Arany költészete.
Találóbban alig lehetne Arany helyét költészetünk történetében
kijelölni, mint ahogy Petőfi kijelölte: «Mit én nem egészen dicstelenül
kezdék, folytasd te, barátom, teljes dicsőséggel».
|
Petőfi első levele Aranynak, ennek a hátlapjára írta "Toldi
irójához elküldöm lelkemet..." kezdetű híres versét.
(1847. febr. 4.)
(A Ráth Mór-féle 1888-as levelezés kiadás hasonmásáról,
a képre kattintva nagyban is megnézheti.)
|
Egy költői irány apostolai, ellentéteikben egymás kiegészítői voltak.
Petőfi volt a kezdő, A. a folytató és továbbfejlesztő. Reformálták a magyar
költészetet, klasszicizmus, romanticizmus helyett nemzeti irányt teremtve.
A természetesség, valószerűség kultuszával közelebb hozták a műköltést az
élethez, határait kiszélesíték, tárgyban, hangban, nyelvben közérthetővé
tették. A szépet nem az idegenszerüben találták, nem egy külön válogatott
közönségnek akartak irni, hanem az egész népnek, az ő ünneplő nyelvén, felhasználva,
kifejlesztve a nemzeti műízlés mindamaz elemeit, melyeket a népköltés nyujtott.
A népies elemet bevitték az irodalomba, de emelve, nemesítve; irányuk nemcsak
népies, hanem nemzeti irány. Költészetünk, mely Kazinczyéknál csak törekvéseiben
volt nemzeti, Kisfaludy Károlynál és Vörösmartynál még a tartalomban: Ő
náluk nemzeti lett, kifejezése módjában is. Hét évtizednyi fejlődés koronája
volt az ő költészetük, ama küzdelem eredménye, mely költői irodalmunkban
a nemzeti és művészi elem közt folyt, míg a két. elem náluk összeolvadott.
A nemzeti erőkifejtés ama teremtő korszaka hozta létre költészetöket, mely
a magyar népet eggyé olvasztotta, ujjászülte, önérzetét meghozta és szabaddá
tette. E nagy kor eszméit fejezvén ki a művészetnek azon eszközeivel, melyeket
az akkor föltárult népköltés, az irodalomban pedig egy Vörösmarty géniusza
készített elő számukra: lángelméjök és a történelmi fejlődés nyujtotta alap
költészetünk csúcsára helyezte őket. Együtt alakították át a magyar költészet
két nagy ágát, Petőfi a lirai, A. az epikai költészetet. Egyébként azonban
nagy különbségek vannak köztük. Petőfi alanyi, A. tárgyias szellem; Petőfi
egyénibb, Arany nemzetibb; Petőfi mint lirikus a jelen hangulatát fejezi
ki, Arany mint epikus a multon mereng; Petőfi radikális ujító, mint művész
is, A. tradiciókra támaszkodik s művészete az egész nép szellemében és a
századokban gyökerez; Petőfinél a lángész eredetisége lep meg, A.-nál szinte
eldönthetetlen: a teremtő elmét csodáljuk-e inkább vagy a tanulmányt, mely
azt nemesítette. Egy költőnk sem tanulmányozta és figyelte meg oly mélyen
és kitartón a világirodalom legkitünőbb remekeit és nemzete szellemét, mint
ő, és senkisem dolgozta fel nála jobban a hatásokat, úgy hogy nem látni
nála a határt, meddig természet, meddig művészi reflexió. Szelleme rendkivül
gazdag és változatos, de művészi öntudata is folyton éber, noha leplezve
van; ízlése rendkivül fejlett és biztos. Egészben véve legművészibb költőnk.
Első epikai műve, az Elveszett alkotmány, még nem mutatja
őt a maga valóságában, inkább csak negativ képét nyujtja. Csak a régit
szatirizálja mind tárgyával, midőn a táblabiró világ fonákságait festi,
mind hangjával, mely hexameteres epikánkat parodiázza ki: de még nem ujít.
Annál szebben tünik fel A. költői lénye a Toldi-ban. E csodálatos kis
eposz, a magyar népszellem organikus terméke, úgyszólva: kivirágzása,
mely egy művészileg tökéletes eszményképben egyesítette mindazt a jót
és szépet; amit a magyar nép évszázadokon át érlelt és gyüjtött lelkében.
|
A Toldi eredeti kiadása, együtt a többi pályadíj nyertessel (1847)
|
Rendkivüli testi ereje és szivbeli derék volta érdekessé,
ifjukora, meghatóan gyöngéd szeretete anyja iránt és életsorsa, midőn
elnyomva és vétségbe kergetve, egy nagy tettel megváltja magát, érvényt
szerez tehetségének s a dicsőség tetőpontján is nagylelkü és szerény marad:
mindez a lehető legrokonszenvesebbé tette A. hősét a magyar nép szemében.
Maga a Toldi-monda (l. o.) egykor a népszellem tulajdona volt; de A. Ilosvaitól
csak mint nyers és szervezetlen anyagot vette át s ő alkotta össze egy
rendkivül erős kompozicióba; a hős vonásait a magyar népszellemből kölcsönözte,
onnan a nyelvet, előadást és verselést; mindezért a mű a nemzet szivéhez
szólt, s még azért, hogy a hős sorsában a nemzet a maga sorsát láthatta
művészi tükörben. A magyar jobbágyság is, a magyar nemzet is akkoriban
élte a felszabadulás válságos éveit. A Toldi azonban mint tisztán költői
mű is egyik első dísze irodalmunknak. A legfelsőbb költői szépségeket
naiv formában ki. tudja fejezni s míg a legműveltebb is gyönyörködik benne,
az egyszerü nép is megérti. Olyan mű, mely az egész nemzetnek van irva,
nem a; társadalom egyes rétegének. A természetes folyásu, naiv nyelv nem
is sejteti, mennyi tanulmány érvényesült e műben, mennyit tanult költője
Homérostól és a népköltéstől s a legnehezebb feladatokat, mint a jellemzés,
a leirás nehézségeit mily öntudatos művészettel oldja meg: Cselekvénye
oly ép, motiválása oly tökéletes, hogy sem hozzá tenni, sem belőle elvenni
semmit nem lehet; jellemzése pedig nemcsak lélektanilag hibátlan, hanem
művészileg is eleven; mindig cselekvénnyel jellemez. Az a tiszta naiv
derü azonban, mely a művön elömlik, már a Toldi estéjében humoros világításnak
enged helyet, mely a maga nemében nem kevésbbé szép, s e változatosság
a költő szellemi gazdagságának bizonyítéka, de már sokkal egyénibb hangulat.
Toldi amott néphős, mintegy a magyar faj eszményképe, itt korhős, egy
letünő kor képviselője, ki megindító ragaszkodással védi a lelkéhez nőtt
régi világ erkölcseit az ujabb műveltség és elpuhulás ellen s e küzdelemben
romba dűlő rideg nagyságával megrendítő látványt nyujt. E műalapeszméje,
szerkezete és jellemzése épp oly kitünő, mint Toldié. Azonban amily könnyen
megalkotta e két művét, oly sok művészi töprengés, többszöri kisérletezés
után tudta csak megirni a trilogia középső részét. A mondai anyag soványsága
és a történelmi tanuság hiánya voltak a legfőbb akadályok, mert A. nem
akart tisztán a képzeletből meríteni, szem előtt tartva az «epikai
hitel» elvét. Végre lángelméje diadalmaskodott, nemcsak nagy tárgyi
nehézségeket hárítva el, hanem művének rendkivül mély érdeket is kölcsönözve
a szerelem motivumával, a szenvedélyek harcával, tragikai válságával és
megtisztulásával. A trilogia e része a legtöbb emberi érdeket kelti a
mai olvasóban, alakjai legközelebb állnak hozzánk, világítása a leghatározottabb
és valószerűbb; általán A.-nak tárgyban és hangban legváltozatosabb; cselekvényben
és alakokban leggazdagabb műve ez. Tragikai összeütközésének kibékítő
megoldása amily ritka merész feladat, épp oly tapintatos művészettel felelt
meg neki a költő, kinek jellemfestő ereje, plasztikai művészete, nyelv-
és verstechnikája tetőpontján ragyog e műben. Valóban, a Toldi-trilogia
mindhárom része mintaszerü mű, egyik mint naiv, másik mint regényes, és
a harmadik mint humoros eposz.
Hasonló rajongással csüggött A. a hun-magyar mondán is,
melyet nemcsak azért szeretett, mert a leggazdagabb és legköltőibb mondáink
közt, hanem a jelennel érintkező pontjaiért is. A hun nép tragikumában
sok hasonló vonást látott a magyar nép sorsához a szabadságharc táján.
Egy nagyrahívatott nemzetet akart festeni, mely öröklött bűnével; a visszavonással
megsemmisíti jövőjét, csak egy távoli remény marad fenn, hogy a széttört
nemzet utódai egykor végrehajtják őseik küldetését. Örök kár, hogy a szintén
trilógikusnak tervezett műből csak az első rész, a Buda halála készült
el, az egésznek mintegy expoziciója, mely a tragikai vétséget rejti magában.
|
Arany feljegyzése a Buda halálához (OSZK Kézirattár)
|
A trilogia úgy volt gondolva, hogy Etele, a világuralomra hívatott hun nemzet
hőse oly feltétellel kapja a világhódító isten-kardját, ha uralkodni tud
maga magán, sokáig tud is; de egy önfeledt percben megöli örökös ingerlőjét;
Buda bátyját s ezzel eljátssza küldetését; nagy birodalmat alapít, de az
nem lesz állandó, halála után összedől, amint testvérgyilkossággal kezdődött,
testvérharc dönti romba is, az apák bűnét megbünteti a nemezis a fiakban
s a vezér vétkéért a nemzet lakol meg. Mint Gyulai találóan jegyzi meg,
tragédia van itt az eposzba oltva. A Buda halála magában is csodálatos mértékben
mutatja A. alkotó erejét, mind cselekvényének és jellemrajzának tökéletességében,
mind belső világának mélységében és hangja tárgyszerüségében. Mintha a költő
azt tekintetté volna feladatának, hogy rég elhangzott mondavilágunk töredékeinek
ő legyen az összeillesztője s így pótolja meg nem alakult naiv eposzunkat:
olyan eposzt teremtett, mely nemzeti elemekből épülve, ódonszerü belső világa,
képzet- és érzelemköre és előadásánál fogva lehetőleg megközeliti mintegy
a régi naiv magyar eposz eszményét. Csodálatos intuicióval mélyedt bele
fajunk szellemébe és szedte össze a sajátos vonásokat a nép mai életéből
és multjából, hogy emelve, nemesítve, a régiség avató világításába visszavigye
s megalkosson belőlük egy ősi nemzeti életet egész teljességében.
|
A Csaba királyfi előhangja (OSZK Kézirattár)
|
Szeme előtt az lebegett, minő legyen egy magyar epopeia, ha hőse nem
Toldi, hanem fejedelmek, tárgya nem egy ember, hanem a nemzet sorsa. S valóban
az ódonszerüséget keresettség nélkül eltalálta, magyar stilt, magyar epikai
tónust teremtett:
A nagy eposzokon kivül a kisebb epikai műfajok minden
alakjára szintén remek példákat nyujtott A., de működése főleg a magyar
ballada fejlődésében korszakalkotó. A népballada sajátságait ellesve,
elődeinek hosszadalmasságát mellőzve, tömött formában, gyors fordulatokban,
drámai erővel s mély hangulattal mondja el tárgyait. Szereti a véresebb
tárgyakat, a komorabb szinezést; egy-egy tragédiát szorítva néhány strófába,
úgy hogy balladái valóságos dráma-kivonatok. Jellemzésük a rendkivüli
gyorsaság és a hang mély liraisága mellett is határozott és erős. Gyulai
ezért A.-t a ballada Shakespeare-jének nevezi. Alanyi költészete a férfikor
lirája, mely a családfő, a hazafi és az ember érzelmeit zengi; érett szellem
és mély kedély hangjai ezek, többnyire elégikus jellemükkel üdvös ellenzéket
alkotva az ötvenes évek Petőfi-utánzóinak dal-áradatával szemben; később
az öregkor egy-egy humoros hangulatu költeményre fakasztá. Egy hang, az
ifju szivé azonban hiányzik e lirából, szerelmes verset nem ismerünk tőle.
A költészet harmadik ágát is gyarapította, legalább fordításokkal. A legnagyobb
tragédia-költő, Shakespeare néhány művét és a komédia ősének, Aristophanesnek
vígjátékait azzal a csodálatkeltő nyelvi és verselési művészettel tolmácsolta,
mely hasonló mértékben, Vörösmartyt kivéve, nem állt magyar költő rendelkezésére.
|
A nevezetes kapcsos könyv 1962-es
hasonmásának fotója
|
Általán A. technikai reformja egyik kiváló oldala működésének. Nyelve
leggazdagabb, leghajlékonyabb és legművészibb s mindenek fölött legmagyarosabb;
nem annyira ujító mint a Vörösmartyé, de a magyar szó- és szóláskincs legszebb
részét majdnem teljesen fölhasználja s a meglevő elemek alkalmazásában fejt
ki páratlan művészetet. Épp úgy felhasználja népdalaink ritmikai készletét,
a legnagyobb változatban meríti versalakjait hagyományos és népi formáink
közül, nemzeti dallamainkból elvont mértékek szerint kiképezve őket, különösen
epikai versformánkat, a magyar alexandrint ujjá alkotta; mind a nemzeti,
mind a nyugat-európai versformákat egyszersmind jellemzően használja, a
forma mindig szerves része nála a költeménynek, mintha abból nőne ki, szinte
el sem tudjuk más versalakban képzelni költeményeit.
Szóval A. az a költő, kiben nemzeti egyéniségünk a legteljesebben
és legművészibben jut kifejezésre. De nem puszta tipus, a saját hatalmas
egyénisége is meglátszik költészetének minden során, egyénisége a nemzeti
elemmel annyira összhangzik, hogy leginkább éppen ez elem hű kifejezésében
áll. (V. ö. Gyulai: Arany János emlékezete: Beöthy: A magyar nemzeti irodalom
történetének ismertetése II.; Riedl Fr.: Arany János 1887.)
|