10154.htm
CÍMSZÓ: Amulett
SZÓCIKK: Amulett. Fából,
fémből, papírból készült varázseszköz, amely a babonás közhit szerint megvédi
az embert a démonok és gonosz szellemek ellen, de betegségeket, elemi csapásokat
s más veszedelmeket is elhárít. A fétisimádás valamilyen csökevénye ez, amely
idegen hatások alatt a zsidóságban is elágyazta magát és sok helyen mindmáig
elhomályosítja a józan istenlátást. A Talmud kaméának mondja az A.-et. Akik
eltérnek a hagyományos írásmagyarázattól, a tefillint (imaszíjakat) is A.-nek
tartják, amit ehhez hasonló egyiptomi szokások példájára a természetfölötti
erők megengesztelésére használtak a zsidók (l. Tefillin). Ugyancsak A.-nek
nézik az ajtófélfára szögezett mezuzát (pergament-tekercs, amelynek belső
oldalán a «Séma Jiszraél» kezdetű hitvallomás, külső oldalán pedig a Saddáj
istennév olvasható (l. Mezuza) és a cicisz-t (kék szín, kékszínű patyolat; [l.
Cidákli és Arba kanfosz]) is. A nem zsidó népek babonás hiedelme már korán a
zsidóságba is beszivárgott, főleg a démonoktól és gonosz szellemektől való
félelem, amely állandó védekezésre ösztönözte a népfantáziát. A Talmud idejében
már mély gyökereken táplálkozott a babona és az A. viselése aggasztóan
elterjedt. Az akkori törvényhozók fölismerték benne az idegen pogány eredetet
és féltették tőle a tiszta zsidó monoteizmust, azért mindent elkövettek, hogy a
vallást a beléje került babonás elemektől megtisztítsák, de kevés sikerrel. A
tudatlan és megmételyezett nép ragaszkodott babonáihoz s tovább hordta az
A.-jeit, a beléjük vésett vagy a rájuk írt istennévvel, gyakran pogány
istenségek, sőt olykor Jézus nevével is. De gyökereket is használtak a gonosz
szellemek vagy betegségek elhárítására (Sabb. IV. 9.), elvétve füveket, amelyeknek
a néphit varázserőt tulajdonított. Miután a babona leküzdése kilátástalannak
bizonyult, a Talmud legalább a pogány nyomokat akarta kiküszöbölni a
népszokásból és megengedte az A. viselését, de csak akkor, ha nem írtak pogány
vonatkozásokat is a szövegébe. Tűrték az A.-et a gáonok korában is, sőt ebben
az időben még a tudományos körök is azt vallották, hogy az Isten nevével vagy
angyalnévvel ellátott A. valóban jó védőszerszám a démonok és betegségek ellen.
A kabbalában már fontos szerepet játszik az A., de Maimonidesz minden babonát,
tehát A. viselést is súlyosan elítélt (Morenebuchim 3. rész, 3. fejezet).
Maimonidesz szelleme, amely átalakítóan hatott a zsidóságra, ezen a ponton nem
tudott visszhangot kelteni. Még a spanyol-arab zsidókultúra ragyogó korszaka, a
századokkal később bekövetkezett német és orosz felvilágosító mozgalom sem
tisztította ki a babonát a zsidó néplélekből és a keleti zsidók, sőt
Magyarország északkeleti chásszideus zsidósága még ma is használja az A.-et,
ami kétségtelenül a középkori keresztény szellem erős befolyására vezethető
vissza. Az A. szövege és formája nem mindig egyforma. Van olyan A., amelyen
csak a Saddáj név olvasható, leggyakrabban ilyent használnak, akik láncra
csatolva a meztelen testükön hordják. A kabbalisztikus A. felírása
változatosabb és bonyolultabb. Némelyiken a «Saddaj kerá szotón» (Mindenható,
hárítsd el a sátánt) felírás dominál, némelyiken még valami ige, amely
boszorkányűzésre alkalmas. Legtöbbször a Bibliának ez a verse: «machaséfó ló
techáju» (a boszorkányt élve meg ne hagyjátok). Van olyan, amely Istenhez való
felemelkedésre int ezzel az idézettel : «da lifné mi attó óméd: lifnó melech
malché hamelóchim, hakódos boruch hu» (vedd eszedbe, hogy ki előtt állsz. A
Királyok Királya előtt állsz, dicsértessék az Ő szent neve). Gyakran az agla
szót vésik az A.-be vagy írják rá, ha pergamenből való. Ez a szó az «attó gibor
leolom adonój» (Örökké hatalmas vagy te, óh Uram) imavers kezdőbetűinek
összevonása. Olykor látszólag egészen értelmetlen szót találunk az A.-en, mint
amilyen az anani-zapta szó is, de ez semmi más, mint az «onéni cevóosz»
(hallgass meg engem, Cebaot) korrumpált megrövidítése. A nemchásszideus zsidók
régen leszoktak már az A. viseléséről, de a nyoma megmaradt abban a ma is dívó
szokásban, hogy a betegágyas asszony ágya fölé, a falakra, az ajtókra, az
ablakokra az újszülöttekre ólálkodó démonok és gonosz szellemek ellen való
védekezésül kabbalisztikus táblácskákat aggatnak. Ezeknek a démonriasztó
táblácskáknak felső középső részén az «eszó éni al hahórim: miajin jóvó ezri»
(nézek a hegyek [magasságok] felé: honnan jön meg az én segítségem) kezdetű
Zsoltár olvasható. Alatta ez áll: «Saddáj kerá szóton». Lent a tábla
jobboldalán a pátriárkák és ősanyák nevét látjuk kúposán rajzolt vagy négyszögű
mezőben, baloldalt pedig ugyanilyen keretben néhány kabbalisztikus ige küzd
Lilith és a boszorkányok ellen. A konzervatívabb magyar zsidók is ragaszkodnak
még a betegágyas asszonyoknak ehhez a babonás védelméhez, de a szokás ereje
szemlátomást már hanyatlóban van.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 154. címszó a lexikon =>
35. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10154.htm
CÍMSZÓ: Amulett
SZÓCIKK: Amulett. Fából, fémből, papírból készült varázseszköz, amely a
babonás közhit szerint megvédi az embert a démonok és gonosz szellemek ellen,
de betegségeket, elemi csapásokat s más veszedelmeket is elhárít. A fétisimádás
valamilyen csökevénye ez, amely idegen hatások alatt a zsidóságban is elágyazta
magát és sok helyen mindmáig elhomályosítja a józan istenlátást. A Talmud
kaméának mondja az A.-et. Akik eltérnek a hagyományos írásmagyarázattól, a
tefillint imaszíjakat is A.-nek tartják, amit ehhez hasonló egyiptomi szokások
példájára a természetfölötti erők megengesztelésére használtak a zsidók l.
Tefillin . Ugyancsak A.-nek nézik az ajtófélfára szögezett mezuzát
pergament-tekercs, amelynek belső oldalán a Séma Jiszraél kezdetű hitvallomás,
külső oldalán pedig a Saddáj istennév olvasható l. Mezuza és a cicisz-t kék
szín, kékszínű patyolat; [l. Cidákli és Arba kanfosz] is. A nem zsidó népek
babonás hiedelme már korán a zsidóságba is beszivárgott, főleg a démonoktól és
gonosz szellemektől való félelem, amely állandó védekezésre ösztönözte a
népfantáziát. A Talmud idejében már mély gyökereken táplálkozott a babona és az
A. viselése aggasztóan elterjedt. Az akkori törvényhozók fölismerték benne az
idegen pogány eredetet és féltették tőle a tiszta zsidó monoteizmust, azért
mindent elkövettek, hogy a vallást a beléje került babonás elemektől
megtisztítsák, de kevés sikerrel. A tudatlan és megmételyezett nép ragaszkodott
babonáihoz s tovább hordta az A.-jeit, a beléjük vésett vagy a rájuk írt
istennévvel, gyakran pogány istenségek, sőt olykor Jézus nevével is. De
gyökereket is használtak a gonosz szellemek vagy betegségek elhárítására Sabb.
IV. 9. , elvétve füveket, amelyeknek a néphit varázserőt tulajdonított. Miután
a babona leküzdése kilátástalannak bizonyult, a Talmud legalább a pogány
nyomokat akarta kiküszöbölni a népszokásból és megengedte az A. viselését, de
csak akkor, ha nem írtak pogány vonatkozásokat is a szövegébe. Tűrték az A.-et
a gáonok korában is, sőt ebben az időben még a tudományos körök is azt
vallották, hogy az Isten nevével vagy angyalnévvel ellátott A. valóban jó
védőszerszám a démonok és betegségek ellen. A kabbalában már fontos szerepet
játszik az A., de Maimonidesz minden babonát, tehát A. viselést is súlyosan
elítélt Morenebuchim 3. rész, 3. fejezet . Maimonidesz szelleme, amely
átalakítóan hatott a zsidóságra, ezen a ponton nem tudott visszhangot kelteni.
Még a spanyol-arab zsidókultúra ragyogó korszaka, a századokkal később
bekövetkezett német és orosz felvilágosító mozgalom sem tisztította ki a
babonát a zsidó néplélekből és a keleti zsidók, sőt Magyarország északkeleti
chásszideus zsidósága még ma is használja az A.-et, ami kétségtelenül a
középkori keresztény szellem erős befolyására vezethető vissza. Az A. szövege
és formája nem mindig egyforma. Van olyan A., amelyen csak a Saddáj név
olvasható, leggyakrabban ilyent használnak, akik láncra csatolva a meztelen
testükön hordják. A kabbalisztikus A. felírása változatosabb és bonyolultabb.
Némelyiken a Saddaj kerá szotón Mindenható, hárítsd el a sátánt felírás
dominál, némelyiken még valami ige, amely boszorkányűzésre alkalmas.
Legtöbbször a Bibliának ez a verse: machaséfó ló techáju a boszorkányt élve meg
ne hagyjátok . Van olyan, amely Istenhez való felemelkedésre int ezzel az
idézettel : da lifné mi attó óméd: lifnó melech malché hamelóchim, hakódos
boruch hu vedd eszedbe, hogy ki előtt állsz. A Királyok Királya előtt állsz,
dicsértessék az Ő szent neve . Gyakran az agla szót vésik az A.-be vagy írják
rá, ha pergamenből való. Ez a szó az attó gibor leolom adonój Örökké hatalmas
vagy te, óh Uram imavers kezdőbetűinek összevonása. Olykor látszólag egészen értelmetlen
szót találunk az A.-en, mint amilyen az anani-zapta szó is, de ez semmi más,
mint az onéni cevóosz hallgass meg engem, Cebaot korrumpált megrövidítése. A
nemchásszideus zsidók régen leszoktak már az A. viseléséről, de a nyoma
megmaradt abban a ma is dívó szokásban, hogy a betegágyas asszony ágya fölé, a
falakra, az ajtókra, az ablakokra az újszülöttekre ólálkodó démonok és gonosz
szellemek ellen való védekezésül kabbalisztikus táblácskákat aggatnak. Ezeknek
a démonriasztó táblácskáknak felső középső részén az eszó éni al hahórim:
miajin jóvó ezri nézek a hegyek [magasságok] felé: honnan jön meg az én
segítségem kezdetű Zsoltár olvasható. Alatta ez áll: Saddáj kerá szóton . Lent
a tábla jobboldalán a pátriárkák és ősanyák nevét látjuk kúposán rajzolt vagy
négyszögű mezőben, baloldalt pedig ugyanilyen keretben néhány kabbalisztikus
ige küzd Lilith és a boszorkányok ellen. A konzervatívabb magyar zsidók is
ragaszkodnak még a betegágyas asszonyoknak ehhez a babonás védelméhez, de a
szokás ereje szemlátomást már hanyatlóban van.
10154.ht
CÍMSZÓ Amulet
SZÓCIKK Amulett Fából fémből papírbó készül varázseszköz amel baboná közhi
szerin megvéd a ember démono é gonos szelleme ellen d betegségeket elem
csapásoka má veszedelmeke i elhárít fétisimádá valamilye csökevény ez amel
idege hatáso alat zsidóságba i elágyazt magá é so helye mindmái elhomályosítj
józa istenlátást Talmu kaméána mondj a A.-et Aki eltérne hagyományo
írásmagyarázattól tefillin imaszíjaka i A.-ne tartják ami ehhe hasonl egyiptom
szokáso példájár természetfölött erő megengesztelésér használta zsidó l Tefilli
Ugyancsa A.-ne nézi a ajtófélfár szögezet mezuzá pergament-tekercs amelyne bels
oldalá Sém Jiszraé kezdet hitvallomás küls oldalá pedi Saddá istenné olvashat l
Mezuz é cicisz- ké szín kékszín patyolat [l Cidákl é Arb kanfosz is ne zsid
népe baboná hiedelm má korá zsidóságb i beszivárgott főle démonoktó é gonos
szellemektő val félelem amel álland védekezésr ösztönözt népfantáziát Talmu
idejébe má mél gyökereke táplálkozot babon é a A viselés aggasztóa elterjedt A
akkor törvényhozó fölismerté benn a idege pogán eredete é féltetté től tiszt
zsid monoteizmust azér minden elkövettek hog vallás beléj kerül baboná elemektő
megtisztítsák d kevé sikerrel tudatla é megmételyezet né ragaszkodot babonáiho
továb hordt a A.-jeit beléjü véset vag ráju ír istennévvel gyakra pogán
istenségek ső olyko Jézu nevéve is D gyökereke i használta gonos szelleme vag
betegsége elhárításár Sabb IV 9 elvétv füveket amelyekne néphi varázserő
tulajdonított Miutá babon leküzdés kilátástalanna bizonyult Talmu legaláb pogán
nyomoka akart kiküszöböln népszokásbó é megengedt a A viselését d csa akkor h
ne írta pogán vonatkozásoka i szövegébe Tűrté a A.-e gáono korába is ső ebbe a
időbe mé tudományo körö i az vallották hog a Iste nevéve vag angyalnévve
ellátot A valóba j védőszerszá démono é betegsége ellen kabbalába má fonto
szerepe játszi a A. d Maimonides minde babonát tehá A viselés i súlyosa elítél
Morenebuchi 3 rész 3 fejeze Maimonides szelleme amel átalakítóa hatot zsidóságra
eze ponto ne tudot visszhango kelteni Mé spanyol-ara zsidókultúr ragyog
korszaka századokka későb bekövetkezet néme é oros felvilágosít mozgalo se
tisztított k baboná zsid néplélekbő é kelet zsidók ső Magyarorszá északkelet
chásszideu zsidóság mé m i használj a A.-et am kétségtelenü középkor keresztén
szelle erő befolyásár vezethet vissza A A szöveg é formáj ne mindi egyforma Va
olya A. amelye csa Saddá né olvasható leggyakrabba ilyen használnak aki láncr
csatolv meztele testükö hordják kabbalisztiku A felírás változatosab é
bonyolultabb Némelyike Sadda ker szotó Mindenható háríts e sátán felírá dominál
némelyike mé valam ige amel boszorkányűzésr alkalmas Legtöbbszö Bibliána e
verse machaséf l techáj boszorkány élv me n hagyjáto Va olyan amel Istenhe val
felemelkedésr in ezze a idézette d lifn m att óméd lifn melec malch hamelóchim
hakódo boruc h ved eszedbe hog k előt állsz Királyo Király előt állsz
dicsértessé a szen nev Gyakra a agl szó vési a A.-b vag írjá rá h pergamenbő
való E sz a att gibo leolo adonó Örökk hatalma vag te ó Ura imaver kezdőbetűine
összevonása Olyko látszóla egésze értelmetle szó találun a A.-en min amilye a
anani-zapt sz is d e semm más min a onén cevóos hallgas me engem Cebao
korrumpál megrövidítése nemchásszideu zsidó rége leszokta má a A viseléséről d
nyom megmarad abba m i dív szokásban hog betegágya asszon ágy fölé falakra a
ajtókra a ablakokr a újszülöttekr ólálkod démono é gonos szelleme elle val
védekezésü kabbalisztiku táblácskáka aggatnak Ezekne démonriaszt táblácskákna fels
középs részé a esz én a hahórim miaji jóv ezr néze hegye [magasságok felé honna
jö me a é segítsége kezdet Zsoltá olvasható Alatt e áll Saddá ker szóto Len
tábl jobboldalá pátriárká é ősanyá nevé látju kúposá rajzol vag négyszög
mezőben baloldal pedi ugyanilye keretbe néhán kabbalisztiku ig küz Lilit é
boszorkányo ellen konzervatívab magya zsidó i ragaszkodna mé betegágya
asszonyokna ehhe baboná védelméhez d szoká erej szemlátomás má hanyatlóba van
10154.h
CÍMSZ Amule
SZÓCIK Amulet Fábó fémbő papírb készü varázseszkö ame babon közh szeri
megvé embe démon gono szellem elle betegségeke ele csapások m veszedelmek
elhárí fétisimád valamily csökevén e ame ideg hatás ala zsidóságb elágyaz mag s
hely mindmá elhomályosít józ istenlátás Talm kaméán mond A.-e Ak eltérn
hagyomány írásmagyarázattó tefilli imaszíjak A.-n tartjá am ehh hason egyipto
szokás példájá természetfölöt er megengesztelésé használt zsid Tefill Ugyancs
A.-n néz ajtófélfá szögeze mezuz pergament-tekerc amelyn bel oldal Sé Jiszra
kezde hitvallomá kül oldal ped Sadd istenn olvasha Mezu cicisz k szí kékszí
patyola [ Cidák Ar kanfos i n zsi nép babon hiedel m kor zsidóság beszivárgot
fől démonokt gono szellemekt va félele ame állan védekezés ösztönöz népfantáziá
Talm idejéb m mé gyökerek táplálkozo babo viselé aggasztó elterjed akko
törvényhoz fölismert ben ideg pogá eredet féltett tő tisz zsi monoteizmus azé
minde elkövette ho vallá belé kerü babon elemekt megtisztítsá kev sikerre
tudatl megmételyeze n ragaszkodo babonáih tová hord A.-jei beléj vése va ráj í
istennévve gyakr pogá istensége s olyk Jéz nevév i gyökerek használt gono
szellem va betegség elhárításá Sab I elvét füveke amelyekn néph varázser
tulajdonítot Miut babo leküzdé kilátástalann bizonyul Talm legalá pogá nyomok
akar kiküszöböl népszokásb megenged viselésé cs akko n írt pogá vonatkozások
szövegéb Tűrt A.- gáon koráb i s ebb időb m tudomány kör a vallottá ho Ist
nevév va angyalnévv elláto valób védőszersz démon betegség elle kabbaláb m font
szerep játsz A Maimonide mind baboná teh viselé súlyos elíté Morenebuch rés
fejez Maimonide szellem ame átalakító hato zsidóságr ez pont n tudo visszhang
kelten M spanyol-ar zsidókultú ragyo korszak századokk késő bekövetkeze ném oro
felvilágosí mozgal s tisztítot babon zsi néplélekb kele zsidó s Magyarorsz
északkele chásszide zsidósá m használ A.-e a kétségtelen középko kereszté szell
er befolyásá vezethe vissz szöve formá n mind egyform V oly A amely cs Sadd n
olvashat leggyakrabb ilye használna ak lánc csatol meztel testük hordjá
kabbalisztik felírá változatosa bonyolultab Némelyik Sadd ke szot Mindenhat
hárít sátá felír dominá némelyik m vala ig ame boszorkányűzés alkalma Legtöbbsz
Biblián vers machasé techá boszorkán él m hagyját V olya ame Istenh va
felemelkedés i ezz idézett lif at ómé lif mele malc hamelóchi hakód boru ve
eszedb ho elő álls Király Királ elő álls dicsértess sze ne Gyakr ag sz vés A.-
va írj r pergamenb val s at gib leol adon Örök hatalm va t Ur imave kezdőbetűin
összevonás Olyk látszól egész értelmetl sz találu A.-e mi amily anani-zap s i
sem má mi oné cevóo hallga m enge Ceba korrumpá megrövidítés nemchásszide zsid
rég leszokt m viselésérő nyo megmara abb dí szokásba ho betegágy asszo ág föl
falakr ajtókr ablakok újszülöttek ólálko démon gono szellem ell va védekezés
kabbalisztik táblácskák aggatna Ezekn démonriasz táblácskákn fel közép rész es
é hahóri miaj jó ez néz hegy [magasságo fel honn j m segítség kezde Zsolt
olvashat Alat ál Sadd ke szót Le táb jobboldal pátriárk ősany nev látj kúpos
rajzo va négyszö mezőbe balolda ped ugyanily keretb néhá kabbalisztik i kü Lili
boszorkány elle konzervatíva magy zsid ragaszkodn m betegágy asszonyokn ehh
babon védelméhe szok ere szemlátomá m hanyatlób va
10154.
CÍMS Amul
SZÓCI Amule Fáb fémb papír kész varázseszk am babo köz szer megv emb démo
gon szelle ell betegségek el csapáso veszedelme elhár fétisimá valamil csökevé
am ide hatá al zsidóság elágya ma hel mindm elhomályosí jó istenlátá Tal kaméá
mon A.- A eltér hagyomán írásmagyarázatt tefill imaszíja A.- tartj a eh haso
egyipt szoká példáj természetfölö e megengesztelés használ zsi Tefil Ugyanc A.-
né ajtófélf szögez mezu pergament-teker amely be olda S Jiszr kezd hitvallom kü
olda pe Sad isten olvash Mez cicis sz kéksz patyol Cidá A kanfo zs né babo
hiede ko zsidósá beszivárgo fő démonok gon szellemek v félel am álla védekezé
ösztönö népfantázi Tal idejé m gyökere táplálkoz bab visel aggaszt elterje akk
törvényho fölismer be ide pog erede féltet t tis zs monoteizmu az mind elkövett
h vall bel ker babo elemek megtisztíts ke sikerr tudat megmételyez ragaszkod
babonái tov hor A.-je belé vés v rá istennévv gyak pog istenség oly Jé nevé
gyökere használ gon szelle v betegsé elhárítás Sa elvé füvek amelyek nép
varázse tulajdoníto Miu bab leküzd kilátástalan bizonyu Tal legal pog nyomo aka
kiküszöbö népszokás megenge viselés c akk ír pog vonatkozáso szövegé Tűr A. gáo
korá eb idő tudomán kö vallott h Is nevé v angyalnév ellát való védőszers démo
betegsé ell kabbalá fon szere játs Maimonid min babon te visel súlyo elít
Morenebuc ré feje Maimonid szelle am átalakít hat zsidóság e pon tud visszhan
kelte spanyol-a zsidókult ragy korsza századok kés bekövetkez né or felvilágos
mozga tisztíto babo zs néplélek kel zsid Magyarors északkel chásszid zsidós
haszná A.- kétségtele középk kereszt szel e befolyás vezeth viss szöv form min
egyfor ol amel c Sad olvasha leggyakrab ily használn a lán csato mezte testü
hordj kabbaliszti felír változatos bonyolulta Némelyi Sad k szo Mindenha hárí
sát felí domin némelyi val i am boszorkányűzé alkalm Legtöbbs Bibliá ver machas
tech boszorká é hagyjá oly am Isten v felemelkedé ez idézet li a óm li mel mal
hamelóch hakó bor v eszed h el áll Királ Kirá el áll dicsértes sz n Gyak a s vé
A. v ír pergamen va a gi leo ado Örö hatal v U imav kezdőbetűi összevoná Oly
látszó egés értelmet s talál A.- m amil anani-za se m m on cevó hallg eng Ceb
korrump megrövidíté nemchásszid zsi ré leszok viselésér ny megmar ab d szokásb
h betegág assz á fö falak ajtók ablako újszülötte ólálk démo gon szelle el v
védekezé kabbaliszti táblácská aggatn Ezek démonrias táblácskák fe közé rés e
hahór mia j e né heg [magasság fe hon segítsé kezd Zsol olvasha Ala á Sad k szó
L tá jobbolda pátriár ősan ne lát kúpo rajz v négysz mezőb balold pe ugyanil
keret néh kabbaliszti k Lil boszorkán ell konzervatív mag zsi ragaszkod betegág
asszonyok eh babo védelméh szo er szemlátom hanyatló v
10154
CÍM Amu
SZÓC Amul Fá fém papí kés varázsesz a bab kö sze meg em dém go szell el
betegsége e csapás veszedelm elhá fétisim valami csökev a id hat a zsidósá
elágy m he mind elhomályos j istenlát Ta kamé mo A. elté hagyomá írásmagyarázat
tefil imaszíj A. tart e has egyip szok példá természetföl megengesztelé haszná
zs Tefi Ugyan A. n ajtófél szöge mez pergament-teke amel b old Jisz kez
hitvallo k old p Sa iste olvas Me cici s kéks patyo Cid kanf z n bab hied k
zsidós beszivárg f démono go szelleme féle a áll védekez ösztön népfantáz Ta
idej gyöker táplálko ba vise aggasz elterj ak törvényh fölisme b id po ered
félte ti z monoteizm a min elkövet val be ke bab eleme megtisztít k siker tuda
megmételye ragaszko baboná to ho A.-j bel vé r istennév gya po istensé ol J nev
gyöker haszná go szell betegs elhárítá S elv füve amelye né varázs tulajdonít
Mi ba leküz kilátástala bizony Ta lega po nyom ak kiküszöb népszoká megeng viselé
ak í po vonatkozás szöveg Tű A gá kor e id tudomá k vallot I nev angyalné ellá
val védőszer dém betegs el kabbal fo szer ját Maimoni mi babo t vise súly elí
Morenebu r fej Maimoni szell a átalakí ha zsidósá po tu visszha kelt spanyol-
zsidókul rag korsz százado ké bekövetke n o felvilágo mozg tisztít bab z
népléle ke zsi Magyaror északke chásszi zsidó haszn A. kétségtel közép keresz
sze befolyá vezet vis szö for mi egyfo o ame Sa olvash leggyakra il használ lá
csat mezt test hord kabbaliszt felí változato bonyolult Némely Sa sz Mindenh
hár sá fel domi némely va a boszorkányűz alkal Legtöbb Bibli ve macha tec
boszork hagyj ol a Iste felemelked e idéze l ó l me ma hamelóc hak bo esze e ál
Kirá Kir e ál dicsérte s Gya v A í pergame v g le ad Ör hata ima kezdőbetű
összevon Ol látsz egé értelme talá A. ami anani-z s o cev hall en Ce korrum
megrövidít nemchásszi zs r leszo viselésé n megma a szokás betegá ass f fala
ajtó ablak újszülött ólál dém go szell e védekez kabbaliszt táblácsk aggat Eze
démonria táblácská f köz ré hahó mi n he [magassá f ho segíts kez Zso olvash Al
Sa sz t jobbold pátriá ősa n lá kúp raj négys mező balol p ugyani kere né
kabbaliszt Li boszorká el konzervatí ma zs ragaszko betegá asszonyo e bab
védelmé sz e szemláto hanyatl
1015
CÍ Am
SZÓ Amu F fé pap ké varázses ba k sz me e dé g szel e betegség csapá
veszedel elh fétisi valam csöke i ha zsidós elág h min elhomályo istenlá T kam
m A elt hagyom írásmagyaráza tefi imaszí A tar ha egyi szo péld természetfö
megengesztel haszn z Tef Ugya A ajtófé szög me pergament-tek ame ol Jis ke
hitvall ol S ist olva M cic kék paty Ci kan ba hie zsidó beszivár démon g
szellem fél ál védeke ösztö népfantá T ide gyöke táplálk b vis aggas elter a
törvény fölism i p ere félt t monoteiz mi elköve va b k ba elem megtisztí sike
tud megmétely ragaszk babon t h A.- be v istenné gy p istens o ne gyöke haszn g
szel beteg elhárít el füv amely n varáz tulajdoní M b lekü kilátástal bizon T
leg p nyo a kiküszö népszok megen visel a p vonatkozá szöve T g ko i tudom
vallo ne angyaln ell va védősze dé beteg e kabba f sze já Maimon m bab vis súl
el Moreneb fe Maimon szel átalak h zsidós p t visszh kel spanyol zsidóku ra
kors század k bekövetk felvilág moz tisztí ba néplél k zs Magyaro északk chássz
zsid hasz A kétségte közé keres sz befoly veze vi sz fo m egyf am S olvas
leggyakr i haszná l csa mez tes hor kabbalisz fel változat bonyolul Némel S s
Minden há s fe dom némel v boszorkányű alka Legtöb Bibl v mach te boszor hagy o
Ist felemelke idéz m m hameló ha b esz á Kir Ki á dicsért Gy pergam l a Ö hat
im kezdőbet összevo O láts eg értelm tal A am anani- ce hal e C korru megrövidí
nemchássz z lesz viselés megm szoká beteg as fal ajt abla újszülöt ólá dé g
szel védeke kabbalisz táblács agga Ez démonri táblácsk kö r hah m h [magass h
segít ke Zs olvas A S s jobbol pátri ős l kú ra négy mez balo ugyan ker n
kabbalisz L boszork e konzervat m z ragaszk beteg asszony ba védelm s szemlát
hanyat