10287.htm
CÍMSZÓ: Babona
SZÓCIKK: Babona, a józan
ésszel ellenkező hiedelem és általában az a hajlamosság, amely a vallásos, de
köznapi életben is elveti a tudományos tapasztalatot és nem is érzékelhető, csupán
elképzelt erőhatásokat a valóban létező jelenségek közé soroz. Miután a B. a
képzelődés és elfogultság produktuma, nincs is semmiféle rendszere és csak
szétszórtan jelentkező felfogásokból áll. Ez különbözteti meg a hitéletben az
eretnekségtől, amely torzító tendenciáiban is rendszeres. A világ nagy
vallásrendszerei, az ú. n. pozitív vallások a legnagyobb erővel védekeznek a B.
ellen, jóllehet, hogy ők maguk is csak szubjektív meggyőződéssel igazolhatják a
felfogásukat és nem mindig támaszkodhatnak a tudományos megismerésre, ősidők
óta küzd a zsidóság a B. ellen és már a Bibliában találunk erélyes
intézkedéseket a B. elfojtására. Ez a küzdelem főleg a szellemekről vallott
néphit, a halotti kultusz és a boszorkányok ellen irányul. A zsidóság racionális
gondolkodása és kultuszának szigorú ellenőrzése kétségtelenül kedvezően hatott
a néphitre, a vallásból nagyjából ki is irtotta a B.-t, de a közönséges élet
sokféle szokásában még ma is találunk babonás nyomokat, különösen ott, ahol
nehezebben terjed az általános művelődés és nagyobb a vakbuzgóság. Chásszidikus
körökben rendületlenül hisznek ma is még a szellemekben és kaméákkal,
amulettekkel, papírra vagy pergamenre írt kabbalisztikus varázsigékkel
védekeznek a sédim (szellemek) rontása ellen (l. Amulettek). Betegséget,
szenvedést vízbe fojtott parázzsal gyógyítanak, járványokat és más elemi
katasztrófákat a temetőben tartott éjféli esküvőkkel hárítanak el. Hisznek a
lélekvándorlásban, amit iburnak vagy gilgulnak hívnak és a
lélek-megszállásokban is, aminek dibuk a neve. Sok helyen még ma is vörös
szalagot kötnek a gyermekek nyakára vagy képére a «rossz szem» ellen. Ha a
gyermeket «rossz szem» verte meg, bölcs férfihez vagy bölcs asszonyhoz viszik,
akik a gyermek egyik ruhadarabja fölött titokzatos szavakat dünnyögnek;
hazamenet egy szót sem szabad szólni, majd otthon megérintik a gyermeket a
ruhadarabbal. Ha bölcs ember nem található, háromszor lenyalják a gyermek
szemét s mindannyiszor ki is köpnek. Szülök, kiknek első gyermekük elhalt, az
újonnan született gyermeket nem szólítják nevén, hanem becézőnevet («öreg»,
«aranyos») adnak neki, ami hosszú életet jelentene. A szép gyermek a «rossz
szem» ellen csúfnevet is kap, vagy kameát is, mely egy kis zacskóból áll, abban
régi pénz, só és laska. Nem szabad valamit vagy valakit igen nagyon dicsérni,
az elkerülhetetlen dicséret után csitító szót (unbeschrien, unberufen)
mondanak, hogy az irigység és a gonosz elkívánás hatalmat ne vehessen a
megdicsérten. A jámborok sírjáról port hoznak a beteg gyógyítására. Minden szombat
esti ténykedés jelentős. Ha üres korsójú emberrel találkozunk ilyenkor vagy
veszteségünk van, rossz jel ez az egész hétre. Kedd a szerencsés nap, ezzel
szemben a hétfő és szerda szerencsétlen, melyen semmi újat se kezdjünk.
Szerencse jele a küszöbre vert patkó is. Szeretik az esküvőket telihold idején
tartani. A gyermekágyas asszony szobájának négy falára (Kimpetcetl) cédulákat
aggatnak, melyeken megesketik az angyalokat, hogy Lilit ne bántsa az újszülött
gyermeket. Gyermek nem mászik keresztül az ablakon, mert az hátráltatja a
növésben, ha megtette, másszék ellenkező irányban vissza. Hasonló okból nem
lépnek át gyermeket. Két éves korig nem vágják a gyermeknek sem a körmét, sem a
haját; míg fogai nincsenek, ne nézzen tükörbe. Ha elmegy valaki hazulról és
otthon felejtve valamit, az útról hazatér, rossz jel a számára: nem lesz
sikeres az útja. Felette érdekesek a feledés, a memória megbízhatatlanságát
előidéző dolgok, melyektől való óvakodás sok embernek második természetévé
lett. Ilyenek: ha a ruhát az emberen varrják, cérna vagy más egyéb legyen a
szájában, férfi az állat szívét ne egye, könyvben vassal ne mutassunk, hanem
nemes-fémmel vagy fával csupán; könyvet használat után nyitva ne hagyjunk. A
jobb oldalt előnyben részesítik. Jobb cipőt, jobb harisnyát vesznek fel
először, a kifordított ing szerencsét jelent. Nem vágják sorban le ujjaikról a
körmöt, hanem össze-vissza, mert a halottnál sorban vágják le, nem vetnek le
több ruhát egyszerre, hanem mindegyiket külön-külön, mert a halottnál az előbbi
mód használatos. Általában e tévhiteket jellemzi: a rossz szemtől való
óvakodás, a munka kezdetéből az eredményre való következtetés, a halottól való
megkülönböztetni akarás és a memória gátló dolgok kerülése. Az itt felemlített
babonák sok helyütt még ma is dívnak, a legtöbb a környező népek szokásaiból
szivárgott a zsidóságba, de van köztük olyan is (p. o. a szemveréshez fűzött
tévhit), amelyről már a legrégibb időben tudtak a zsidók (l. még Amulettek). A
magyar zsidók erőteljes kulturálódása egyre szűkebb körbe szorítja a B.-t és
remélhető, hogy nem sok idő múlva végképen kihal a nép gondolkodásából. ."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 287. címszó a lexikon =>
72. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy Péter
Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai adatbázisok No.
1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10287.htm
CÍMSZÓ: Babona
SZÓCIKK: Babona, a józan ésszel ellenkező hiedelem és általában az a
hajlamosság, amely a vallásos, de köznapi életben is elveti a tudományos
tapasztalatot és nem is érzékelhető, csupán elképzelt erőhatásokat a valóban
létező jelenségek közé soroz. Miután a B. a képzelődés és elfogultság
produktuma, nincs is semmiféle rendszere és csak szétszórtan jelentkező
felfogásokból áll. Ez különbözteti meg a hitéletben az eretnekségtől, amely
torzító tendenciáiban is rendszeres. A világ nagy vallásrendszerei, az ú. n.
pozitív vallások a legnagyobb erővel védekeznek a B. ellen, jóllehet, hogy ők
maguk is csak szubjektív meggyőződéssel igazolhatják a felfogásukat és nem
mindig támaszkodhatnak a tudományos megismerésre, ősidők óta küzd a zsidóság a
B. ellen és már a Bibliában találunk erélyes intézkedéseket a B. elfojtására.
Ez a küzdelem főleg a szellemekről vallott néphit, a halotti kultusz és a
boszorkányok ellen irányul. A zsidóság racionális gondolkodása és kultuszának
szigorú ellenőrzése kétségtelenül kedvezően hatott a néphitre, a vallásból nagyjából
ki is irtotta a B.-t, de a közönséges élet sokféle szokásában még ma is
találunk babonás nyomokat, különösen ott, ahol nehezebben terjed az általános
művelődés és nagyobb a vakbuzgóság. Chásszidikus körökben rendületlenül hisznek
ma is még a szellemekben és kaméákkal, amulettekkel, papírra vagy pergamenre
írt kabbalisztikus varázsigékkel védekeznek a sédim szellemek rontása ellen l.
Amulettek . Betegséget, szenvedést vízbe fojtott parázzsal gyógyítanak,
járványokat és más elemi katasztrófákat a temetőben tartott éjféli esküvőkkel
hárítanak el. Hisznek a lélekvándorlásban, amit iburnak vagy gilgulnak hívnak
és a lélek-megszállásokban is, aminek dibuk a neve. Sok helyen még ma is vörös
szalagot kötnek a gyermekek nyakára vagy képére a rossz szem ellen. Ha a
gyermeket rossz szem verte meg, bölcs férfihez vagy bölcs asszonyhoz viszik,
akik a gyermek egyik ruhadarabja fölött titokzatos szavakat dünnyögnek;
hazamenet egy szót sem szabad szólni, majd otthon megérintik a gyermeket a
ruhadarabbal. Ha bölcs ember nem található, háromszor lenyalják a gyermek
szemét s mindannyiszor ki is köpnek. Szülök, kiknek első gyermekük elhalt, az
újonnan született gyermeket nem szólítják nevén, hanem becézőnevet öreg ,
aranyos adnak neki, ami hosszú életet jelentene. A szép gyermek a rossz szem
ellen csúfnevet is kap, vagy kameát is, mely egy kis zacskóból áll, abban régi
pénz, só és laska. Nem szabad valamit vagy valakit igen nagyon dicsérni, az
elkerülhetetlen dicséret után csitító szót unbeschrien, unberufen mondanak,
hogy az irigység és a gonosz elkívánás hatalmat ne vehessen a megdicsérten. A
jámborok sírjáról port hoznak a beteg gyógyítására. Minden szombat esti
ténykedés jelentős. Ha üres korsójú emberrel találkozunk ilyenkor vagy
veszteségünk van, rossz jel ez az egész hétre. Kedd a szerencsés nap, ezzel
szemben a hétfő és szerda szerencsétlen, melyen semmi újat se kezdjünk.
Szerencse jele a küszöbre vert patkó is. Szeretik az esküvőket telihold idején
tartani. A gyermekágyas asszony szobájának négy falára Kimpetcetl cédulákat
aggatnak, melyeken megesketik az angyalokat, hogy Lilit ne bántsa az újszülött
gyermeket. Gyermek nem mászik keresztül az ablakon, mert az hátráltatja a
növésben, ha megtette, másszék ellenkező irányban vissza. Hasonló okból nem
lépnek át gyermeket. Két éves korig nem vágják a gyermeknek sem a körmét, sem a
haját; míg fogai nincsenek, ne nézzen tükörbe. Ha elmegy valaki hazulról és
otthon felejtve valamit, az útról hazatér, rossz jel a számára: nem lesz
sikeres az útja. Felette érdekesek a feledés, a memória megbízhatatlanságát
előidéző dolgok, melyektől való óvakodás sok embernek második természetévé
lett. Ilyenek: ha a ruhát az emberen varrják, cérna vagy más egyéb legyen a
szájában, férfi az állat szívét ne egye, könyvben vassal ne mutassunk, hanem nemes-fémmel
vagy fával csupán; könyvet használat után nyitva ne hagyjunk. A jobb oldalt
előnyben részesítik. Jobb cipőt, jobb harisnyát vesznek fel először, a
kifordított ing szerencsét jelent. Nem vágják sorban le ujjaikról a körmöt,
hanem össze-vissza, mert a halottnál sorban vágják le, nem vetnek le több ruhát
egyszerre, hanem mindegyiket külön-külön, mert a halottnál az előbbi mód
használatos. Általában e tévhiteket jellemzi: a rossz szemtől való óvakodás, a
munka kezdetéből az eredményre való következtetés, a halottól való
megkülönböztetni akarás és a memória gátló dolgok kerülése. Az itt felemlített
babonák sok helyütt még ma is dívnak, a legtöbb a környező népek szokásaiból
szivárgott a zsidóságba, de van köztük olyan is p. o. a szemveréshez fűzött tévhit
, amelyről már a legrégibb időben tudtak a zsidók l. még Amulettek . A magyar
zsidók erőteljes kulturálódása egyre szűkebb körbe szorítja a B.-t és
remélhető, hogy nem sok idő múlva végképen kihal a nép gondolkodásából. .
10287.ht
CÍMSZÓ Babon
SZÓCIKK Babona józa éssze ellenkez hiedele é általába a hajlamosság amel
vallásos d köznap életbe i elvet tudományo tapasztalato é ne i érzékelhető
csupá elképzel erőhatásoka valóba létez jelensége köz soroz Miutá B képzelődé é
elfogultsá produktuma ninc i semmifél rendszer é csa szétszórta jelentkez
felfogásokbó áll E különböztet me hitéletbe a eretnekségtől amel torzít
tendenciáiba i rendszeres vilá nag vallásrendszerei a ú n pozití valláso
legnagyob erőve védekezne B ellen jóllehet hog ő magu i csa szubjektí
meggyőződésse igazolhatjá felfogásuka é ne mindi támaszkodhatna tudományo
megismerésre ősidő ót küz zsidósá B elle é má Bibliába találun erélye
intézkedéseke B elfojtására E küzdele főle szellemekrő vallot néphit halott
kultus é boszorkányo elle irányul zsidósá racionáli gondolkodás é kultuszána
szigor ellenőrzés kétségtelenü kedvezőe hatot néphitre vallásbó nagyjábó k i
irtott B.-t d közönsége éle sokfél szokásába mé m i találun baboná nyomokat
különöse ott aho nehezebbe terje a általáno művelődé é nagyob vakbuzgóság
Chásszidiku körökbe rendületlenü hiszne m i mé szellemekbe é kaméákkal
amulettekkel papírr vag pergamenr ír kabbalisztiku varázsigékke védekezne sédi
szelleme rontás elle l Amulette Betegséget szenvedés vízb fojtot parázzsa
gyógyítanak járványoka é má elem katasztrófáka temetőbe tartot éjfél esküvőkke
hárítana el Hiszne lélekvándorlásban ami iburna vag gilgulna hívna é
lélek-megszállásokba is amine dibu neve So helye mé m i vörö szalago kötne
gyermeke nyakár vag képér ross sze ellen H gyermeke ross sze vert meg bölc
férfihe vag bölc asszonyho viszik aki gyerme egyi ruhadarabj fölöt titokzato
szavaka dünnyögnek hazamene eg szó se szaba szólni maj ottho megérinti gyermeke
ruhadarabbal H bölc embe ne található háromszo lenyaljá gyerme szemé mindannyiszo
k i köpnek Szülök kikne els gyermekü elhalt a újonna születet gyermeke ne
szólítjá nevén hane becézőneve öre aranyo adna neki am hossz élete jelentene
szé gyerme ross sze elle csúfneve i kap vag kameá is mel eg ki zacskóbó áll
abba rég pénz s é laska Ne szaba valami vag valaki ige nagyo dicsérni a
elkerülhetetle dicsére utá csitít szó unbeschrien unberufe mondanak hog a
irigysé é gonos elkíváná hatalma n vehesse megdicsérten jámboro sírjáró por
hozna bete gyógyítására Minde szomba est ténykedé jelentős H üre korsój emberre
találkozun ilyenko vag veszteségün van ross je e a egés hétre Ked szerencsé nap
ezze szembe hétf é szerd szerencsétlen melye semm úja s kezdjünk Szerencs jel
küszöbr ver patk is Szereti a esküvőke telihol idejé tartani gyermekágya asszon
szobájána nég falár Kimpetcet céduláka aggatnak melyeke megesketi a angyalokat
hog Lili n bánts a újszülöt gyermeket Gyerme ne mászi keresztü a ablakon mer a
hátráltatj növésben h megtette másszé ellenkez irányba vissza Hasonl okbó ne
lépne á gyermeket Ké éve kori ne vágjá gyermekne se körmét se haját mí foga
nincsenek n nézze tükörbe H elmeg valak hazulró é ottho felejtv valamit a útró
hazatér ross je számára ne les sikere a útja Felett érdekese feledés memóri
megbízhatatlanságá előidéz dolgok melyektő val óvakodá so emberne másodi
természetév lett Ilyenek h ruhá a embere varrják cérn vag má egyé legye
szájában férf a álla szívé n egye könyvbe vassa n mutassunk hane nemes-fémme
vag fáva csupán könyve használa utá nyitv n hagyjunk job oldal előnybe részesítik
Job cipőt job harisnyá veszne fe először kifordítot in szerencsé jelent Ne
vágjá sorba l ujjaikró körmöt hane össze-vissza mer halottná sorba vágjá le ne
vetne l töb ruhá egyszerre hane mindegyike külön-külön mer halottná a előbb mó
használatos Általába tévhiteke jellemzi ross szemtő val óvakodás munk kezdetébő
a eredményr val következtetés halottó val megkülönböztetn akará é memóri gátl
dolgo kerülése A it felemlítet baboná so helyüt mé m i dívnak legtöb környez
népe szokásaibó szivárgot zsidóságba d va köztü olya i p o szemveréshe fűzöt
tévhi amelyrő má legrégib időbe tudta zsidó l mé Amulette magya zsidó erőtelje
kulturálódás egyr szűkeb körb szorítj B.- é remélhető hog ne so id múlv végképe
kiha né gondolkodásából
10287.h
CÍMSZ Babo
SZÓCIK Babon józ éssz ellenke hiedel általáb hajlamossá ame valláso közna
életb elve tudomány tapasztalat n érzékelhet csup elképze erőhatások valób léte
jelenség kö soro Miut képzelőd elfogults produktum nin semmifé rendsze cs
szétszórt jelentke felfogásokb ál különbözte m hitéletb eretnekségtő ame torzí
tendenciáib rendszere vil na vallásrendszere pozit vallás legnagyo erőv
védekezn elle jóllehe ho mag cs szubjekt meggyőződéss igazolhatj felfogásuk n
mind támaszkodhatn tudomány megismerésr ősid ó kü zsidós ell m Bibliáb találu
erély intézkedések elfojtásár küzdel fől szellemekr vallo néphi halot kultu
boszorkány ell irányu zsidós racionál gondolkodá kultuszán szigo ellenőrzé
kétségtelen kedvező hato néphitr vallásb nagyjáb irtot B.- közönség él sokfé
szokásáb m találu babon nyomoka különös ot ah nehezebb terj általán művelőd
nagyo vakbuzgósá Chásszidik körökb rendületlen hiszn m szellemekb kaméákka
amulettekke papír va pergamen í kabbalisztik varázsigékk védekezn séd szellem
rontá ell Amulett Betegsége szenvedé víz fojto parázzs gyógyítana járványok m
ele katasztrófák temetőb tarto éjfé esküvőkk hárítan e Hiszn lélekvándorlásba
am iburn va gilguln hívn lélek-megszállásokb i amin dib nev S hely m vör szalag
kötn gyermek nyaká va képé ros sz elle gyermek ros sz ver me böl férfih va böl
asszonyh viszi ak gyerm egy ruhadarab fölö titokzat szavak dünnyögne hazamen e
sz s szab szóln ma otth megérint gyermek ruhadarabba böl emb n találhat háromsz
lenyalj gyerm szem mindannyisz köpne Szülö kikn el gyermek elhal újonn születe
gyermek n szólítj nevé han becézőnev ör arany adn nek a hoss élet jelenten sz
gyerm ros sz ell csúfnev ka va kame i me e k zacskób ál abb ré pén lask N szab
valam va valak ig nagy dicsérn elkerülhetetl dicsér ut csití sz unbeschrie
unberuf mondana ho irigys gono elkíván hatalm vehess megdicsérte jámbor sírjár
po hozn bet gyógyításár Mind szomb es tényked jelentő ür korsó emberr találkozu
ilyenk va veszteségü va ros j egé hétr Ke szerencs na ezz szemb hét szer
szerencsétle mely sem új kezdjün Szerenc je küszöb ve pat i Szeret esküvők
teliho idej tartan gyermekágy asszo szobáján né falá Kimpetce cédulák aggatna
melyek megesket angyaloka ho Lil bánt újszülö gyermeke Gyerm n mász kereszt
ablako me hátráltat növésbe megtett mássz ellenke irányb vissz Hason okb n lépn
gyermeke K év kor n vágj gyermekn s körmé s hajá m fog nincsene nézz tükörb
elme vala hazulr otth felejt valami útr hazaté ros j számár n le siker útj
Felet érdekes feledé memór megbízhatatlanság előidé dolgo melyekt va óvakod s
embern másod természeté let Ilyene ruh ember varrjá cér va m egy legy szájába
fér áll szív egy könyvb vass mutassun han nemes-fémm va fáv csupá könyv használ
ut nyit hagyjun jo olda előnyb részesíti Jo cipő jo harisny veszn f előszö
kifordíto i szerencs jelen N vágj sorb ujjaikr körmö han össze-vissz me halottn
sorb vágj l n vetn tö ruh egyszerr han mindegyik külön-külö me halottn előb m
használato Általáb tévhitek jellemz ros szemt va óvakodá mun kezdetéb eredmény
va következteté halott va megkülönböztet akar memór gát dolg kerülés i
felemlíte babon s helyü m dívna legtö környe nép szokásaib szivárgo zsidóságb v
közt oly szemverésh fűzö tévh amelyr m legrégi időb tudt zsid m Amulett magy
zsid erőtelj kulturálódá egy szűke kör szorít B. remélhet ho n s i múl végkép
kih n gondolkodásábó
10287.
CÍMS Bab
SZÓCI Babo jó éss ellenk hiede általá hajlamoss am vallás közn élet elv
tudomán tapasztala érzékelhe csu elképz erőhatáso való lét jelensé k sor Miu
képzelő elfogult produktu ni semmif rendsz c szétszór jelentk felfogások á különbözt
hitélet eretnekségt am torz tendenciái rendszer vi n vallásrendszer pozi vallá
legnagy erő védekez ell jólleh h ma c szubjek meggyőződés igazolhat felfogásu
min támaszkodhat tudomán megismerés ősi k zsidó el Bibliá talál erél
intézkedése elfojtásá küzde fő szellemek vall néph halo kult boszorkán el irány
zsidó racioná gondolkod kultuszá szig ellenőrz kétségtele kedvez hat néphit
vallás nagyjá irto B. közönsé é sokf szokásá talál babo nyomok különö o a
nehezeb ter általá művelő nagy vakbuzgós Chásszidi körök rendületle hisz
szellemek kaméákk amulettekk papí v pergame kabbaliszti varázsigék védekez sé
szelle ront el Amulet Betegség szenved ví fojt parázz gyógyítan járványo el
katasztrófá temető tart éjf esküvők háríta Hisz lélekvándorlásb a ibur v gilgul
hív lélek-megszállások ami di ne hel vö szala köt gyerme nyak v kép ro s ell
gyerme ro s ve m bö férfi v bö asszony visz a gyer eg ruhadara föl titokza
szava dünnyögn hazame s sza szól m ott megérin gyerme ruhadarabb bö em találha
hároms lenyal gyer sze mindannyis köpn Szül kik e gyerme elha újon szület
gyerme szólít nev ha becézőne ö aran ad ne hos éle jelente s gyer ro s el
csúfne k v kam m zacskó á ab r pé las sza vala v vala i nag dicsér elkerülhetet
dicsé u csit s unbeschri unberu mondan h irigy gon elkívá hatal vehes
megdicsért jámbo sírjá p hoz be gyógyításá Min szom e tényke jelent ü kors
ember találkoz ilyen v veszteség v ro eg hét K szerenc n ez szem hé sze
szerencsétl mel se ú kezdjü Szeren j küszö v pa Szere esküvő telih ide tarta
gyermekág assz szobájá n fal Kimpetc cédulá aggatn melye megeske angyalok h Li
bán újszül gyermek Gyer más keresz ablak m hátrálta növésb megtet máss ellenk
irány viss Haso ok lép gyermek é ko vág gyermek körm haj fo nincsen néz tükör
elm val hazul ott felej valam út hazat ro számá l sike út Fele érdeke feled
memó megbízhatatlansá előid dolg melyek v óvako ember máso természet le Ilyen
ru embe varrj cé v eg leg szájáb fé ál szí eg könyv vas mutassu ha nemes-fém v
fá csup köny haszná u nyi hagyju j old előny részesít J cip j harisn vesz elősz
kifordít szerenc jele vág sor ujjaik körm ha össze-viss m halott sor vág vet t
ru egyszer ha mindegyi külön-kül m halott elő használat Általá tévhite jellem
ro szem v óvakod mu kezdeté eredmén v következtet halot v megkülönbözte aka memó
gá dol kerülé felemlít babo hely dívn legt körny né szokásai szivárg zsidóság
köz ol szemverés fűz tév amely legrég idő tud zsi Amulet mag zsi erőtel
kulturálód eg szűk kö szorí B remélhe h mú végké ki gondolkodásáb
10287
CÍM Ba
SZÓC Bab j és ellen hied által hajlamos a vallá köz éle el tudomá tapasztal
érzékelh cs elkép erőhatás val lé jelens so Mi képzel elfogul produkt n semmi
rends szétszó jelent felfogáso különböz hitéle eretnekség a tor tendenciá
rendsze v vallásrendsze poz vall legnag er védeke el jólle m szubje meggyőződé
igazolha felfogás mi támaszkodha tudomá megismeré ős zsid e Bibli talá eré
intézkedés elfojtás küzd f szelleme val nép hal kul boszorká e irán zsid racion
gondolko kultusz szi ellenőr kétségtel kedve ha néphi vallá nagyj irt B közöns
sok szokás talá bab nyomo külön neheze te által művel nag vakbuzgó Chásszid
körö rendületl his szelleme kaméák amulettek pap pergam kabbaliszt varázsigé
védeke s szell ron e Amule Betegsé szenve v foj paráz gyógyíta járvány e
katasztróf temet tar éj esküvő hárít His lélekvándorlás ibu gilgu hí
lélek-megszálláso am d n he v szal kö gyerm nya ké r el gyerm r v b férf b
asszon vis gye e ruhadar fö titokz szav dünnyög hazam sz szó ot megéri gyerm
ruhadarab b e találh három lenya gye sz mindannyi köp Szü ki gyerm elh újo
szüle gyerm szólí ne h becézőn ara a n ho él jelent gye r e csúfn ka zacsk a p
la sz val val na dicsé elkerülhete dics csi unbeschr unber monda irig go elkív
hata vehe megdicsér jámb sírj ho b gyógyítás Mi szo tényk jelen kor embe találko
ilye vesztesé r e hé szeren e sze h sz szerencsét me s kezdj Szere küsz p Szer
esküv teli id tart gyermeká ass szobáj fa Kimpet cédul aggat mely megesk
angyalo L bá újszü gyerme Gye má keres abla hátrált növés megte más ellen irán
vis Has o lé gyerme k vá gyerme kör ha f nincse né tükö el va hazu ot fele vala
ú haza r szám sik ú Fel érdek fele mem megbízhatatlans elői dol melye óvak embe
más természe l Ilye r emb varr c e le szájá f á sz e köny va mutass h nemes-fé
f csu kön haszn ny hagyj ol előn részesí ci haris ves elős kifordí szeren jel
vá so ujjai kör h össze-vis halot so vá ve r egysze h mindegy külön-kü halot el
használa Által tévhit jelle r sze óvako m kezdet eredmé következte halo
megkülönbözt ak mem g do kerül felemlí bab hel dív leg körn n szokása szivár
zsidósá kö o szemveré fű té amel legré id tu zs Amule ma zs erőte kulturáló e
szű k szor remélh m végk k gondolkodásá
1028
CÍ B
SZÓ Ba é elle hie álta hajlamo vall kö él e tudom tapaszta érzékel c elké
erőhatá va l jelen s M képze elfogu produk semm rend szétsz jelen felfogás
különbö hitél eretneksé to tendenci rendsz vallásrendsz po val legna e védek e
jóll szubj meggyőződ igazolh felfogá m támaszkodh tudom megismer ő zsi Bibl tal
er intézkedé elfojtá küz szellem va né ha ku boszork irá zsi racio gondolk
kultus sz ellenő kétségte kedv h néph vall nagy ir közön so szoká tal ba nyom
külö nehez t álta műve na vakbuzg Chásszi kör rendület hi szellem kaméá
amulette pa perga kabbalisz varázsig védek szel ro Amul Betegs szenv fo pará
gyógyít járván katasztró teme ta é esküv hárí Hi lélekvándorlá ib gilg h
lélek-megszállás a h sza k gyer ny k e gyer fér asszo vi gy ruhada f titok sza
dünnyö haza s sz o megér gyer ruhadara talál háro leny gy s mindanny kö Sz k
gyer el új szül gyer szól n becéző ar h é jelen gy csúf k zacs l s va va n dics
elkerülhet dic cs unbesch unbe mond iri g elkí hat veh megdicsé jám sír h
gyógyítá M sz tény jele ko emb találk ily vesztes h szere sz s szerencsé m kezd
Szer küs Sze eskü tel i tar gyermek as szobá f Kimpe cédu agga mel meges angyal
b újsz gyerm Gy m kere abl hátrál növé megt má elle irá vi Ha l gyerm v gyerm
kö h nincs n tük e v haz o fel val haz szá si Fe érde fel me megbízhatatlan elő
do mely óva emb má termész Ily em var l száj s kön v mutas nemes-f cs kö hasz n
hagy o elő részes c hari ve elő kiford szere je v s ujja kö össze-vi halo s v v
egysz mindeg külön-k halo e használ Álta tévhi jell sz óvak kezde eredm
következt hal megkülönböz a me d kerü feleml ba he dí le kör szokás szivá
zsidós k szemver f t ame legr i t z Amul m z erőt kulturál sz szo remél vég
gondolkodás