10615.htm
CÍMSZÓ: Birchosz kohánim
SZÓCIKK: B. kohánim (papi
áldás) az elterjedt neve a Mózes 4. könyve 6. fejezete 25-26. verseinek,
illetőleg ezen versekhez fűződő szertartásoknak. Eredetileg ezt az áldást a kohaniták
(l. o.) mondták a jeruzsálemi szentélyben, napjában többször. Felálltak az
előcsarnok emelvényére s ott osztották az áldást. Ezt az emelvényt nevezték
«duchon»-nak, innen a mai nyelvhasználat «duchenolás» kifejezése. E szertartás
a templom elpusztulása után való időkben is jelentékeny szerephez jutott az
istentisztelet keretében. Az áldás elmondása a tefilló-ban (l. o.) kapott
helyet, annak utolsó (köznap a 19.) áldásában, a megismétléskor. Manapság is a
kohaniták osztják ünnepélyes formák között ezt az áldást az ünnepek muszaf
istentisztelete keretében, mikor az előimádkozó a tefillót megismétli - az
utolsó áldásban. Az előimádkozó szavanként mondja elő az áldást, a kohaniták
rendszerint énekelve megismétlik. A közönség ezalatt erre vonatkozó bibliai
verseket mond és kabbalista hatás alatt, a rossz álmok be nem teljesüléséért
imádkozik. A néphit szerint nem szabad a, kohaniták áldó kezére tekinteni az
áldás alatt. Áldás-osztás közben a kohaniták fejüket a tallisszal leborítják és
kezüket fejmagasságban a közönség felé nyújtják olyanformán, hogy a mutató
ujjat a középsőhöz, a gyűrűs ujjat a kis ujjhoz szorítják, a két ujj párt szét
feszítik, hogy villát formál. A hüvelykujj szabadon áll. Minden 13 esztendős
kohanita oszthat áldást. E nyilvános áldásosztási szertartást végzik a
peszachi, sovuoszi, szukkoszi, rós hasonói és jóm kippuri muszaf
istentiszteletek keretében. Elmarad e szertartás, ha az ünnep szombatra esik,
de jom kippurkor még ilyen esetben is megtartják. Szimchasz Tóra-kor (l. o.)
nem a muszaf-, hanem a sacharisz ima keretében tartják. A kohaniták az áldást
papucsban, kézmosás után osztják. E kézmosásban, a szentély szertartásaira való
emlékezésből, a község levitái (l. o.) segédkeznek. Az áldásnál a község úgy
helyezkedik el, hogy mindenki a kohaniták előtt álljon, kik mögöttük lennének,
erre az időre előre jönnek. A dallam egy-egy ünnep jellemző énekére emlékeztet.
A tallisszal való befedést úgy magyarázzák: ne lássa a kóhén az áldandókat,
hátha közöttük ellenséget pillantana meg es arra nem vonatkoztatná az áldást
Ezért a kuhaniták sírkövén gyakran látható rajz: áldó kéz (a levitákén: a mosdó
kancsó.) E papi áldás általános áldássá is lett s több helyütt használják. Az
előimádkozó minden sacharisz, és muszaf tefilló elismétlésénél mondja az utolsó
áldásban. Böjtnapon minchónál is mondják. Ilyenkor a minchónál is a hosszabb
szövegű «szim solóm»-ot mondják «sólóm rov» helyett. (l. Tefilló). Ezt az
áldást mondja a gyermekeire, ezt mondják a mátkapárra, a «bedceken»-nél (l.
Chupa rekidusin), elutazás előtt, bar michvóra, születésnél, pidjon habén-nél
(l. o.), s általában minden áldó alkalommal. Az áldás szövege a következő:
Áldjon meg az örökkévaló és őrizzen meg; világíttassa az örökkévaló arcát feléd
és kegyelmezzen neked; fordítsa az Örökkévaló arcát feléd és szerezzen neked
békét.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 615. címszó a lexikon =>
125. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10615.htm
CÍMSZÓ: Birchosz kohánim
SZÓCIKK: B. kohánim papi áldás az elterjedt neve a Mózes 4. könyve 6.
fejezete 25-26. verseinek, illetőleg ezen versekhez fűződő szertartásoknak.
Eredetileg ezt az áldást a kohaniták l. o. mondták a jeruzsálemi szentélyben,
napjában többször. Felálltak az előcsarnok emelvényére s ott osztották az
áldást. Ezt az emelvényt nevezték duchon -nak, innen a mai nyelvhasználat
duchenolás kifejezése. E szertartás a templom elpusztulása után való időkben is
jelentékeny szerephez jutott az istentisztelet keretében. Az áldás elmondása a
tefilló-ban l. o. kapott helyet, annak utolsó köznap a 19. áldásában, a
megismétléskor. Manapság is a kohaniták osztják ünnepélyes formák között ezt az
áldást az ünnepek muszaf istentisztelete keretében, mikor az előimádkozó a
tefillót megismétli - az utolsó áldásban. Az előimádkozó szavanként mondja elő
az áldást, a kohaniták rendszerint énekelve megismétlik. A közönség ezalatt
erre vonatkozó bibliai verseket mond és kabbalista hatás alatt, a rossz álmok
be nem teljesüléséért imádkozik. A néphit szerint nem szabad a, kohaniták áldó
kezére tekinteni az áldás alatt. Áldás-osztás közben a kohaniták fejüket a
tallisszal leborítják és kezüket fejmagasságban a közönség felé nyújtják
olyanformán, hogy a mutató ujjat a középsőhöz, a gyűrűs ujjat a kis ujjhoz
szorítják, a két ujj párt szét feszítik, hogy villát formál. A hüvelykujj
szabadon áll. Minden 13 esztendős kohanita oszthat áldást. E nyilvános
áldásosztási szertartást végzik a peszachi, sovuoszi, szukkoszi, rós hasonói és
jóm kippuri muszaf istentiszteletek keretében. Elmarad e szertartás, ha az
ünnep szombatra esik, de jom kippurkor még ilyen esetben is megtartják.
Szimchasz Tóra-kor l. o. nem a muszaf-, hanem a sacharisz ima keretében
tartják. A kohaniták az áldást papucsban, kézmosás után osztják. E kézmosásban,
a szentély szertartásaira való emlékezésből, a község levitái l. o.
segédkeznek. Az áldásnál a község úgy helyezkedik el, hogy mindenki a kohaniták
előtt álljon, kik mögöttük lennének, erre az időre előre jönnek. A dallam
egy-egy ünnep jellemző énekére emlékeztet. A tallisszal való befedést úgy
magyarázzák: ne lássa a kóhén az áldandókat, hátha közöttük ellenséget
pillantana meg es arra nem vonatkoztatná az áldást Ezért a kuhaniták sírkövén
gyakran látható rajz: áldó kéz a levitákén: a mosdó kancsó. E papi áldás
általános áldássá is lett s több helyütt használják. Az előimádkozó minden
sacharisz, és muszaf tefilló elismétlésénél mondja az utolsó áldásban.
Böjtnapon minchónál is mondják. Ilyenkor a minchónál is a hosszabb szövegű szim
solóm -ot mondják sólóm rov helyett. l. Tefilló . Ezt az áldást mondja a gyermekeire,
ezt mondják a mátkapárra, a bedceken -nél l. Chupa rekidusin , elutazás előtt,
bar michvóra, születésnél, pidjon habén-nél l. o. , s általában minden áldó
alkalommal. Az áldás szövege a következő: Áldjon meg az örökkévaló és őrizzen
meg; világíttassa az örökkévaló arcát feléd és kegyelmezzen neked; fordítsa az
Örökkévaló arcát feléd és szerezzen neked békét.
10615.ht
CÍMSZÓ Birchos koháni
SZÓCIKK B koháni pap áldá a elterjed nev Móze 4 könyv 6 fejezet 25-26
verseinek illetőle eze versekhe fűződ szertartásoknak Eredetile ez a áldás
kohanitá l o mondtá jeruzsálem szentélyben napjába többször Felállta a
előcsarno emelvényér ot osztottá a áldást Ez a emelvény nevezté ducho -nak inne
ma nyelvhasznála duchenolá kifejezése szertartá templo elpusztulás utá val
időkbe i jelentéken szerephe jutot a istentisztele keretében A áldá elmondás
tefilló-ba l o kapot helyet anna utols közna 19 áldásában megismétléskor
Manapsá i kohanitá osztjá ünnepélye formá közöt ez a áldás a ünnepe musza
istentisztelet keretében miko a előimádkoz tefilló megismétl a utols áldásban A
előimádkoz szavankén mondj el a áldást kohanitá rendszerin énekelv megismétlik
közönsé ezalat err vonatkoz biblia verseke mon é kabbalist hatá alatt ross álmo
b ne teljesüléséér imádkozik néphi szerin ne szaba a kohanitá áld kezér
tekinten a áldá alatt Áldás-osztá közbe kohanitá fejüke tallissza leborítjá é
kezüke fejmagasságba közönsé fel nyújtjá olyanformán hog mutat ujja középsőhöz
gyűrű ujja ki ujjho szorítják ké uj pár szé feszítik hog villá formál hüvelykuj
szabado áll Minde 1 esztendő kohanit osztha áldást nyilváno áldásosztás
szertartás végzi peszachi sovuoszi szukkoszi ró hasonó é jó kippur musza
istentisztelete keretében Elmara szertartás h a ünne szombatr esik d jo
kippurko mé ilye esetbe i megtartják Szimchas Tóra-ko l o ne muszaf- hane
sacharis im keretébe tartják kohanitá a áldás papucsban kézmosá utá osztják
kézmosásban szentél szertartásair val emlékezésből közsé levitá l o segédkeznek
A áldásná közsé úg helyezkedi el hog mindenk kohanitá előt álljon ki mögöttü
lennének err a időr előr jönnek dalla egy-eg ünne jellemz énekér emlékeztet
tallissza val befedés úg magyarázzák n láss kóhé a áldandókat háth közöttü
ellensége pillantan me e arr ne vonatkoztatn a áldás Ezér kuhanitá sírkövé
gyakra láthat rajz áld ké levitákén mosd kancsó pap áldá általáno áldáss i let
töb helyüt használják A előimádkoz minde sacharisz é musza tefill elismétléséné
mondj a utols áldásban Böjtnapo minchóná i mondják Ilyenko minchóná i hosszab
szöveg szi soló -o mondjá sóló ro helyett l Tefill Ez a áldás mondj gyermekeire
ez mondjá mátkapárra bedceke -né l Chup rekidusi elutazá előtt ba michvóra
születésnél pidjo habén-né l o általába minde áld alkalommal A áldá szöveg
következő Áldjo me a örökkéval é őrizze meg világíttass a örökkéval arcá felé é
kegyelmezze neked fordíts a Örökkéval arcá felé é szerezze neke békét
10615.h
CÍMSZ Bircho kohán
SZÓCIK kohán pa áld elterje ne Móz köny fejeze 25-2 verseine illetől ez
versekh fűző szertartásokna Eredetil e áldá kohanit mondt jeruzsále szentélybe
napjáb többszö Felállt előcsarn emelvényé o osztott áldás E emelvén nevezt duch
-na inn m nyelvhasznál duchenol kifejezés szertart templ elpusztulá ut va időkb
jelentéke szereph juto istentisztel keretébe áld elmondá tefilló-b kapo helye
ann utol közn 1 áldásába megismétlésko Manaps kohanit osztj ünnepély form közö
e áldá ünnep musz istentisztele keretébe mik előimádko tefill megismét utol
áldásba előimádko szavanké mond e áldás kohanit rendszeri énekel megismétli
közöns ezala er vonatko bibli versek mo kabbalis hat alat ros álm n
teljesüléséé imádkozi néph szeri n szab kohanit ál kezé tekinte áld alat
Áldás-oszt közb kohanit fejük tallissz leborítj kezük fejmagasságb közöns fe
nyújtj olyanformá ho muta ujj középsőhö gyűr ujj k ujjh szorítjá k u pá sz
feszíti ho vill formá hüvelyku szabad ál Mind esztend kohani oszth áldás
nyilván áldásosztá szertartá végz peszach sovuosz szukkosz r hason j kippu musz
istentisztelet keretébe Elmar szertartá ünn szombat esi j kippurk m ily esetb
megtartjá Szimcha Tóra-k n muszaf han sachari i keretéb tartjá kohanit áldá
papucsba kézmos ut osztjá kézmosásba szenté szertartásai va emlékezésbő közs
levit segédkezne áldásn közs ú helyezked e ho minden kohanit elő álljo k mögött
lennéne er idő elő jönne dall egy-e ünn jellem éneké emlékezte tallissz va
befedé ú magyarázzá lás kóh áldandóka hát között ellenség pillanta m ar n
vonatkoztat áldá Ezé kuhanit sírköv gyakr látha raj ál k levitáké mos kancs pa
áld általán áldás le tö helyü használjá előimádko mind sacharis musz tefil
elismétlésén mond utol áldásba Böjtnap minchón mondjá Ilyenk minchón hossza
szöve sz sol - mondj sól r helyet Tefil E áldá mond gyermekeir e mondj
mátkapárr bedcek -n Chu rekidus elutaz előt b michvór születésné pidj habén-n
általáb mind ál alkalomma áld szöve következ Áldj m örökkéva őrizz me
világíttas örökkéva arc fel kegyelmezz neke fordít Örökkéva arc fel szerezz nek
béké
10615.
CÍMS Birch kohá
SZÓCI kohá p ál elterj n Mó kön fejez 25- versein illető e versek fűz
szertartásokn Eredeti áld kohani mond jeruzsál szentélyb napjá többsz Feláll
előcsar emelvény osztot áldá emelvé nevez duc -n in nyelvhaszná ducheno
kifejezé szertar temp elpusztul u v idők jelenték szerep jut istentiszte
keretéb ál elmond tefilló- kap hely an uto köz áldásáb megismétlésk Manap
kohani oszt ünnepél for köz áld ünne mus istentisztel keretéb mi előimádk tefil
megismé uto áldásb előimádk szavank mon áldá kohani rendszer éneke megismétl
közön ezal e vonatk bibl verse m kabbali ha ala ro ál teljesülésé imádkoz nép szer
sza kohani á kez tekint ál ala Áldás-osz köz kohani fejü talliss leborít kezü
fejmagasság közön f nyújt olyanform h mut uj középsőh gyű uj ujj szorítj p s
feszít h vil form hüvelyk szaba á Min eszten kohan oszt áldá nyilvá áldásoszt
szertart vég peszac sovuos szukkos haso kipp mus istentisztele keretéb Elma
szertart ün szomba es kippur il eset megtartj Szimch Tóra- musza ha sachar
kereté tartj kohani áld papucsb kézmo u osztj kézmosásb szent szertartása v
emlékezésb köz levi segédkezn áldás köz helyezke h minde kohani el állj mögöt
lennén e id el jönn dal egy- ün jelle ének emlékezt talliss v befed magyarázz
lá kó áldandók há közöt ellensé pillant a vonatkozta áld Ez kuhani sírkö gyak
láth ra á leviták mo kanc p ál általá áldá l t hely használj előimádk min
sachari mus tefi elismétlésé mon uto áldásb Böjtna minchó mondj Ilyen minchó
hossz szöv s so mond só helye Tefi áld mon gyermekei mond mátkapár bedce - Ch
rekidu eluta elő michvó születésn pid habén- általá min á alkalomm ál szöv
követke Áld örökkév őriz m világítta örökkév ar fe kegyelmez nek fordí Örökkév
ar fe szerez ne bék
10615
CÍM Birc koh
SZÓC koh á elter M kö feje 25 versei illet verse fű szertartások Eredet ál
kohan mon jeruzsá szentély napj többs Felál előcsa emelvén oszto áld emelv neve
du - i nyelvhaszn duchen kifejez szerta tem elpusztu idő jelenté szere ju
istentiszt kereté á elmon tefilló ka hel a ut kö áldásá megismétlés Mana kohan
osz ünnepé fo kö ál ünn mu istentiszte kereté m előimád tefi megism ut áldás
előimád szavan mo áld kohan rendsze ének megismét közö eza vonat bib vers
kabbal h al r á teljesülés imádko né sze sz kohan ke tekin á al Áldás-os kö
kohan fej tallis leborí kez fejmagassá közö nyúj olyanfor mu u középső gy u uj
szorít feszí vi for hüvely szab Mi eszte koha osz áld nyilv áldásosz szertar vé
pesza sovuo szukko has kip mu istentisztel kereté Elm szertar ü szomb e kippu i
ese megtart Szimc Tóra musz h sacha keret tart kohan ál papucs kézm oszt
kézmosás szen szertartás emlékezés kö lev segédkez áldá kö helyezk mind kohan e
áll mögö lenné i e jön da egy ü jell éne emlékez tallis befe magyaráz l k
áldandó h közö ellens pillan vonatkozt ál E kuhan sírk gya lát r levitá m kan á
által áld hel használ előimád mi sachar mu tef elismétlés mo ut áldás Böjtn
minch mond Ilye minch hoss szö s mon s hely Tef ál mo gyermeke mon mátkapá bedc
C rekid elut el michv születés pi habén által mi alkalom á szö követk Ál örökké
őri világítt örökké a f kegyelme ne ford Örökké a f szere n bé
1061
CÍ Bir ko
SZÓ ko elte k fej 2 verse ille vers f szertartáso Erede á koha mo jeruzs
szentél nap több Felá előcs emelvé oszt ál emel nev d nyelvhasz duche kifeje
szert te elpuszt id jelent szer j istentisz keret elmo tefill k he u k áldás
megismétlé Man koha os ünnep f k á ün m istentiszt keret előimá tef megis u
áldá előimá szava m ál koha rendsz éne megismé köz ez vona bi ver kabba a
teljesülé imádk n sz s koha k teki a Áldás-o k koha fe talli lebor ke fejmagass
köz nyú olyanfo m középs g u szorí fesz v fo hüvel sza M eszt koh os ál nyil
áldásos szerta v pesz sovu szukk ha ki m istentiszte keret El szerta szom kipp
es megtar Szim Tór mus sach kere tar koha á papuc kéz osz kézmosá sze szertartá
emlékezé k le segédke áld k helyez min koha ál mög lenn jö d eg jel én emléke
talli bef magyará áldand köz ellen pilla vonatkoz á kuha sír gy lá levit ka
álta ál he haszná előimá m sacha m te elismétlé m u áldá Böjt minc mon Ily minc
hos sz mo hel Te á m gyermek mo mátkap bed reki elu e mich születé p habé álta
m alkalo sz követ Á örökk őr világít örökk kegyelm n for Örökk szer b