10866.htm
CÍMSZÓ: Chijjur
SZÓCIKK: Chijjur (h.).
Kötelezettség. Az a liturgiai fogalom, mely szerint a község egyik tagjának jár
az, hogy a Tóra elé szólítsák (l. Alija). Ez a köteles tisztség a következőknek
jár: a bar-micvo ifjúnak (l. o.), a bar-micvo fiú édesatyjának, az apának,
akinek fiát azon a napon alávetik a circumcisiónak, a komának, és magának a
circumcisatornak (l. Móhél), az apának, akinek leánygyermeke született, hogy
annak nevet adhasson (l. Névadás), annak, aki szerencsétlenségből menekült meg
(l. Gómel-bencsolás),a vőlegénynek az esküvőt megelőző szombati napon, a
vőlegény és menyasszony apjának az esküvőt megelőző szombati napon, végül
annak, akinek a tóraolvasás napján szülei után való halálozási évfordulója van.
(l. Jahrzeit) (sokhelyütt azt, akinek jahrzeit-ja vasárnapra esik, előző
szombaton délután szólítják a Tóra elé), annak akinek letelt a gyászhónapja
(miután a gyászhónapban senki sem szólítható a Tóra elé). C. szóval lehet
jelezni ama alijákat is, melyek a rabbit hivatalánál fogva megilletik. Ezek:
minden második szombaton a sélisi (l. o.) (a közbeeső időben ez a hitközségi
elnököt vagy megbízottját illeti), a tórai könyvek elkezdésének hetében (l.
Berésisz, Semősz, Vajikró, Bamidbor, Devórim), a bejegyzési hetekben (vájchi,
pekudé,bechukoszáj, mászé) szimchász Tóra-kor (l. o.) a chaszan tóra (l. o.),
amikor a tengeri dalt olvassák fel (l. Besalach-peszach 7. napja), amikor a
Tizigét olvassák fel (l. Jiszro, Sévuosz 1. napja), böjtök délutánján a maftir
(l. o.), a köznapra eső ros chódes (l. o.) első napján a revii (l. o.), peszach
és szukosz félünnepének első napján a selisi (l. o.), a tisó beóvot (l. o.) és
jom kippurt (l. o.) megelőző szombatokon a maftir (l. Sabasz chazon, Sabasz suvó
[az előző mert feddő, az utóbbi mert megtérésre felszólító tartalmú]),
sokhelyütt sabasz zochor maftirja (l. o.) és Sévuosz első napjának maftirja is.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 866. címszó a lexikon =>
168. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10866.htm
CÍMSZÓ: Chijjur
SZÓCIKK: Chijjur h. . Kötelezettség. Az a liturgiai fogalom, mely szerint a
község egyik tagjának jár az, hogy a Tóra elé szólítsák l. Alija . Ez a köteles
tisztség a következőknek jár: a bar-micvo ifjúnak l. o. , a bar-micvo fiú édesatyjának,
az apának, akinek fiát azon a napon alávetik a circumcisiónak, a komának, és
magának a circumcisatornak l. Móhél , az apának, akinek leánygyermeke
született, hogy annak nevet adhasson l. Névadás , annak, aki
szerencsétlenségből menekült meg l. Gómel-bencsolás ,a vőlegénynek az esküvőt
megelőző szombati napon, a vőlegény és menyasszony apjának az esküvőt megelőző
szombati napon, végül annak, akinek a tóraolvasás napján szülei után való
halálozási évfordulója van. l. Jahrzeit sokhelyütt azt, akinek jahrzeit-ja
vasárnapra esik, előző szombaton délután szólítják a Tóra elé , annak akinek
letelt a gyászhónapja miután a gyászhónapban senki sem szólítható a Tóra elé .
C. szóval lehet jelezni ama alijákat is, melyek a rabbit hivatalánál fogva
megilletik. Ezek: minden második szombaton a sélisi l. o. a közbeeső időben ez
a hitközségi elnököt vagy megbízottját illeti , a tórai könyvek elkezdésének
hetében l. Berésisz, Semősz, Vajikró, Bamidbor, Devórim , a bejegyzési hetekben
vájchi, pekudé,bechukoszáj, mászé szimchász Tóra-kor l. o. a chaszan tóra l. o.
, amikor a tengeri dalt olvassák fel l. Besalach-peszach 7. napja , amikor a
Tizigét olvassák fel l. Jiszro, Sévuosz 1. napja , böjtök délutánján a maftir
l. o. , a köznapra eső ros chódes l. o. első napján a revii l. o. , peszach és
szukosz félünnepének első napján a selisi l. o. , a tisó beóvot l. o. és jom
kippurt l. o. megelőző szombatokon a maftir l. Sabasz chazon, Sabasz suvó [az
előző mert feddő, az utóbbi mert megtérésre felszólító tartalmú] , sokhelyütt
sabasz zochor maftirja l. o. és Sévuosz első napjának maftirja is.
10866.ht
CÍMSZÓ Chijju
SZÓCIKK Chijju h Kötelezettség A liturgia fogalom mel szerin közsé egyi
tagjána já az hog Tór el szólítsá l Alij E kötele tisztsé következőkne jár
bar-micv ifjúna l o bar-micv fi édesatyjának a apának akine fiá azo napo
aláveti circumcisiónak komának é magána circumcisatorna l Móhé a apának akine
leánygyermek született hog anna neve adhasso l Névadá annak ak
szerencsétlenségbő menekül me l Gómel-bencsolá , vőlegényne a esküvő megelőz
szombat napon vőlegén é menyasszon apjána a esküvő megelőz szombat napon végü
annak akine tóraolvasá napjá szüle utá val halálozás évfordulój van l Jahrzei
sokhelyüt azt akine jahrzeit-j vasárnapr esik előz szombato délutá szólítjá Tór
el anna akine letel gyászhónapj miutá gyászhónapba senk se szólíthat Tór el C
szóva lehe jelezn am alijáka is melye rabbi hivataláná fogv megilletik Ezek
minde másodi szombato sélis l o közbees időbe e hitközség elnökö vag
megbízottjá illet tóra könyve elkezdéséne hetébe l Berésisz Semősz Vajikró
Bamidbor Devóri bejegyzés hetekbe vájchi pekudé,bechukoszáj mász szimchás
Tóra-ko l o chasza tór l o amiko tenger dal olvassá fe l Besalach-peszac 7 napj
amiko Tizigé olvassá fe l Jiszro Sévuos 1 napj böjtö délutánjá mafti l o
köznapr es ro chóde l o els napjá revi l o peszac é szukos félünnepéne els
napjá selis l o tis beóvo l o é jo kippur l o megelőz szombatoko mafti l Sabas
chazon Sabas suv [a előz mer feddő a utóbb mer megtérésr felszólít tartalmú
sokhelyüt sabas zocho maftirj l o é Sévuos els napjána maftirj is
10866.h
CÍMSZ Chijj
SZÓCIK Chijj Kötelezettsé liturgi fogalo me szeri közs egy tagján j a ho Tó
e szólíts Ali kötel tiszts következőkn já bar-mic ifjún bar-mic f édesatyjána
apána akin fi az nap alávet circumcisióna komána magán circumcisatorn Móh apána
akin leánygyerme születet ho ann nev adhass Névad anna a szerencsétlenségb
menekü m Gómel-bencsol vőlegényn esküv megelő szomba napo vőlegé menyasszo
apján esküv megelő szomba napo vég anna akin tóraolvas napj szül ut va halálozá
évforduló va Jahrze sokhelyü az akin jahrzeit- vasárnap esi elő szombat délut
szólítj Tó e ann akin lete gyászhónap miut gyászhónapb sen s szólítha Tó e szóv
leh jelez a aliják i mely rabb hivatalán fog megilleti Eze mind másod szombat
séli közbee időb hitközsé elnök va megbízottj ille tór könyv elkezdésén hetéb
Berésis Semős Vajikr Bamidbo Devór bejegyzé hetekb vájch pekudé,bechukoszá más
szimchá Tóra-k chasz tó amik tenge da olvass f Besalach-pesza nap amik Tizig
olvass f Jiszr Sévuo nap böjt délutánj maft köznap e r chód el napj rev pesza
szuko félünnepén el napj seli ti beóv j kippu megelő szombatok maft Saba chazo
Saba su [ elő me fedd utób me megtérés felszólí tartalm sokhelyü saba zoch
maftir Sévuo el napján maftir i
10866.
CÍMS Chij
SZÓCI Chij Kötelezetts liturg fogal m szer köz eg tagjá h T szólít Al köte
tiszt következők j bar-mi ifjú bar-mi édesatyján apán aki f a na aláve
circumcisión komán magá circumcisator Mó apán aki leánygyerm születe h an ne
adhas Néva ann szerencsétlenség menek Gómel-bencso vőlegény eskü megel szomb
nap vőleg menyassz apjá eskü megel szomb nap vé ann aki tóraolva nap szü u v
haláloz évfordul v Jahrz sokhely a aki jahrzeit vasárna es el szomba délu
szólít T an aki let gyászhóna miu gyászhónap se szólíth T szó le jele alijá mel
rab hivatalá fo megillet Ez min máso szomba sél közbe idő hitközs elnö v
megbízott ill tó köny elkezdésé heté Berési Semő Vajik Bamidb Devó bejegyz
hetek vájc pekudé,bechukosz má szimch Tóra- chas t ami teng d olvas Besalach-pesz
na ami Tizi olvas Jisz Sévu na böj délután maf közna chó e nap re pesz szuk
félünnepé e nap sel t beó kipp megel szombato maf Sab chaz Sab s el m fed utó m
megtéré felszól tartal sokhely sab zoc mafti Sévu e napjá mafti
10866
CÍM Chi
SZÓC Chi Kötelezett litur foga sze kö e tagj szólí A köt tisz következő
bar-m ifj bar-m édesatyjá apá ak n aláv circumcisió komá mag circumcisato M apá
ak leánygyer szület a n adha Név an szerencsétlensé mene Gómel-bencs vőlegén
esk mege szom na vőle menyass apj esk mege szom na v an ak tóraolv na sz halálo
évfordu Jahr sokhel ak jahrzei vasárn e e szomb dél szólí a ak le gyászhón mi
gyászhóna s szólít sz l jel alij me ra hivatal f megille E mi más szomb sé közb
id hitköz eln megbízot il t kön elkezdés het Berés Sem Vaji Bamid Dev bejegy
hete váj pekudé,bechukos m szimc Tóra cha am ten olva Besalach-pes n am Tiz
olva Jis Sév n bö délutá ma közn ch na r pes szu félünnep na se be kip mege
szombat ma Sa cha Sa e fe ut megtér felszó tarta sokhel sa zo maft Sév napj maft
1086
CÍ Ch
SZÓ Ch Kötelezet litu fog sz k tag szól kö tis következ bar- if bar-
édesatyj ap a alá circumcisi kom ma circumcisat ap a leánygye szüle adh Né a
szerencsétlens men Gómel-benc vőlegé es meg szo n vől menyas ap es meg szo n a
a tóraol n s halál évford Jah sokhe a jahrze vasár szom dé szól a l gyászhó m
gyászhón szólí s je ali m r hivata megill m má szom s köz i hitkö el megbízo i
kö elkezdé he Beré Se Vaj Bami De bejeg het vá pekudé,bechuko szim Tór ch a te
olv Besalach-pe a Ti olv Ji Sé b délut m köz c n pe sz félünne n s b ki meg
szomba m S ch S f u megté felsz tart sokhe s z maf Sé nap maf