10880.htm
CÍMSZÓ: Chól hamóéd
SZÓCIKK: Chól hamóéd (h.).
Az ünnep köznapja, A pészach (l. o.) és szukkósz (l. o.) ünnepének csak első és
utolsó napja munkaszünetes ünnep a Tóra értelmében, a középső napokra a munka meg
van engedve, ezért e napokat C.-nak, ünnepköznek nevezik. Az ünnepi szertartás
e napokra is kötelező : pészachkor a maccoszevés (illetve choméc-tilalom),
szukkószra a sátorban való tartózkodás és a lulavlengetés. Az imarendben az
ünnepi vonatkozású imák is megmaradnak (Haliéi, muszaf, tóraolvasás stb.). Az
ünnep másodnapját a naptári bizonytalanság miatt a Talmud előtti időben szintén
megünnepelték és azóta is megtartják, bár a naptár már rendezve van II. Hillel
óta (II. század).
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 880. címszó a lexikon =>
169. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10880.htm
CÍMSZÓ: Chól hamóéd
SZÓCIKK: Chól hamóéd h. . Az ünnep köznapja, A pészach l. o. és szukkósz l.
o. ünnepének csak első és utolsó napja munkaszünetes ünnep a Tóra értelmében, a
középső napokra a munka meg van engedve, ezért e napokat C.-nak, ünnepköznek
nevezik. Az ünnepi szertartás e napokra is kötelező : pészachkor a maccoszevés
illetve choméc-tilalom , szukkószra a sátorban való tartózkodás és a
lulavlengetés. Az imarendben az ünnepi vonatkozású imák is megmaradnak Haliéi,
muszaf, tóraolvasás stb. . Az ünnep másodnapját a naptári bizonytalanság miatt
a Talmud előtti időben szintén megünnepelték és azóta is megtartják, bár a
naptár már rendezve van II. Hillel óta II. század .
10880.ht
CÍMSZÓ Chó hamóé
SZÓCIKK Chó hamóé h A ünne köznapja pészac l o é szukkós l o ünnepéne csa
els é utols napj munkaszünete ünne Tór értelmében középs napokr munk me va
engedve ezér napoka C.-nak ünnepközne nevezik A ünnep szertartá napokr i
kötelez pészachko maccoszevé illetv choméc-tilalo szukkószr sátorba val
tartózkodá é lulavlengetés A imarendbe a ünnep vonatkozás imá i megmaradna
Haliéi muszaf tóraolvasá stb A ünne másodnapjá naptár bizonytalansá miat Talmu
előtt időbe szinté megünnepelté é azót i megtartják bá naptá má rendezv va II
Hille ót II száza
10880.h
CÍMSZ Ch hamó
SZÓCIK Ch hamó ünn köznapj pésza szukkó ünnepén cs el utol nap munkaszünet
ünn Tó értelmébe közép napok mun m v engedv ezé napok C.-na ünnepközn nevezi
ünne szertart napok kötele pészachk maccoszev illet choméc-tilal szukkósz
sátorb va tartózkod lulavlengeté imarendb ünne vonatkozá im megmaradn Halié
musza tóraolvas st ünn másodnapj naptá bizonytalans mia Talm előt időb szint
megünnepelt azó megtartjá b napt m rendez v I Hill ó I száz
10880.
CÍMS C ham
SZÓCI C ham ün köznap pész szukk ünnepé c e uto na munkaszüne ün T értelméb
közé napo mu enged ez napo C.-n ünnepköz nevez ünn szertar napo kötel pészach
maccosze ille choméc-tila szukkós sátor v tartózko lulavlenget imarend ünn
vonatkoz i megmarad Hali musz tóraolva s ün másodnap napt bizonytalan mi Tal
elő idő szin megünnepel az megtartj nap rende Hil szá
10880
CÍM ha
SZÓC ha ü közna pés szuk ünnep ut n munkaszün ü értelmé köz nap m enge e
nap C.- ünnepkö neve ün szerta nap köte pészac maccosz ill choméc-til szukkó
sáto tartózk lulavlenge imaren ün vonatko megmara Hal mus tóraolv ü másodna nap
bizonytala m Ta el id szi megünnepe a megtart na rend Hi sz
1088
CÍ h
SZÓ h közn pé szu ünne u munkaszü értelm kö na eng na C. ünnepk nev ü szert
na köt pésza maccos il choméc-ti szukk sát tartóz lulavleng imare ü vonatk
megmar Ha mu tóraol másodn na bizonytal T e i sz megünnep megtar n ren H s