10972.htm
CÍMSZÓ: Dániel könyve
SZÓCIKK: "Dániel
könyve. A bibliai könyvek egyéb «szentiratok» csoportjába tartozik. Részben
héber, részben arám nyelven íródott. Hőse nem a könyv keletkezése idejében, hanem
korábban élhetett. A könyv szerzője nem úgy rajzolja meg a babiloni udvar
életét és az abban szereplő embereket, ahogyan a viszonyokkal ismerős kortárs
rajzolta volna meg. Ellenben kitűnően festi meg - habár burkoltan csak --
Antiochus Epiphanes jellemét és eljárásait, s ezért a makkabeusi küzdelmek
kortársának kell őt tekinteni. Iratában vigaszt és reménységet akart önteni a
hősies nemzedékbe. A könyv első hat fejezete elbeszéléseket tartalmaz:
Nabukodnecar álmáról, a tüzes kemencébe vetett három ifjúról, Nebukodnecár
átváltozásáról, (l. o.) Bulsacár gonosztettéről és az oroszlánverembe dobott
Dánielről; a második ész eszchatologikus (l. o.) tartalmú. Az egész könyv
didaktikus és propagatív. Hirdeti az Isten iránt való feltétlen bizalmat és
tanai mellett való kitartást a legsúlyosabb megpróbáltatások között is. A
liturgiában nem kapott szerepet. Az Izr. Magy. Irodalmi Társulat bibliájában
Herzog Manó, a Frenkel-féle kiadásban Edelstein Bertalan, az ifjúsági kiadásban
Eisler Mátyás fordította a könyvet. Irodalom. E: König (Jew. Encycl.); Prínce,
Criticai Commentary on the Books of D. (1899); Driver D., Cambridge Bible
(1900); Behrmann, Handkommentar z. Buche D. (1894); Marti, Kurzer Handcommentar
a. Buche D. (1901)."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 972. címszó a lexikon =>
187. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10972.htm
CÍMSZÓ: Dániel könyve
SZÓCIKK: Dániel könyve. A bibliai könyvek egyéb szentiratok csoportjába
tartozik. Részben héber, részben arám nyelven íródott. Hőse nem a könyv
keletkezése idejében, hanem korábban élhetett. A könyv szerzője nem úgy
rajzolja meg a babiloni udvar életét és az abban szereplő embereket, ahogyan a
viszonyokkal ismerős kortárs rajzolta volna meg. Ellenben kitűnően festi meg -
habár burkoltan csak -- Antiochus Epiphanes jellemét és eljárásait, s ezért a
makkabeusi küzdelmek kortársának kell őt tekinteni. Iratában vigaszt és
reménységet akart önteni a hősies nemzedékbe. A könyv első hat fejezete
elbeszéléseket tartalmaz: Nabukodnecar álmáról, a tüzes kemencébe vetett három
ifjúról, Nebukodnecár átváltozásáról, l. o. Bulsacár gonosztettéről és az
oroszlánverembe dobott Dánielről; a második ész eszchatologikus l. o. tartalmú.
Az egész könyv didaktikus és propagatív. Hirdeti az Isten iránt való feltétlen
bizalmat és tanai mellett való kitartást a legsúlyosabb megpróbáltatások között
is. A liturgiában nem kapott szerepet. Az Izr. Magy. Irodalmi Társulat
bibliájában Herzog Manó, a Frenkel-féle kiadásban Edelstein Bertalan, az
ifjúsági kiadásban Eisler Mátyás fordította a könyvet. Irodalom. E: König Jew.
Encycl. ; Prínce, Criticai Commentary on the Books of D. 1899 ; Driver D.,
Cambridge Bible 1900 ; Behrmann, Handkommentar z. Buche D. 1894 ; Marti, Kurzer
Handcommentar a. Buche D. 1901 .
10972.ht
CÍMSZÓ Dánie könyv
SZÓCIKK Dánie könyve biblia könyve egyé szentirato csoportjáb tartozik
Részbe héber részbe ará nyelve íródott Hős ne köny keletkezés idejében hane
korábba élhetett köny szerzőj ne úg rajzolj me babilon udva életé é a abba
szerepl embereket ahogya viszonyokka ismerő kortár rajzolt voln meg Ellenbe
kitűnőe fest me habá burkolta csa - Antiochu Epiphane jellemé é eljárásait ezér
makkabeus küzdelme kortársána kel ő tekinteni Iratába vigasz é reménysége akar
önten hősie nemzedékbe köny els ha fejezet elbeszéléseke tartalmaz Nabukodneca
álmáról tüze kemencéb vetet háro ifjúról Nebukodnecá átváltozásáról l o Bulsacá
gonosztettérő é a oroszlánveremb dobot Dánielről másodi és eszchatologiku l o
tartalmú A egés köny didaktiku é propagatív Hirdet a Iste irán val feltétle
bizalma é tana mellet val kitartás legsúlyosab megpróbáltatáso közöt is
liturgiába ne kapot szerepet A Izr Magy Irodalm Társula bibliájába Herzo Manó
Frenkel-fél kiadásba Edelstei Bertalan a ifjúság kiadásba Eisle Mátyá fordított
könyvet Irodalom E Köni Jew Encycl Prínce Critica Commentar o th Book o D 189
Drive D. Cambridg Bibl 190 Behrmann Handkommenta z Buch D 189 Marti Kurze
Handcommenta a Buch D 190
10972.h
CÍMSZ Dáni köny
SZÓCIK Dáni könyv bibli könyv egy szentirat csoportjá tartozi Részb hébe
részb ar nyelv íródot Hő n kön keletkezé idejébe han korább élhetet kön szerző
n ú rajzol m babilo udv élet abb szerep embereke ahogy viszonyokk ismer kortá
rajzol vol me Ellenb kitűnő fes m hab burkolt cs Antioch Epiphan jellem
eljárásai ezé makkabeu küzdelm kortársán ke tekinten Iratáb vigas reménység aka
önte hősi nemzedékb kön el h fejeze elbeszélések tartalma Nabukodnec álmáró tüz
kemencé vete hár ifjúró Nebukodnec átváltozásáró Bulsac gonosztettér
oroszlánverem dobo Dánielrő másod é eszchatologik tartalm egé kön didaktik
propagatí Hirde Ist irá va feltétl bizalm tan melle va kitartá legsúlyosa
megpróbáltatás közö i liturgiáb n kapo szerepe Iz Mag Irodal Társul bibliájáb
Herz Man Frenkel-fé kiadásb Edelste Bertala ifjúsá kiadásb Eisl Máty fordítot
könyve Irodalo Kön Je Encyc Prínc Critic Commenta t Boo 18 Driv D Cambrid Bib
19 Behrman Handkomment Buc 18 Mart Kurz Handcomment Buc 19
10972.
CÍMS Dán kön
SZÓCI Dán köny bibl köny eg szentira csoportj tartoz Rész héb rész a nyel
íródo H kö keletkez idejéb ha koráb élhete kö szerz rajzo babil ud éle ab szere
emberek ahog viszonyok isme kort rajzo vo m Ellen kitűn fe ha burkol c Antioc
Epipha jelle eljárása ez makkabe küzdel kortársá k tekinte Iratá viga reménysé
ak önt hős nemzedék kö e fejez elbeszélése tartalm Nabukodne álmár tü kemenc
vet há ifjúr Nebukodne átváltozásár Bulsa gonosztetté oroszlánvere dob Dánielr
máso eszchatologi tartal eg kö didakti propagat Hird Is ir v feltét bizal ta
mell v kitart legsúlyos megpróbáltatá köz liturgiá kap szerep I Ma Iroda Társu
bibliájá Her Ma Frenkel-f kiadás Edelst Bertal ifjús kiadás Eis Mát fordíto
könyv Irodal Kö J Ency Prín Criti Comment Bo 1 Dri Cambri Bi 1 Behrma
Handkommen Bu 1 Mar Kur Handcommen Bu 1
10972
CÍM Dá kö
SZÓC Dá kön bib kön e szentir csoport tarto Rés hé rés nye íród k keletke
idejé h korá élhet k szer rajz babi u él a szer embere aho viszonyo ism kor
rajz v Elle kitű f h burko Antio Epiph jell eljárás e makkab küzde kortárs
tekint Irat vig reménys a ön hő nemzedé k feje elbeszélés tartal Nabukodn álmá
t kemen ve h ifjú Nebukodn átváltozásá Buls gonosztett oroszlánver do Dániel
más eszchatolog tarta e k didakt propaga Hir I i felté biza t mel kitar
legsúlyo megpróbáltat kö liturgi ka szere M Irod Társ bibliáj He M Frenkel-
kiadá Edels Berta ifjú kiadá Ei Má fordít köny Iroda K Enc Prí Crit Commen B Dr
Cambr B Behrm Handkomme B Ma Ku Handcomme B
1097
CÍ D k
SZÓ D kö bi kö szenti csopor tart Ré h ré ny író keletk idej kor élhe sze
raj bab é sze ember ah viszony is ko raj Ell kit burk Anti Epip jel eljárá
makka küzd kortár tekin Ira vi remény ö h nemzed fej elbeszélé tarta Nabukod
álm keme v ifj Nebukod átváltozás Bul gonosztet oroszlánve d Dánie má
eszchatolo tart didak propag Hi felt biz me kita legsúly megpróbálta k liturg k
szer Iro Tár bibliá H Frenkel kiad Edel Bert ifj kiad E M fordí kön Irod En Pr
Cri Comme D Camb Behr Handkomm M K Handcomm