10990.htm
CÍMSZÓ: Debóra
SZÓCIKK: Debóra, «bíró»
prófétanő, aki harcias lelkesültségében a széthúzó izraelita törzseket
összefogásra és szembeszállásra hívta és ily módon sikerült véres győzelmet aratnia
Sziszera seregei fölött. Győzelmét a D.-ének örökíti meg (Bírák. 5.), mely igen
érdekes bepillantást enged a Bírák korának népszerkezeti viszonyaiba és
egyszersmind az akkori nyelvfejlődés állapotát is híven tükrözteti. A
bibliatudomány ezért a legrégibb héber nyelvemléknek tartja. Esztétikai
tekintetben is a világirodalom egyik legszebb lírai alkotása, amely erőteljesen
érezteti a nemzeti érzés fellobbanását.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 990. címszó a lexikon =>
188. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
10990.htm
CÍMSZÓ: Debóra
SZÓCIKK: Debóra, bíró prófétanő, aki harcias lelkesültségében a széthúzó
izraelita törzseket összefogásra és szembeszállásra hívta és ily módon sikerült
véres győzelmet aratnia Sziszera seregei fölött. Győzelmét a D.-ének örökíti
meg Bírák. 5. , mely igen érdekes bepillantást enged a Bírák korának
népszerkezeti viszonyaiba és egyszersmind az akkori nyelvfejlődés állapotát is
híven tükrözteti. A bibliatudomány ezért a legrégibb héber nyelvemléknek
tartja. Esztétikai tekintetben is a világirodalom egyik legszebb lírai
alkotása, amely erőteljesen érezteti a nemzeti érzés fellobbanását.
10990.ht
CÍMSZÓ Debór
SZÓCIKK Debóra bír prófétanő ak harcia lelkesültségébe széthúz izraelit
törzseke összefogásr é szembeszállásr hívt é il módo sikerül vére győzelme
aratni Sziszer serege fölött Győzelmé D.-éne örökít me Bírák 5 mel ige érdeke
bepillantás enge Bírá korána népszerkezet viszonyaib é egyszersmin a akkor
nyelvfejlődé állapotá i híve tükrözteti bibliatudomán ezér legrégib hébe nyelvemlékne
tartja Esztétika tekintetbe i világirodalo egyi legszeb líra alkotása amel
erőteljese éreztet nemzet érzé fellobbanását
10990.h
CÍMSZ Debó
SZÓCIK Debór bí prófétan a harci lelkesültségéb széthú izraeli törzsek
összefogás szembeszállás hív i mód sikerü vér győzelm aratn Szisze sereg fölöt
Győzelm D.-én örökí m Bírá me ig érdek bepillantá eng Bír korán népszerkeze
viszonyai egyszersmi akko nyelvfejlőd állapot hív tükröztet bibliatudomá ezé
legrégi héb nyelvemlékn tartj Esztétik tekintetb világirodal egy legsze lír
alkotás ame erőteljes érezte nemze érz fellobbanásá
10990.
CÍMS Deb
SZÓCI Debó b próféta harc lelkesültségé széth izrael törzse összefogá
szembeszállá hí mó siker vé győzel arat Szisz sere fölö Győzel D.-é örök Bír m
i érde bepillant en Bí korá népszerkez viszonya egyszersm akk nyelvfejlő állapo
hí tükrözte bibliatudom ez legrég hé nyelvemlék tart Esztéti tekintet
világiroda eg legsz lí alkotá am erőtelje érezt nemz ér fellobbanás
10990
CÍM De
SZÓC Deb prófét har lelkesültség szét izrae törzs összefog szembeszáll h m
sike v győze ara Szis ser föl Győze D.- örö Bí érd bepillan e B kor népszerke
viszony egyszers ak nyelvfejl állap h tükrözt bibliatudo e legré h nyelvemlé
tar Esztét tekinte világirod e legs l alkot a erőtelj érez nem é fellobbaná
1099
CÍ D
SZÓ De prófé ha lelkesültsé szé izra törz összefo szembeszál sik győz ar
Szi se fö Győz D. ör B ér bepilla ko népszerk viszon egyszer a nyelvfej álla
tükröz bibliatud legr nyelveml ta Eszté tekint világiro leg alko erőtel ére ne
fellobban