11537.htm
CÍMSZÓ: Főpap
SZÓCIKK: Főpap, héb. Kóhen
gádól, az Egyptomból való kivonulástól kezdve a zsidó állam megszűntéig, sőt a
Bar-Kochba-fóle felkelés leveréséig a legmagasabb egyházi méltóság. Jogköre nem
csupán a szigorúan vett egyházra terjedt ki, melynek legfőbb dignitáriusa volt,
hanem a törvénykezésre és politikára is. A F.-ot a Biblia másképp «Kóhen
ha-Mosiach»-nak, «felkent pap»-nak (Levit. 4. 3) és «Kóhen ha-ros»-nak,
főpapnak (Krón. II. 19. 11 és 24. 6) is nevezi. F. csak a kohanita törzsből
való lehetett és ilyen is akkor csupán, ha a huszonnégy legelőkelőbb kohanita
családból, az ú. n. Áronidáktól származott, mint azt Josephus is tanúsítja.
Eredetileg, az első templom lerombolásáig sem kinevezés, sem választás nem
volt, hanem kizárólag egyenes ágon való öröklési jog. Az öröklés Áron két fiára
megy vissza úgy a bibliai és talmudi adatok, mint Josephus, Philo és más írók
szerint. Josephus Antiquitates c. műve külön fejezetben foglalkozik a F.-sággal
s a F.-ok neveit az ő koráig, tehát a templom lerombolása koráig közli. Adatai
nagyjából megegyeznek a bibliai és apokryph irodalom közléseivel. Az első
templom lerombolásáig előbb változatlanul Áronnak a Bibliában említett utódja,
Eleazár F. leszármazottjai örökölték egyenes ágon a F.-i méltóságot egészen a
bírák koráig, mikor Élitől kezdve az Itámár-ág, Áron másik fiának
leszármazottjai töltik be a F.-i tisztséget Ebiátárig, akit Salamon király
detronizált. Ekkor újból az Eleazár-ágból kerültek ki jóidéig a F.-ok. Az első
volt ezek közül Cadok, akit tehát a világi beavatkozás emelt a F.-i székbe.
Később a macedón uralom, a Hasmoneusok és a római prokurátorok alatt a
politikai hatóságok nagy mértékben befolytak a F.-i szék betöltésénél anélkül,
hogy annak rendkívül magas és respektált méltóságán csorbát ejtettek volna, bár
kétségtelen, hogy mint politikai tényező, a F. összekötő kapocs volt a
Szinhedrion és az államfő közt a Hasmoneusok korától kezdve. Hogy mily magas
volt a F.-i méltóság, azt mutatja, hogy az egyik legelőkelőbb kohanita törzsből
való Makkabeus-Hasmoneus uralkodók családtagjai több esetben maguk töltötték be
a F.-i tisztet, sőt Simon Makkabeus óta maga az uralkodó volt a F., míg a F.-ok
lányai több esetben az uralkodó családjával kötöttek házasságot. A zsidó
uralkodók közül legfőképpen Heródes avatkozott a F.-i szék betöltésébe s ennek,
valamint a római prokurátoroknak tulajdonítható az egyébként kohanita
vezetőcsaládból származó alexandriai Boéthos-ok favorizálása. Heródes alatt
jóformán évente változott a F., jóllehet a méltóság életfogytiglanra szólt a
tradíció szerint, s csak az elaggást tekintették akadálynak a funkciók
betöltésénél. A Bibliához való szigorú ragaszkodás azonban nem engedte meg az
erőszakos úton való eltávolítást, mert eredetileg élethossziglan működött a
felkent F. (Deuter. 35. 25-28). A F. korhatára nem volt szabályozva s a
tradíció szerint húszéves kortól betölthette a méltóságot a jogutód, de
előfordult két esetben, hogy még fiatalabb kohanita lett a F. Minden esetben azonban
feltétlenül ragaszkodni kellett ahhoz, hogy a jelzett 24 kohanita családból
kerüljön ki a kiszemelt F., aki születhetett Palesztinán kívül is. Ellenben
rendkívül szigorúan ügyeltek mindenkor a következőkre: származásra anyai ágon
is, p. o. rabszolganőtől született kohanita sohasem lehetett F.; a legitim
házasságból való születésre, tekintetbe véve azt is, hogy minden rendű kohanita
kizárólag csak hajadont vehetett nőül, de özvegyet és elváltat nem a Levit. 20
1,13-14 szerint; a feltétlen tiszta életre; a test épségre, melynek
következtében bármiféle testi defektus alkalmatlanná tette az illetőt funkciók
gyakorlására; a F.-nak külsőleg is imponáló, szép férfiúnak kellett lennie,
szellemiekben pedig ügyeltek bölcsességére. A F. részére előírt kötelességek és
jogok a következők voltak: hivatalba lépését megelőzte a felszentelés, amely
egy hétig tartó ceremóniákból állott, melyeket a Exodus 28. és Leviticus 8.
tartalmaz. A felkenés a Szentélyben őrzött olajjal történt s a funkciókat a
kohaniták teljesítették; fejére arany diadémot illesztettek, mely fehér
szalaggal volt ellátva «Szent az Örökkévalónak» felirattal. Ebből az arany
diadémből kiemelkedett egy tiara melyet «micnefesz»-nek neveztek. (Ez utóbbi
fejviselet szolgál mintául a későbbi pápai viseletnek, mely igen sokban a zsidó
F. ornátusából fejlődött). A kohanitáknak előírt rendes viselet felett volt a
«Méil», mely ujjtalan bíborszínű köpeny volt, aranygombokkal ellátva. A többi
rész veres, viola, bíbor és skarlát színekben váltakozó kockákból állott. A
vállon az Efód volt elhelyezve két onyx-kővel, melyre Izrael tizenkét törzsének
neve volt felírva, jeléül annak, hogy a F. az egész népért vezekel. A mellen a
«Chosen» ékeskedett tizenkét drágakővel kirakva, azonkívül az egész ornátushoz
hozzájárult az Urim és Tumim. Az ornátust összefogó öv ékesebb volt a többi
papokénál. Ebben a főpapi ornátusban avatták, 111. szentelték fel. A Biblia
szerint az előírt módon való első felszentelést Mózes gyakorolta, Áron utódát,
Eleazárt pedig atyja ornátusában iktatta be. Ez a szokás később is kötelező
volt s az utódot elődje ornátusába öltöztették be felszentelése alkalmával. A
F. magas rangját a Biblia azzal jelképezi, hogy bűne a nép bűnével azonos volt
(Levit 4. 3, 22). A F. csupán jom kippurkor, de egyedül mehetett be a Szentek
Szentélyébe. Az egész évnek ezt a legünnepélyesebb mozzanatát hosszas testi és
lelki tisztulás és vezeklés előzte meg. Ha ez nem volt a legteljesebb mértékben
kielégítő, akkor a F. adlátusa látta el az engesztelő napi magas funkciót. A F.
az egész kohanita törzsért és az egész népért könyörgött és vezekelt a Szentek
Szentélyében és mikor onnan kijött, ovációban részesítette az egész nép. (Ennek
a funkciónak a leírását a Jóma-misna alapján a, jom-kippuri machzor is
tartalmazza teljes részletességében.) A F. ezen fontos funkciója alkalmával nem
díszes ornátust, hanem csupán fehér halotti lepelt viselt porig való
megalázkodása szimbólumául (l. Alázatosság). Egyéb előírt funkciói voltak : az
áldozás minden reggel és este, saját magáért és a papságért; részt vett a
szombati és ünnepi, valamint a hónap első napjának szertartásain; joga volt
bárhol funkciót teljesíteni az egész államban ; az egész kohanita törzs s a
leviták alája voltak rendelve és a többi kohaniták felkenésekor csak ő
funkcionált. Jobb- és baloldalán állandóan a két utána következő legmagasabb
rangú áldozár segédkezett; ezek közül az első, a Szegam maga is nagy méltóság s
a F.-i funkciókban való akadályoztatása esetén helyettese volt. Elnöke volt a
Szanhedrinnek (l. o.), s helyisége a Nagy Templom oltárának volt berendezve;
idejének legnagyobb itt tartozott tölteni, a többit családja Jeruzsálem falain
belül épített lakásában, a kohanitákra vonatkozó előírás értelmében csupán nős
férfiú lehetett. Jogában állott a taniúvallomást megtagadni, ellenben a
Szanhedrin, melynek fejedelem-elnöke (nászi) volt, ill. annak háromtagú
bizottsága felette is ítélkezhetett - elvileg - súlyos esetekben. Ez utóbbinak
gyakorlására azonban sohasem volt szükség A F. a kohaniták törvényeire
fokozottabb szigorral tartozott ügyeim s koporsó után vagy halottal egy fedél
alatt nem mutatkozhatott még az esetben sem, ha közvetlen családtagját
gyászolta is; ruháit ellentétben Izrael népének valamennyi tagjával, nem felül,
hanem csupán alól szaggatta be gyásza jeléül. Ez alkalommal az egész nép
képviselete elébe járult vigasznyújtásra s a fogadás szigorú etikett szerint
ment végbe. A F. trónján ülve, nem pedig a többi gyászolók módján zsámolyon,
fogadta a küldöttséget s jobbján helyettese, a Szegan, baloldalán az Av besz-din,
a legfőbb bíróság feje állott míg a részvétnyilvánításra előírt formasággal
válaszolt. A népküldöttség ezalatt a földön ült, a F. gyásza jeléül. A fent
említett források alapján összesen 82 F. működött Árontól Pinchászig, az utolsó
- és nép által választott - F.-ig, aki a Hadrián császár alatti
Bar-Kochba-felkeléskor működött. Az önálló zsidó állam végleges bukása után a
jeruzsálemi Templom végképp le romboltatott s az áldozás megszűnt, vele együtt
a törzspapság is, melynek helyét a rabbik töltötték be, miután R. Akiba
tanítása értelmében az iskola és törvénytanulás lépett az áldozás helyébe, a
tudósok pedig a papság helyére. A kohaniták tisztasági parancsai azonban máig
érvényesek. Irodalom. A Talmud Szanhedrin és Jóma traktátusai: Maimonides, Jad
Ha-Chazáka; Hanberg, Die religiösen Altertümer der Bibel (1869) ; W. Graf von
Baudissin, Geschichte des alttestamentlichen Priestertums (1889); A. Büchler,
Das Synhedrium in Jerusalem und das grosse Beth-Din in der Quader-Kammer des
jerusalemischen Tempels (1902, a bécsi rabbiszeminárium értesítőjének
melléklete) : Gräetz, Geschichte der Juden III. ; Schürer, Geschichte des
jüdischen Volkes (3. kiad. 1898); J. Derembourg. Essai sur l'Histoire et
Géographie de la Palestine (1868); Jelski, Die innere Einrichtung des Grossen
Sanhedrins ; Jew. Encycl. 1904.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 1537. címszó a lexikon =>
287. s köv. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása:
Nagy Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
11537.htm
CÍMSZÓ: Főpap
SZÓCIKK: Főpap, héb. Kóhen gádól, az Egyptomból való kivonulástól kezdve a
zsidó állam megszűntéig, sőt a Bar-Kochba-fóle felkelés leveréséig a
legmagasabb egyházi méltóság. Jogköre nem csupán a szigorúan vett egyházra
terjedt ki, melynek legfőbb dignitáriusa volt, hanem a törvénykezésre és
politikára is. A F.-ot a Biblia másképp Kóhen ha-Mosiach -nak, felkent pap -nak
Levit. 4. 3 és Kóhen ha-ros -nak, főpapnak Krón. II. 19. 11 és 24. 6 is nevezi.
F. csak a kohanita törzsből való lehetett és ilyen is akkor csupán, ha a
huszonnégy legelőkelőbb kohanita családból, az ú. n. Áronidáktól származott,
mint azt Josephus is tanúsítja. Eredetileg, az első templom lerombolásáig sem
kinevezés, sem választás nem volt, hanem kizárólag egyenes ágon való öröklési
jog. Az öröklés Áron két fiára megy vissza úgy a bibliai és talmudi adatok,
mint Josephus, Philo és más írók szerint. Josephus Antiquitates c. műve külön
fejezetben foglalkozik a F.-sággal s a F.-ok neveit az ő koráig, tehát a
templom lerombolása koráig közli. Adatai nagyjából megegyeznek a bibliai és
apokryph irodalom közléseivel. Az első templom lerombolásáig előbb
változatlanul Áronnak a Bibliában említett utódja, Eleazár F. leszármazottjai
örökölték egyenes ágon a F.-i méltóságot egészen a bírák koráig, mikor Élitől
kezdve az Itámár-ág, Áron másik fiának leszármazottjai töltik be a F.-i tisztséget
Ebiátárig, akit Salamon király detronizált. Ekkor újból az Eleazár-ágból
kerültek ki jóidéig a F.-ok. Az első volt ezek közül Cadok, akit tehát a világi
beavatkozás emelt a F.-i székbe. Később a macedón uralom, a Hasmoneusok és a
római prokurátorok alatt a politikai hatóságok nagy mértékben befolytak a F.-i
szék betöltésénél anélkül, hogy annak rendkívül magas és respektált méltóságán
csorbát ejtettek volna, bár kétségtelen, hogy mint politikai tényező, a F.
összekötő kapocs volt a Szinhedrion és az államfő közt a Hasmoneusok korától
kezdve. Hogy mily magas volt a F.-i méltóság, azt mutatja, hogy az egyik
legelőkelőbb kohanita törzsből való Makkabeus-Hasmoneus uralkodók családtagjai
több esetben maguk töltötték be a F.-i tisztet, sőt Simon Makkabeus óta maga az
uralkodó volt a F., míg a F.-ok lányai több esetben az uralkodó családjával
kötöttek házasságot. A zsidó uralkodók közül legfőképpen Heródes avatkozott a
F.-i szék betöltésébe s ennek, valamint a római prokurátoroknak tulajdonítható
az egyébként kohanita vezetőcsaládból származó alexandriai Boéthos-ok
favorizálása. Heródes alatt jóformán évente változott a F., jóllehet a méltóság
életfogytiglanra szólt a tradíció szerint, s csak az elaggást tekintették
akadálynak a funkciók betöltésénél. A Bibliához való szigorú ragaszkodás
azonban nem engedte meg az erőszakos úton való eltávolítást, mert eredetileg
élethossziglan működött a felkent F. Deuter. 35. 25-28 . A F. korhatára nem
volt szabályozva s a tradíció szerint húszéves kortól betölthette a méltóságot
a jogutód, de előfordult két esetben, hogy még fiatalabb kohanita lett a F.
Minden esetben azonban feltétlenül ragaszkodni kellett ahhoz, hogy a jelzett 24
kohanita családból kerüljön ki a kiszemelt F., aki születhetett Palesztinán
kívül is. Ellenben rendkívül szigorúan ügyeltek mindenkor a következőkre:
származásra anyai ágon is, p. o. rabszolganőtől született kohanita sohasem
lehetett F.; a legitim házasságból való születésre, tekintetbe véve azt is,
hogy minden rendű kohanita kizárólag csak hajadont vehetett nőül, de özvegyet
és elváltat nem a Levit. 20 1,13-14 szerint; a feltétlen tiszta életre; a test
épségre, melynek következtében bármiféle testi defektus alkalmatlanná tette az
illetőt funkciók gyakorlására; a F.-nak külsőleg is imponáló, szép férfiúnak
kellett lennie, szellemiekben pedig ügyeltek bölcsességére. A F. részére előírt
kötelességek és jogok a következők voltak: hivatalba lépését megelőzte a
felszentelés, amely egy hétig tartó ceremóniákból állott, melyeket a Exodus 28.
és Leviticus 8. tartalmaz. A felkenés a Szentélyben őrzött olajjal történt s a
funkciókat a kohaniták teljesítették; fejére arany diadémot illesztettek, mely
fehér szalaggal volt ellátva Szent az Örökkévalónak felirattal. Ebből az arany
diadémből kiemelkedett egy tiara melyet micnefesz -nek neveztek. Ez utóbbi
fejviselet szolgál mintául a későbbi pápai viseletnek, mely igen sokban a zsidó
F. ornátusából fejlődött . A kohanitáknak előírt rendes viselet felett volt a
Méil , mely ujjtalan bíborszínű köpeny volt, aranygombokkal ellátva. A többi
rész veres, viola, bíbor és skarlát színekben váltakozó kockákból állott. A
vállon az Efód volt elhelyezve két onyx-kővel, melyre Izrael tizenkét törzsének
neve volt felírva, jeléül annak, hogy a F. az egész népért vezekel. A mellen a Chosen
ékeskedett tizenkét drágakővel kirakva, azonkívül az egész ornátushoz
hozzájárult az Urim és Tumim. Az ornátust összefogó öv ékesebb volt a többi
papokénál. Ebben a főpapi ornátusban avatták, 111. szentelték fel. A Biblia
szerint az előírt módon való első felszentelést Mózes gyakorolta, Áron utódát,
Eleazárt pedig atyja ornátusában iktatta be. Ez a szokás később is kötelező
volt s az utódot elődje ornátusába öltöztették be felszentelése alkalmával. A
F. magas rangját a Biblia azzal jelképezi, hogy bűne a nép bűnével azonos volt
Levit 4. 3, 22 . A F. csupán jom kippurkor, de egyedül mehetett be a Szentek
Szentélyébe. Az egész évnek ezt a legünnepélyesebb mozzanatát hosszas testi és
lelki tisztulás és vezeklés előzte meg. Ha ez nem volt a legteljesebb mértékben
kielégítő, akkor a F. adlátusa látta el az engesztelő napi magas funkciót. A F.
az egész kohanita törzsért és az egész népért könyörgött és vezekelt a Szentek
Szentélyében és mikor onnan kijött, ovációban részesítette az egész nép. Ennek
a funkciónak a leírását a Jóma-misna alapján a, jom-kippuri machzor is
tartalmazza teljes részletességében. A F. ezen fontos funkciója alkalmával nem
díszes ornátust, hanem csupán fehér halotti lepelt viselt porig való
megalázkodása szimbólumául l. Alázatosság . Egyéb előírt funkciói voltak : az
áldozás minden reggel és este, saját magáért és a papságért; részt vett a
szombati és ünnepi, valamint a hónap első napjának szertartásain; joga volt
bárhol funkciót teljesíteni az egész államban ; az egész kohanita törzs s a leviták
alája voltak rendelve és a többi kohaniták felkenésekor csak ő funkcionált.
Jobb- és baloldalán állandóan a két utána következő legmagasabb rangú áldozár
segédkezett; ezek közül az első, a Szegam maga is nagy méltóság s a F.-i
funkciókban való akadályoztatása esetén helyettese volt. Elnöke volt a
Szanhedrinnek l. o. , s helyisége a Nagy Templom oltárának volt berendezve;
idejének legnagyobb itt tartozott tölteni, a többit családja Jeruzsálem falain
belül épített lakásában, a kohanitákra vonatkozó előírás értelmében csupán nős
férfiú lehetett. Jogában állott a taniúvallomást megtagadni, ellenben a
Szanhedrin, melynek fejedelem-elnöke nászi volt, ill. annak háromtagú
bizottsága felette is ítélkezhetett - elvileg - súlyos esetekben. Ez utóbbinak
gyakorlására azonban sohasem volt szükség A F. a kohaniták törvényeire
fokozottabb szigorral tartozott ügyeim s koporsó után vagy halottal egy fedél
alatt nem mutatkozhatott még az esetben sem, ha közvetlen családtagját
gyászolta is; ruháit ellentétben Izrael népének valamennyi tagjával, nem felül,
hanem csupán alól szaggatta be gyásza jeléül. Ez alkalommal az egész nép
képviselete elébe járult vigasznyújtásra s a fogadás szigorú etikett szerint
ment végbe. A F. trónján ülve, nem pedig a többi gyászolók módján zsámolyon,
fogadta a küldöttséget s jobbján helyettese, a Szegan, baloldalán az Av
besz-din, a legfőbb bíróság feje állott míg a részvétnyilvánításra előírt
formasággal válaszolt. A népküldöttség ezalatt a földön ült, a F. gyásza
jeléül. A fent említett források alapján összesen 82 F. működött Árontól
Pinchászig, az utolsó - és nép által választott - F.-ig, aki a Hadrián császár
alatti Bar-Kochba-felkeléskor működött. Az önálló zsidó állam végleges bukása
után a jeruzsálemi Templom végképp le romboltatott s az áldozás megszűnt, vele
együtt a törzspapság is, melynek helyét a rabbik töltötték be, miután R. Akiba
tanítása értelmében az iskola és törvénytanulás lépett az áldozás helyébe, a
tudósok pedig a papság helyére. A kohaniták tisztasági parancsai azonban máig
érvényesek. Irodalom. A Talmud Szanhedrin és Jóma traktátusai: Maimonides, Jad
Ha-Chazáka; Hanberg, Die religiösen Altertümer der Bibel 1869 ; W. Graf von
Baudissin, Geschichte des alttestamentlichen Priestertums 1889 ; A. Büchler,
Das Synhedrium in Jerusalem und das grosse Beth-Din in der Quader-Kammer des
jerusalemischen Tempels 1902, a bécsi rabbiszeminárium értesítőjének melléklete
: Gräetz, Geschichte der Juden III. ; Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes
3. kiad. 1898 ; J. Derembourg. Essai sur l'Histoire et Géographie de la
Palestine 1868 ; Jelski, Die innere Einrichtung des Grossen Sanhedrins ; Jew.
Encycl. 1904.
11537.ht
CÍMSZÓ Főpa
SZÓCIKK Főpap héb Kóhe gádól a Egyptombó val kivonulástó kezdv zsid álla
megszűntéig ső Bar-Kochba-fól felkelé leveréséi legmagasab egyház méltóság
Jogkör ne csupá szigorúa vet egyházr terjed ki melyne legfőb dignitárius volt
hane törvénykezésr é politikár is F.-o Bibli máskép Kóhe ha-Mosiac -nak felken
pa -na Levit 4 é Kóhe ha-ro -nak főpapna Krón II 19 1 é 24 i nevezi F csa
kohanit törzsbő val lehetet é ilye i akko csupán h huszonnég legelőkelőb
kohanit családból a ú n Áronidáktó származott min az Josephu i tanúsítja
Eredetileg a els templo lerombolásái se kinevezés se választá ne volt hane
kizáróla egyene ágo val öröklés jog A öröklé Áro ké fiár meg vissz úg biblia é
talmud adatok min Josephus Phil é má író szerint Josephu Antiquitate c műv külö
fejezetbe foglalkozi F.-ságga F.-o nevei a koráig tehá templo lerombolás korái
közli Adata nagyjábó megegyezne biblia é apokryp irodalo közléseivel A els
templo lerombolásái előb változatlanu Áronna Bibliába említet utódja Eleazá F
leszármazottja örökölté egyene ágo F.- méltóságo egésze bírá koráig miko Élitő
kezdv a Itámár-ág Áro mási fiána leszármazottja tölti b F.- tisztsége Ebiátárig
aki Salamo királ detronizált Ekko újbó a Eleazár-ágbó kerülte k jóidéi F.-ok A
els vol eze közü Cadok aki tehá világ beavatkozá emel F.- székbe Későb macedó
uralom Hasmoneuso é róma prokurátoro alat politika hatóságo nag mértékbe befolyta
F.- szé betöltéséné anélkül hog anna rendkívü maga é respektál méltóságá csorbá
ejtette volna bá kétségtelen hog min politika tényező F összeköt kapoc vol
Szinhedrio é a államf köz Hasmoneuso korátó kezdve Hog mil maga vol F.-
méltóság az mutatja hog a egyi legelőkelőb kohanit törzsbő val
Makkabeus-Hasmoneu uralkodó családtagja töb esetbe magu töltötté b F.- tisztet
ső Simo Makkabeu ót mag a uralkod vol F. mí F.-o lánya töb esetbe a uralkod
családjáva kötötte házasságot zsid uralkodó közü legfőképpe Heróde avatkozot
F.- szé betöltéséb ennek valamin róma prokurátorokna tulajdoníthat a egyébkén
kohanit vezetőcsaládbó származ alexandria Boéthos-o favorizálása Heróde alat
jóformá évent változot F. jóllehe méltósá életfogytiglanr szól tradíci szerint
csa a elaggás tekintetté akadályna funkció betöltésénél Bibliáho val szigor
ragaszkodá azonba ne engedt me a erőszako úto val eltávolítást mer eredetile
élethosszigla működöt felken F Deuter 35 25-2 F korhatár ne vol szabályozv
tradíci szerin húszéve kortó betölthett méltóságo jogutód d előfordul ké
esetben hog mé fiatalab kohanit let F Minde esetbe azonba feltétlenü ragaszkodn
kellet ahhoz hog jelzet 2 kohanit családbó kerüljö k kiszemel F. ak születhetet
Palesztiná kívü is Ellenbe rendkívü szigorúa ügyelte mindenko következőkre
származásr anya ágo is p o rabszolganőtő születet kohanit sohase lehetet F.
legiti házasságbó val születésre tekintetb vév az is hog minde rend kohanit
kizáróla csa hajadon vehetet nőül d özvegye é elválta ne Levit 2 1,13-1 szerint
feltétle tiszt életre tes épségre melyne következtébe bármifél test defektu
alkalmatlann tett a illető funkció gyakorlására F.-na külsőle i imponáló szé
férfiúna kellet lennie szellemiekbe pedi ügyelte bölcsességére F részér előír
kötelessége é jogo következő voltak hivatalb lépésé megelőzt felszentelés amel
eg héti tart ceremóniákbó állott melyeke Exodu 28 é Leviticu 8 tartalmaz
felkené Szentélybe őrzöt olajja történ funkcióka kohanitá teljesítették fejér
aran diadémo illesztettek mel fehé szalagga vol ellátv Szen a Örökkévalóna
felirattal Ebbő a aran diadémbő kiemelkedet eg tiar melye micnefes -ne neveztek
E utóbb fejvisele szolgá mintáu később pápa viseletnek mel ige sokba zsid F
ornátusábó fejlődöt kohanitákna előír rende visele felet vol Méi mel ujjtala
bíborszín köpen volt aranygombokka ellátva több rés veres viola bíbo é skarlá
színekbe váltakoz kockákbó állott vállo a Efó vol elhelyezv ké onyx-kővel melyr
Izrae tizenké törzséne nev vol felírva jeléü annak hog F a egés népér vezekel
melle Chose ékeskedet tizenké drágakőve kirakva azonkívü a egés ornátusho
hozzájárul a Uri é Tumim A ornátus összefog ö ékeseb vol több papokénál Ebbe
főpap ornátusba avatták 111 szentelté fel Bibli szerin a előír módo val els
felszentelés Móze gyakorolta Áro utódát Eleazár pedi atyj ornátusába iktatt be
E szoká későb i kötelez vol a utódo elődj ornátusáb öltöztetté b felszentelés
alkalmával F maga rangjá Bibli azza jelképezi hog bűn né bűnéve azono vol Levi
4 3 2 F csupá jo kippurkor d egyedü mehetet b Szente Szentélyébe A egés évne ez
legünnepélyeseb mozzanatá hossza test é lelk tisztulá é vezeklé előzt meg H e
ne vol legteljeseb mértékbe kielégítő akko F adlátus látt e a engesztel nap
maga funkciót F a egés kohanit törzsér é a egés népér könyörgöt é vezekel
Szente Szentélyébe é miko onna kijött ovációba részesített a egés nép Enne
funkcióna leírásá Jóma-misn alapjá a jom-kippur machzo i tartalmazz telje
részletességében F eze fonto funkciój alkalmáva ne dísze ornátust hane csupá
fehé halott lepel visel pori val megalázkodás szimbólumáu l Alázatossá Egyé
előír funkció volta a áldozá minde regge é este sajá magáér é papságért rész
vet szombat é ünnepi valamin hóna els napjána szertartásain jog vol bárho
funkció teljesíten a egés államba a egés kohanit törz levitá aláj volta rendelv
é több kohanitá felkenéseko csa funkcionált Jobb é baloldalá állandóa ké után
következ legmagasab rang áldozá segédkezett eze közü a első Szega mag i nag
méltósá F.- funkciókba val akadályoztatás eseté helyettes volt Elnök vol
Szanhedrinne l o helyiség Nag Templo oltárána vol berendezve idejéne legnagyob
it tartozot tölteni többi családj Jeruzsále falai belü építet lakásában
kohanitákr vonatkoz előírá értelmébe csupá nő férfi lehetett Jogába állot
taniúvallomás megtagadni ellenbe Szanhedrin melyne fejedelem-elnök nász volt
ill anna háromtag bizottság felett i ítélkezhetet elvile súlyo esetekben E
utóbbina gyakorlásár azonba sohase vol szüksé F kohanitá törvényeir fokozottab
szigorra tartozot ügyei kopors utá vag halotta eg fedé alat ne mutatkozhatot mé
a esetbe sem h közvetle családtagjá gyászolt is ruhái ellentétbe Izrae népéne
valamenny tagjával ne felül hane csupá aló szaggatt b gyász jeléül E alkalomma
a egés né képviselet eléb járul vigasznyújtásr fogadá szigor etiket szerin men
végbe F trónjá ülve ne pedi több gyászoló módjá zsámolyon fogadt küldöttsége
jobbjá helyettese Szegan baloldalá a A besz-din legfőb bírósá fej állot mí
részvétnyilvánításr előír formaságga válaszolt népküldöttsé ezalat földö ült F
gyász jeléül fen említet forráso alapjá összese 8 F működöt Árontó Pinchászig a
utols é né álta választot F.-ig ak Hadriá császá alatt Bar-Kochba-felkelésko
működött A önáll zsid álla véglege bukás utá jeruzsálem Templo végkép l
romboltatot a áldozá megszűnt vel együt törzspapsá is melyne helyé rabbi
töltötté be miutá R Akib tanítás értelmébe a iskol é törvénytanulá lépet a
áldozá helyébe tudóso pedi papsá helyére kohanitá tisztaság parancsa azonba mái
érvényesek Irodalom Talmu Szanhedri é Jóm traktátusai Maimonides Ja Ha-Chazáka
Hanberg Di religiöse Altertüme de Bibe 186 W Gra vo Baudissin Geschicht de
alttestamentliche Priestertum 188 A Büchler Da Synhedriu i Jerusale un da gross
Beth-Di i de Quader-Kamme de jerusalemische Tempel 1902 bécs rabbiszemináriu
értesítőjéne melléklet Gräetz Geschicht de Jude III Schürer Geschicht de
jüdische Volke 3 kiad 189 J Derembourg Essa su l'Histoir e Géographi d l
Palestin 186 Jelski Di inner Einrichtun de Grosse Sanhedrin Jew Encycl 1904
11537.h
CÍMSZ Főp
SZÓCIK Főpa hé Kóh gádó Egyptomb va kivonulást kezd zsi áll megszűntéi s
Bar-Kochba-fó felkel leverésé legmagasa egyhá méltósá Jogkö n csup szigorú ve
egyház terje k melyn legfő dignitáriu vol han törvénykezés politiká i F.- Bibl
máské Kóh ha-Mosia -na felke p -n Levi Kóh ha-r -na főpapn Kró I 1 2 nevez cs
kohani törzsb va lehete ily akk csupá huszonné legelőkelő kohani családbó
Áronidákt származot mi a Joseph tanúsítj Eredetile el templ lerombolásá s
kinevezé s választ n vol han kizáról egyen ág va öröklé jo örökl Ár k fiá me
viss ú bibli talmu adato mi Josephu Phi m ír szerin Joseph Antiquitat mű kül
fejezetb foglalkoz F.-ságg F.- neve korái teh templ lerombolá korá közl Adat
nagyjáb megegyezn bibli apokry irodal közléseive el templ lerombolásá elő
változatlan Áronn Bibliáb említe utódj Eleaz leszármazottj örökölt egyen ág F.
méltóság egész bír korái mik Élit kezd Itámár-á Ár más fián leszármazottj tölt
F. tisztség Ebiátári ak Salam kirá detronizál Ekk újb Eleazár-ágb került jóidé
F.-o el vo ez köz Cado ak teh vilá beavatkoz eme F. székb Késő maced uralo
Hasmoneus róm prokurátor ala politik hatóság na mértékb befolyt F. sz
betöltésén anélkü ho ann rendkív mag respektá méltóság csorb ejtett voln b
kétségtele ho mi politik tényez összekö kapo vo Szinhedri állam kö Hasmoneus
korát kezdv Ho mi mag vo F. méltósá a mutatj ho egy legelőkelő kohani törzsb va
Makkabeus-Hasmone uralkod családtagj tö esetb mag töltött F. tiszte s Sim
Makkabe ó ma uralko vo F m F.- lány tö esetb uralko családjáv kötött házasságo
zsi uralkod köz legfőképp Heród avatkozo F. sz betöltésé enne valami róm prokurátorokn
tulajdonítha egyébké kohani vezetőcsaládb szárma alexandri Boéthos- favorizálás
Heród ala jóform éven változo F jólleh méltós életfogytiglan szó tradíc szerin
cs elaggá tekintett akadályn funkci betöltéséné Bibliáh va szigo ragaszkod
azonb n enged m erőszak út va eltávolítás me eredetil élethosszigl működö felke
Deute 3 25- korhatá n vo szabályoz tradíc szeri húszév kort betölthet méltóság
jogutó előfordu k esetbe ho m fiatala kohani le Mind esetb azonb feltétlen
ragaszkod kelle ahho ho jelze kohani családb kerülj kiszeme F a születhete
Palesztin kív i Ellenb rendkív szigorú ügyelt mindenk következőkr származás any
ág i rabszolganőt születe kohani sohas lehete F legit házasságb va születésr
tekintet vé a i ho mind ren kohani kizáról cs hajado vehete nőü özvegy elvált n
Levi 1,13- szerin feltétl tisz életr te épségr melyn következtéb bármifé tes
defekt alkalmatlan tet illet funkci gyakorlásár F.-n külsől imponál sz férfiún
kelle lenni szellemiekb ped ügyelt bölcsességér részé előí kötelesség jog következ
volta hivatal lépés megelőz felszentelé ame e hét tar ceremóniákb állot melyek
Exod 2 Levitic tartalma felken Szentélyb őrzö olajj törté funkciók kohanit
teljesítetté fejé ara diadém illesztette me feh szalagg vo ellát Sze
Örökkévalón feliratta Ebb ara diadémb kiemelkede e tia mely micnefe -n nevezte
utób fejvisel szolg mintá későb páp viseletne me ig sokb zsi ornátusáb fejlődö
kohanitákn előí rend visel fele vo Mé me ujjtal bíborszí köpe vol aranygombokk
ellátv töb ré vere viol bíb skarl színekb váltako kockákb állot váll Ef vo
elhelyez k onyx-kőve mely Izra tizenk törzsén ne vo felírv jelé anna ho egé
népé vezeke mell Chos ékeskede tizenk drágakőv kirakv azonkív egé ornátush
hozzájáru Ur Tumi ornátu összefo ékese vo töb papokéná Ebb főpa ornátusb avattá
11 szentelt fe Bibl szeri előí mód va el felszentelé Móz gyakorolt Ár utódá
Eleazá ped aty ornátusáb iktat b szok késő kötele vo utód előd ornátusá
öltöztett felszentelé alkalmáva mag rangj Bibl azz jelképez ho bű n bűnév azon
vo Lev csup j kippurko egyed mehete Szent Szentélyéb egé évn e legünnepélyese
mozzanat hossz tes lel tisztul vezekl előz me n vo legteljese mértékb kielégít
akk adlátu lát engeszte na mag funkció egé kohani törzsé egé népé könyörgö
vezeke Szent Szentélyéb mik onn kijöt ovációb részesítet egé né Enn funkción
leírás Jóma-mis alapj jom-kippu machz tartalmaz telj részletességébe ez font
funkció alkalmáv n dísz ornátus han csup feh halot lepe vise por va megalázkodá
szimbólumá Alázatoss Egy előí funkci volt áldoz mind regg est saj magáé
papságér rés ve szomba ünnep valami hón el napján szertartásai jo vo bárh
funkci teljesíte egé államb egé kohani tör levit alá volt rendel töb kohanit
felkenések cs funkcionál Job baloldal állandó k utá követke legmagasa ran áldoz
segédkezet ez köz els Szeg ma na méltós F. funkciókb va akadályoztatá eset
helyette vol Elnö vo Szanhedrinn helyisé Na Templ oltárán vo berendezv idején
legnagyo i tartozo tölten több család Jeruzsál fala bel építe lakásába
kohaniták vonatko előír értelméb csup n férf lehetet Jogáb állo taniúvallomá
megtagadn ellenb Szanhedri melyn fejedelem-elnö nás vol il ann háromta bizottsá
felet ítélkezhete elvil súly esetekbe utóbbin gyakorlásá azonb sohas vo szüks
kohanit törvényei fokozotta szigorr tartozo ügye kopor ut va halott e fed ala n
mutatkozhato m esetb se közvetl családtagj gyászol i ruhá ellentétb Izra népén
valamenn tagjáva n felü han csup al szaggat gyás jeléü alkalomm egé n képvisele
elé járu vigasznyújtás fogad szigo etike szeri me végb trónj ülv n ped töb
gyászol módj zsámolyo fogad küldöttség jobbj helyettes Szega baloldal besz-di
legfő bírós fe állo m részvétnyilvánítás előí formaságg válaszol népküldötts
ezala föld ül gyás jeléü fe említe forrás alapj összes működö Áront Pinchászi
utol n ált választo F.-i a Hadri csász alat Bar-Kochba-felkelésk működöt önál
zsi áll végleg buká ut jeruzsále Templ végké romboltato áldoz megszűn ve együ
törzspaps i melyn hely rabb töltött b miut Aki tanítá értelméb isko
törvénytanul lépe áldoz helyéb tudós ped paps helyér kohanit tisztasá parancs
azonb má érvényese Irodalo Talm Szanhedr Jó traktátusa Maimonide J Ha-Chazák
Hanber D religiös Altertüm d Bib 18 Gr v Baudissi Geschich d alttestamentlich
Priestertu 18 Büchle D Synhedri Jerusal u d gros Beth-D d Quader-Kamm d
jerusalemisch Tempe 190 béc rabbiszeminári értesítőjén mellékle Gräet Geschich
d Jud II Schüre Geschich d jüdisch Volk kia 18 Derembour Ess s l'Histoi
Géograph Palesti 18 Jelsk D inne Einrichtu d Gross Sanhedri Je Encyc 190
11537.
CÍMS Fő
SZÓCI Főp h Kó gád Egyptom v kivonulás kez zs ál megszűnté Bar-Kochba-f
felke leverés legmagas egyh méltós Jogk csu szigor v egyhá terj mely legf
dignitári vo ha törvénykezé politik F. Bib másk Kó ha-Mosi -n felk - Lev Kó ha-
-n főpap Kr neve c kohan törzs v lehet il ak csup huszonn legelőkel kohan
családb Áronidák származo m Josep tanúsít Eredetil e temp lerombolás kinevez
válasz vo ha kizáró egye á v örökl j örök Á fi m vis bibl talm adat m Joseph Ph
í szeri Josep Antiquita m kü fejezet foglalko F.-ság F. nev korá te temp
lerombol kor köz Ada nagyjá megegyez bibl apokr iroda közléseiv e temp
lerombolás el változatla Áron Bibliá említ utód Elea leszármazott örököl egye á
F méltósá egés bí korá mi Éli kez Itámár- Á má fiá leszármazott töl F tisztsé
Ebiátár a Sala kir detronizá Ek új Eleazár-ág kerül jóid F.- e v e kö Cad a te
vil beavatko em F szék Kés mace ural Hasmoneu ró prokuráto al politi hatósá n
mérték befoly F s betöltésé anélk h an rendkí ma respekt méltósá csor ejtet vol
kétségtel h m politi ténye összek kap v Szinhedr álla k Hasmoneu korá kezd H m
ma v F méltós mutat h eg legelőkel kohan törzs v Makkabeus-Hasmon uralko
családtag t eset ma töltöt F tiszt Si Makkab m uralk v F. lán t eset uralk
családjá kötöt házasság zs uralko kö legfőkép Heró avatkoz F s betöltés enn
valam ró prokurátorok tulajdoníth egyébk kohan vezetőcsalád szárm alexandr
Boéthos favorizálá Heró al jófor éve változ jólle méltó életfogytigla sz tradí
szeri c elagg tekintet akadály funkc betöltésén Bibliá v szig ragaszko azon
enge erősza ú v eltávolítá m eredeti élethosszig működ felk Deut 25 korhat v
szabályo tradí szer húszé kor betölthe méltósá jogut előford esetb h fiatal
kohan l Min eset azon feltétle ragaszko kell ahh h jelz kohan család kerül
kiszem születhet Paleszti kí Ellen rendkí szigor ügyel minden következők származá
an á rabszolganő szület kohan soha lehet legi házasság v születés tekinte v h
min re kohan kizáró c hajad vehet nő özveg elvál Lev 1,13 szeri feltét tis élet
t épség mely következté bármif te defek alkalmatla te ille funkc gyakorlásá F.-
külső imponá s férfiú kell lenn szellemiek pe ügyel bölcsességé rész elő
kötelessé jo követke volt hivata lépé megelő felszentel am hé ta ceremóniák
állo melye Exo Leviti tartalm felke Szentély őrz olaj tört funkció kohani
teljesített fej ar diadé illesztett m fe szalag v ellá Sz Örökkévaló feliratt
Eb ar diadém kiemelked ti mel micnef - nevezt utó fejvise szol mint késő pá
viseletn m i sok zs ornátusá fejlőd kohaniták elő ren vise fel v M m ujjta
bíborsz köp vo aranygombok ellát tö r ver vio bí skar színek váltak kockák állo
vál E v elhelye onyx-kőv mel Izr tizen törzsé n v felír jel ann h eg nép vezek
mel Cho ékesked tizen drágakő kirak azonkí eg ornátus hozzájár U Tum ornát
összef ékes v tö papokén Eb főp ornátus avatt 1 szentel f Bib szer elő mó v e
felszentel Mó gyakorol Á utód Eleaz pe at ornátusá ikta szo kés kötel v utó elő
ornátus öltöztet felszentel alkalmáv ma rang Bib az jelképe h b bűné azo v Le
csu kippurk egye mehet Szen Szentélyé eg év legünnepélyes mozzana hoss te le
tisztu vezek elő m v legteljes mérték kielégí ak adlát lá engeszt n ma funkci
eg kohan törzs eg nép könyörg vezek Szen Szentélyé mi on kijö ováció részesíte
eg n En funkció leírá Jóma-mi alap jom-kipp mach tartalma tel részletességéb e
fon funkci alkalmá dís ornátu ha csu fe halo lep vis po v megalázkod szimbólum
Alázatos Eg elő funkc vol áldo min reg es sa magá papságé ré v szomb ünne valam
hó e napjá szertartása j v bár funkc teljesít eg állam eg kohan tö levi al vol
rende tö kohani felkenése c funkcioná Jo balolda álland ut követk legmagas ra
áldo segédkeze e kö el Sze m n méltó F funkciók v akadályoztat ese helyett vo
Eln v Szanhedrin helyis N Temp oltárá v berendez idejé legnagy tartoz tölte töb
csalá Jeruzsá fal be épít lakásáb kohanitá vonatk előí értelmé csu fér lehete
Jogá áll taniúvallom megtagad ellen Szanhedr mely fejedelem-eln ná vo i an
háromt bizotts fele ítélkezhet elvi súl esetekb utóbbi gyakorlás azon soha v
szük kohani törvénye fokozott szigor tartoz ügy kopo u v halot fe al
mutatkozhat eset s közvet családtag gyászo ruh ellentét Izr népé valamen tagjáv
fel ha csu a szagga gyá jelé alkalom eg képvisel el jár vigasznyújtá foga szig
etik szer m vég trón ül pe tö gyászo mód zsámoly foga küldöttsé jobb helyette
Szeg balolda besz-d legf bíró f áll részvétnyilvánítá elő formaság válaszo
népküldött ezal föl ü gyá jelé f említ forrá alap össze működ Áron Pinchász uto
ál választ F.- Hadr csás ala Bar-Kochba-felkelés működö öná zs ál végle buk u
jeruzsál Temp végk romboltat áldo megszű v egy törzspap mely hel rab töltöt miu
Ak tanít értelmé isk törvénytanu lép áldo helyé tudó pe pap helyé kohani
tisztas paranc azon m érvényes Irodal Tal Szanhed J traktátus Maimonid Ha-Chazá
Hanbe religiö Altertü Bi 1 G Baudiss Geschic alttestamentlic Priestert 1 Büchl
Synhedr Jerusa gro Beth- Quader-Kam jerusalemisc Temp 19 bé rabbiszeminár
értesítőjé mellékl Gräe Geschic Ju I Schür Geschic jüdisc Vol ki 1 Derembou Es
l'Histo Géograp Palest 1 Jels inn Einricht Gros Sanhedr J Ency 19
11537
CÍM F
SZÓC Fő K gá Egypto kivonulá ke z á megszűnt Bar-Kochba- felk leveré
legmaga egy méltó Jog cs szigo egyh ter mel leg dignitár v h törvénykez politi
F Bi más K ha-Mos - fel Le K ha - főpa K nev koha törz lehe i a csu huszon
legelőke koha család Áronidá származ Jose tanúsí Eredeti tem lerombolá kineve
válas v h kizár egy örök örö f vi bib tal ada Josep P szer Jose Antiquit k
fejeze foglalk F.-sá F ne kor t tem lerombo ko kö Ad nagyj megegye bib apok
irod közlései tem lerombolá e változatl Áro Bibli emlí utó Ele leszármazot
örökö egy méltós egé b kor m Él ke Itámár m fi leszármazot tö tiszts Ebiátá Sal
ki detroniz E ú Eleazár-á kerü jói F. k Ca t vi beavatk e szé Ké mac ura
Hasmone r prokurát a polit hatós mérté befol betöltés anél a rendk m respek
méltós cso ejte vo kétségte polit tény össze ka Szinhed áll Hasmone kor kez m
méltó muta e legelőke koha törz Makkabeus-Hasmo uralk családta ese m töltö tisz
S Makka ural F lá ese ural családj kötö házassá z uralk k legfőké Her avatko
betölté en vala r prokurátoro tulajdonít egyéb koha vezetőcsalá szár alexand
Boétho favorizál Her a jófo év válto jóll mélt életfogytigl s trad szer elag
tekinte akadál funk betöltésé Bibli szi ragaszk azo eng erősz eltávolít eredet
élethosszi műkö fel Deu 2 korha szabály trad sze húsz ko betölth méltós jogu
előfor eset fiata koha Mi ese azo feltétl ragaszk kel ah jel koha csalá kerü
kisze születhe Paleszt k Elle rendk szigo ügye minde következő származ a
rabszolgan szüle koha soh lehe leg házassá születé tekint mi r koha kizár haja
vehe n özve elvá Le 1,1 szer felté ti éle épsé mel következt bármi t defe
alkalmatl t ill funk gyakorlás F. küls impon férfi kel len szellemie p ügye
bölcsesség rés el köteless j követk vol hivat lép megel felszente a h t
ceremóniá áll mely Ex Levit tartal felk Szentél őr ola tör funkci kohan
teljesítet fe a diad illesztet f szala ell S Örökkéval felirat E a diadé
kiemelke t me micne nevez ut fejvis szo min kés p viselet so z ornátus fejlő
kohanitá el re vis fe ujjt bíbors kö v aranygombo ellá t ve vi b ska színe
válta kocká áll vá elhely onyx-kő me Iz tize törzs felí je an e né veze me Ch
ékeske tize drágak kira azonk e ornátu hozzájá Tu orná össze éke t papoké E fő
ornátu avat szente Bi sze el m felszente M gyakoro utó Elea p a ornátus ikt sz
ké köte ut el ornátu öltözte felszente alkalmá m ran Bi a jelkép bűn az L cs
kippur egy mehe Sze Szentély e é legünnepélye mozzan hos t l tiszt veze el
legtelje mérté kielég a adlá l engesz m funkc e koha törz e né könyör veze Sze
Szentély m o kij ováci részesít e E funkci leír Jóma-m ala jom-kip mac tartalm
te részletességé fo funkc alkalm dí ornát h cs f hal le vi p megalázko szimbólu
Alázato E el funk vo áld mi re e s mag papság r szom ünn vala h napj szertartás
bá funk teljesí e álla e koha t lev a vo rend t kohan felkenés funkcion J
balold állan u követ legmaga r áld segédkez k e Sz mélt funkció akadályozta es
helyet v El Szanhedri helyi Tem oltár berende idej legnag tarto tölt tö csal
Jeruzs fa b épí lakásá kohanit vonat elő értelm cs fé lehet Jog ál taniúvallo
megtaga elle Szanhed mel fejedelem-el n v a három bizott fel ítélkezhe elv sú
esetek utóbb gyakorlá azo soh szü kohan törvény fokozot szigo tarto üg kop halo
f a mutatkozha ese közve családta gyász ru ellenté Iz nép valame tagjá fe h cs
szagg gy jel alkalo e képvise e já vigasznyújt fog szi eti sze vé tró ü p t
gyász mó zsámol fog küldötts job helyett Sze balold besz- leg bír ál
részvétnyilvánít el formasá válasz népküldöt eza fö gy jel emlí forr ala össz
műkö Áro Pinchás ut á válasz F. Had csá al Bar-Kochba-felkelé működ ön z á végl
bu jeruzsá Tem vég rombolta áld megsz eg törzspa mel he ra töltö mi A taní
értelm is törvénytan lé áld hely tud p pa hely kohan tiszta paran azo érvénye
Iroda Ta Szanhe traktátu Maimoni Ha-Chaz Hanb religi Altert B Baudis Geschi
alttestamentli Priester Büch Synhed Jerus gr Beth Quader-Ka jerusalemis Tem 1 b
rabbiszeminá értesítőj mellék Grä Geschi J Schü Geschi jüdis Vo k Derembo E
l'Hist Géogra Pales Jel in Einrich Gro Sanhed Enc 1
1153
CÍ
SZÓ F g Egypt kivonul k megszűn Bar-Kochba fel lever legmag eg mélt Jo c
szig egy te me le dignitá törvényke polit B má ha-Mo fe L h főp ne koh tör leh
cs huszo legelők koh csalá Áronid szárma Jos tanús Eredet te lerombol kinev
vála kizá eg örö ör v bi ta ad Jose sze Jos Antiqui fejez foglal F.-s n ko te
leromb k k A nagy megegy bi apo iro közlése te lerombol változat Ár Bibl eml ut
El leszármazo örök eg méltó eg ko É k Itámá f leszármazo t tiszt Ebiát Sa k
detroni Eleazár- ker jó F C v beavat sz K ma ur Hasmon prokurá poli ható mért
befo betölté ané rend respe méltó cs ejt v kétségt poli tén össz k Szinhe ál
Hasmon ko ke mélt mut legelők koh tör Makkabeus-Hasm ural családt es tölt tis
Makk ura l es ura család köt házass ural legfők He avatk betölt e val
prokurátor tulajdoní egyé koh vezetőcsal szá alexan Boéth favorizá He jóf é
vált jól mél életfogytig tra sze ela tekint akadá fun betöltés Bibl sz ragasz
az en erős eltávolí erede élethossz műk fe De korh szabál tra sz hús k betölt
méltó jog előfo ese fiat koh M es az feltét ragasz ke a je koh csal ker kisz
születh Palesz Ell rend szig ügy mind következ szárma rabszolga szül koh so leh
le házass szület tekin m koh kizá haj veh özv elv L 1, sze felt t él éps me
következ bárm def alkalmat il fun gyakorlá F kül impo férf ke le szellemi ügy
bölcsessé ré e köteles követ vo hiva lé mege felszent ceremóni ál mel E Levi
tarta fel Szenté ő ol tö funkc koha teljesíte f dia illeszte szal el Örökkéva
felira diad kiemelk m micn neve u fejvi sz mi ké visele s ornátu fejl kohanit e
r vi f ujj bíbor k aranygomb ell v v sk szín vált kock ál v elhel onyx-k m I
tiz törz fel j a n vez m C ékesk tiz drága kir azon ornát hozzáj T orn össz ék
papok f ornát ava szent B sz e felszent gyakor ut Ele ornátu ik s k köt u e
ornát öltözt felszent alkalm ra B jelké bű a c kippu eg meh Sz Szentél
legünnepély mozza ho tisz vez e legtelj mért kielé adl enges funk koh tör n
könyö vez Sz Szentél ki ovác részesí funkc leí Jóma- al jom-ki ma tartal t
részletesség f funk alkal d orná c ha l v megalázk szimból Alázat e fun v ál m
r ma papsá szo ün val nap szertartá b fun teljes áll koh le v ren koha felkené
funkcio balol álla köve legmag ál segédke S mél funkci akadályozt e helye E
Szanhedr hely Te oltá berend ide legna tart töl t csa Jeruz f ép lakás kohani
vona el értel c f lehe Jo á taniúvall megtag ell Szanhe me fejedelem-e háro
bizot fe ítélkezh el s esete utób gyakorl az so sz koha törvén fokozo szig tart
ü ko hal mutatkozh es közv családt gyás r ellent I né valam tagj f c szag g je
alkal képvis j vigasznyúj fo sz et sz v tr gyás m zsámo fo küldött jo helyet Sz
balol besz le bí á részvétnyilvání e formas válas népküldö ez f g je eml for al
öss műk Ár Pinchá u válas F Ha cs a Bar-Kochba-felkel műkö ö vég b jeruzs Te vé
rombolt ál megs e törzsp me h r tölt m tan értel i törvényta l ál hel tu p hel
koha tiszt para az érvény Irod T Szanh traktát Maimon Ha-Cha Han relig Alter
Baudi Gesch alttestamentl Prieste Büc Synhe Jeru g Bet Quader-K jerusalemi Te
rabbiszemin értesítő mellé Gr Gesch Sch Gesch jüdi V Deremb l'His Géogr Pale Je
i Einric Gr Sanhe En