11538.htm
CÍMSZÓ: Főpap
SZÓCIKK: "Ellenben
rendkívül szigorúan ügyeltek mindenkor a következőkre: származásra anyai ágon
is, p. o. rabszolganőtől született kohanita sohasem lehetett F.; a legitim házasságból
való születésre, tekintetbe véve azt is, hogy minden rendű kohanita kizárólag
csak hajadont vehetett nőül, de özvegyet és elváltat nem a Levit. 20 1,13-14
szerint; a feltétlen tiszta életre; a test épségre, melynek következtében
bármiféle testi defektus alkalmatlanná tette az illetőt funkciók gyakorlására;
a F.-nak külsőleg is imponáló, szép férfiúnak kellett lennie, szellemiekben
pedig ügyeltek bölcsességére. A F. részére előírt kötelességek és jogok a
következők voltak: hivatalba lépését megelőzte a felszentelés, amely egy hétig
tartó ceremóniákból állott, melyeket a Exodus 28. és Leviticus 8. tartalmaz. A
felkenés a Szentélyben őrzött olajjal történt s a funkciókat a kohaniták
teljesítették; fejére arany diadémot illesztettek, mely fehér szalaggal volt
ellátva «Szent az Örökkévalónak» felirattal. Ebből az arany diadémből
kiemelkedett egy tiara melyet «micnefesz»-nek neveztek. (Ez utóbbi fejviselet
szolgál mintául a későbbi pápai viseletnek, mely igen sokban a zsidó F.
ornátusából fejlődött). A kohanitáknak előírt rendes viselet felett volt a
«Méil», mely ujjtalan bíborszínű köpeny volt, aranygombokkal ellátva. A többi
rész veres, viola, bíbor és skarlát színekben váltakozó kockákból állott. A
vállon az Efód volt elhelyezve két onyx-kővel, melyre Izrael tizenkét törzsének
neve volt felírva, jeléül annak, hogy a F. az egész népért vezekel. A mellen a
«Chosen» ékeskedett tizenkét drágakővel kirakva, azonkívül az egész ornátushoz
hozzájárult az Urim és Tumim. Az ornátust összefogó öv ékesebb volt a többi
papokénál. Ebben a főpapi ornátusban avatták, 111. szentelték fel. A Biblia
szerint az előírt módon való első felszentelést Mózes gyakorolta, Áron utódát,
Eleazárt pedig atyja ornátusában iktatta be. Ez a szokás később is kötelező
volt s az utódot elődje ornátusába öltöztették be felszentelése alkalmával. A
F. magas rangját a Biblia azzal jelképezi, hogy bűne a nép bűnével azonos volt
(Levit 4. 3, 22). A F. csupán jom kippurkor, de egyedül mehetett be a Szentek
Szentélyébe. Az egész évnek ezt a legünnepélyesebb mozzanatát hosszas testi és
lelki tisztulás és vezeklés előzte meg. Ha ez nem volt a legteljesebb mértékben
kielégítő, akkor a F. adlátusa látta el az engesztelő napi magas funkciót. A F.
az egész kohanita törzsért és az egész népért könyörgött és vezekelt a Szentek
Szentélyében és mikor onnan kijött, ovációban részesítette az egész nép. (Ennek
a funkciónak a leírását a Jóma-misna alapján a, jom-kippuri machzor is
tartalmazza teljes részletességében.) A F. ezen fontos funkciója alkalmával nem
díszes ornátust, hanem csupán fehér halotti lepelt viselt porig való
megalázkodása szimbólumául (l. Alázatosság). Egyéb előírt funkciói voltak : az
áldozás minden reggel és este, saját magáért és a papságért; részt vett a
szombati és ünnepi, valamint a hónap első napjának szertartásain; joga volt
bárhol funkciót teljesíteni az egész államban ; az egész kohanita törzs s a
leviták alája voltak rendelve és a többi kohaniták felkenésekor csak ő
funkcionált. Jobb- és baloldalán állandóan a két utána következő legmagasabb
rangú áldozár segédkezett; ezek közül az első, a Szegam maga is nagy méltóság s
a F.-i funkciókban való akadályoztatása esetén helyettese volt. Elnöke volt a
Szanhedrinnek (l. o.), s helyisége a Nagy Templom oltárának volt berendezve;
idejének legnagyobb itt tartozott tölteni, a többit családja Jeruzsálem falain
belül épített lakásában, a kohanitákra vonatkozó előírás értelmében csupán nős
férfiú lehetett. Jogában állott a taniúvallomást megtagadni, ellenben a
Szanhedrin, melynek fejedelem-elnöke (nászi) volt, ill. annak háromtagú
bizottsága felette is ítélkezhetett - elvileg - súlyos esetekben. Ez utóbbinak
gyakorlására azonban sohasem volt szükség A F. a kohaniták törvényeire
fokozottabb szigorral tartozott ügyeim s koporsó után vagy halottal egy fedél
alatt nem mutatkozhatott még az esetben sem, ha közvetlen családtagját
gyászolta is; ruháit ellentétben Izrael népének valamennyi tagjával, nem felül,
hanem csupán alól szaggatta be gyásza jeléül. Ez alkalommal az egész nép
képviselete elébe járult vigasznyújtásra s a fogadás szigorú etikett szerint
ment végbe. A F. trónján ülve, nem pedig a többi gyászolók módján zsámolyon,
fogadta a küldöttséget s jobbján helyettese, a Szegan, baloldalán az Av
besz-din, a legfőbb bíróság feje állott míg a részvétnyilvánításra előírt
formasággal válaszolt. A népküldöttség ezalatt a földön ült, a F. gyásza
jeléül. A fent említett források alapján összesen 82 F. működött Árontól
Pinchászig, az utolsó - és nép által választott - F.-ig, aki a Hadrián császár
alatti Bar-Kochba-felkeléskor működött. Az önálló zsidó állam végleges bukása
után a jeruzsálemi Templom végképp le romboltatott s az áldozás megszűnt, vele
együtt a törzspapság is, melynek helyét a rabbik töltötték be, miután R. Akiba
tanítása értelmében az iskola és törvénytanulás lépett az áldozás helyébe, a
tudósok pedig a papság helyére. A kohaniták tisztasági parancsai azonban máig
érvényesek. Irodalom. A Talmud Szanhedrin és Jóma traktátusai: Maimonides, Jad
Ha-Chazáka; Hanberg, Die religiösen Altertümer der Bibel (1869) ; W. Graf von
Baudissin, Geschichte des alttestamentlichen Priestertums (1889); A. Büchler,
Das Synhedrium in Jerusalem und das grosse Beth-Din in der Quader-Kammer des
jerusalemischen Tempels (1902, a bécsi rabbiszeminárium értesítőjének melléklete)
: Gräetz, Geschichte der Juden III. ; Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes
(3. kiad. 1898); J. Derembourg. Essai sur l'Histoire et Géographie de la
Palestine (1868); Jelski, Die innere Einrichtung des Grossen Sanhedrins ; Jew.
Encycl. 1904. "
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 1538. címszó a lexikon =>
288. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
11538.htm
CÍMSZÓ: Főpap
SZÓCIKK: Ellenben rendkívül szigorúan ügyeltek mindenkor a következőkre:
származásra anyai ágon is, p. o. rabszolganőtől született kohanita sohasem
lehetett F.; a legitim házasságból való születésre, tekintetbe véve azt is,
hogy minden rendű kohanita kizárólag csak hajadont vehetett nőül, de özvegyet
és elváltat nem a Levit. 20 1,13-14 szerint; a feltétlen tiszta életre; a test
épségre, melynek következtében bármiféle testi defektus alkalmatlanná tette az
illetőt funkciók gyakorlására; a F.-nak külsőleg is imponáló, szép férfiúnak
kellett lennie, szellemiekben pedig ügyeltek bölcsességére. A F. részére előírt
kötelességek és jogok a következők voltak: hivatalba lépését megelőzte a
felszentelés, amely egy hétig tartó ceremóniákból állott, melyeket a Exodus 28.
és Leviticus 8. tartalmaz. A felkenés a Szentélyben őrzött olajjal történt s a
funkciókat a kohaniták teljesítették; fejére arany diadémot illesztettek, mely
fehér szalaggal volt ellátva Szent az Örökkévalónak felirattal. Ebből az arany
diadémből kiemelkedett egy tiara melyet micnefesz -nek neveztek. Ez utóbbi
fejviselet szolgál mintául a későbbi pápai viseletnek, mely igen sokban a zsidó
F. ornátusából fejlődött . A kohanitáknak előírt rendes viselet felett volt a
Méil , mely ujjtalan bíborszínű köpeny volt, aranygombokkal ellátva. A többi
rész veres, viola, bíbor és skarlát színekben váltakozó kockákból állott. A
vállon az Efód volt elhelyezve két onyx-kővel, melyre Izrael tizenkét törzsének
neve volt felírva, jeléül annak, hogy a F. az egész népért vezekel. A mellen a
Chosen ékeskedett tizenkét drágakővel kirakva, azonkívül az egész ornátushoz
hozzájárult az Urim és Tumim. Az ornátust összefogó öv ékesebb volt a többi
papokénál. Ebben a főpapi ornátusban avatták, 111. szentelték fel. A Biblia
szerint az előírt módon való első felszentelést Mózes gyakorolta, Áron utódát,
Eleazárt pedig atyja ornátusában iktatta be. Ez a szokás később is kötelező
volt s az utódot elődje ornátusába öltöztették be felszentelése alkalmával. A
F. magas rangját a Biblia azzal jelképezi, hogy bűne a nép bűnével azonos volt
Levit 4. 3, 22 . A F. csupán jom kippurkor, de egyedül mehetett be a Szentek
Szentélyébe. Az egész évnek ezt a legünnepélyesebb mozzanatát hosszas testi és
lelki tisztulás és vezeklés előzte meg. Ha ez nem volt a legteljesebb mértékben
kielégítő, akkor a F. adlátusa látta el az engesztelő napi magas funkciót. A F.
az egész kohanita törzsért és az egész népért könyörgött és vezekelt a Szentek
Szentélyében és mikor onnan kijött, ovációban részesítette az egész nép. Ennek
a funkciónak a leírását a Jóma-misna alapján a, jom-kippuri machzor is
tartalmazza teljes részletességében. A F. ezen fontos funkciója alkalmával nem
díszes ornátust, hanem csupán fehér halotti lepelt viselt porig való
megalázkodása szimbólumául l. Alázatosság . Egyéb előírt funkciói voltak : az
áldozás minden reggel és este, saját magáért és a papságért; részt vett a
szombati és ünnepi, valamint a hónap első napjának szertartásain; joga volt
bárhol funkciót teljesíteni az egész államban ; az egész kohanita törzs s a
leviták alája voltak rendelve és a többi kohaniták felkenésekor csak ő
funkcionált. Jobb- és baloldalán állandóan a két utána következő legmagasabb
rangú áldozár segédkezett; ezek közül az első, a Szegam maga is nagy méltóság s
a F.-i funkciókban való akadályoztatása esetén helyettese volt. Elnöke volt a
Szanhedrinnek l. o. , s helyisége a Nagy Templom oltárának volt berendezve;
idejének legnagyobb itt tartozott tölteni, a többit családja Jeruzsálem falain
belül épített lakásában, a kohanitákra vonatkozó előírás értelmében csupán nős
férfiú lehetett. Jogában állott a taniúvallomást megtagadni, ellenben a
Szanhedrin, melynek fejedelem-elnöke nászi volt, ill. annak háromtagú
bizottsága felette is ítélkezhetett - elvileg - súlyos esetekben. Ez utóbbinak
gyakorlására azonban sohasem volt szükség A F. a kohaniták törvényeire
fokozottabb szigorral tartozott ügyeim s koporsó után vagy halottal egy fedél
alatt nem mutatkozhatott még az esetben sem, ha közvetlen családtagját
gyászolta is; ruháit ellentétben Izrael népének valamennyi tagjával, nem felül,
hanem csupán alól szaggatta be gyásza jeléül. Ez alkalommal az egész nép
képviselete elébe járult vigasznyújtásra s a fogadás szigorú etikett szerint
ment végbe. A F. trónján ülve, nem pedig a többi gyászolók módján zsámolyon,
fogadta a küldöttséget s jobbján helyettese, a Szegan, baloldalán az Av
besz-din, a legfőbb bíróság feje állott míg a részvétnyilvánításra előírt
formasággal válaszolt. A népküldöttség ezalatt a földön ült, a F. gyásza
jeléül. A fent említett források alapján összesen 82 F. működött Árontól
Pinchászig, az utolsó - és nép által választott - F.-ig, aki a Hadrián császár
alatti Bar-Kochba-felkeléskor működött. Az önálló zsidó állam végleges bukása
után a jeruzsálemi Templom végképp le romboltatott s az áldozás megszűnt, vele
együtt a törzspapság is, melynek helyét a rabbik töltötték be, miután R. Akiba
tanítása értelmében az iskola és törvénytanulás lépett az áldozás helyébe, a
tudósok pedig a papság helyére. A kohaniták tisztasági parancsai azonban máig
érvényesek. Irodalom. A Talmud Szanhedrin és Jóma traktátusai: Maimonides, Jad
Ha-Chazáka; Hanberg, Die religiösen Altertümer der Bibel 1869 ; W. Graf von
Baudissin, Geschichte des alttestamentlichen Priestertums 1889 ; A. Büchler,
Das Synhedrium in Jerusalem und das grosse Beth-Din in der Quader-Kammer des
jerusalemischen Tempels 1902, a bécsi rabbiszeminárium értesítőjének melléklete
: Gräetz, Geschichte der Juden III. ; Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes
3. kiad. 1898 ; J. Derembourg. Essai sur l'Histoire et Géographie de la
Palestine 1868 ; Jelski, Die innere Einrichtung des Grossen Sanhedrins ; Jew.
Encycl. 1904.
11538.ht
CÍMSZÓ Főpa
SZÓCIKK Ellenbe rendkívü szigorúa ügyelte mindenko következőkre származásr
anya ágo is p o rabszolganőtő születet kohanit sohase lehetet F. legiti
házasságbó val születésre tekintetb vév az is hog minde rend kohanit kizáróla
csa hajadon vehetet nőül d özvegye é elválta ne Levit 2 1,13-1 szerint feltétle
tiszt életre tes épségre melyne következtébe bármifél test defektu alkalmatlann
tett a illető funkció gyakorlására F.-na külsőle i imponáló szé férfiúna kellet
lennie szellemiekbe pedi ügyelte bölcsességére F részér előír kötelessége é
jogo következő voltak hivatalb lépésé megelőzt felszentelés amel eg héti tart
ceremóniákbó állott melyeke Exodu 28 é Leviticu 8 tartalmaz felkené Szentélybe
őrzöt olajja történ funkcióka kohanitá teljesítették fejér aran diadémo
illesztettek mel fehé szalagga vol ellátv Szen a Örökkévalóna felirattal Ebbő a
aran diadémbő kiemelkedet eg tiar melye micnefes -ne neveztek E utóbb fejvisele
szolgá mintáu később pápa viseletnek mel ige sokba zsid F ornátusábó fejlődöt
kohanitákna előír rende visele felet vol Méi mel ujjtala bíborszín köpen volt
aranygombokka ellátva több rés veres viola bíbo é skarlá színekbe váltakoz
kockákbó állott vállo a Efó vol elhelyezv ké onyx-kővel melyr Izrae tizenké
törzséne nev vol felírva jeléü annak hog F a egés népér vezekel melle Chose
ékeskedet tizenké drágakőve kirakva azonkívü a egés ornátusho hozzájárul a Uri
é Tumim A ornátus összefog ö ékeseb vol több papokénál Ebbe főpap ornátusba
avatták 111 szentelté fel Bibli szerin a előír módo val els felszentelés Móze
gyakorolta Áro utódát Eleazár pedi atyj ornátusába iktatt be E szoká későb i
kötelez vol a utódo elődj ornátusáb öltöztetté b felszentelés alkalmával F maga
rangjá Bibli azza jelképezi hog bűn né bűnéve azono vol Levi 4 3 2 F csupá jo
kippurkor d egyedü mehetet b Szente Szentélyébe A egés évne ez legünnepélyeseb
mozzanatá hossza test é lelk tisztulá é vezeklé előzt meg H e ne vol
legteljeseb mértékbe kielégítő akko F adlátus látt e a engesztel nap maga
funkciót F a egés kohanit törzsér é a egés népér könyörgöt é vezekel Szente
Szentélyébe é miko onna kijött ovációba részesített a egés nép Enne funkcióna
leírásá Jóma-misn alapjá a jom-kippur machzo i tartalmazz telje
részletességében F eze fonto funkciój alkalmáva ne dísze ornátust hane csupá
fehé halott lepel visel pori val megalázkodás szimbólumáu l Alázatossá Egyé
előír funkció volta a áldozá minde regge é este sajá magáér é papságért rész
vet szombat é ünnepi valamin hóna els napjána szertartásain jog vol bárho
funkció teljesíten a egés államba a egés kohanit törz levitá aláj volta rendelv
é több kohanitá felkenéseko csa funkcionált Jobb é baloldalá állandóa ké után
következ legmagasab rang áldozá segédkezett eze közü a első Szega mag i nag
méltósá F.- funkciókba val akadályoztatás eseté helyettes volt Elnök vol
Szanhedrinne l o helyiség Nag Templo oltárána vol berendezve idejéne legnagyob
it tartozot tölteni többi családj Jeruzsále falai belü építet lakásában
kohanitákr vonatkoz előírá értelmébe csupá nő férfi lehetett Jogába állot
taniúvallomás megtagadni ellenbe Szanhedrin melyne fejedelem-elnök nász volt
ill anna háromtag bizottság felett i ítélkezhetet elvile súlyo esetekben E
utóbbina gyakorlásár azonba sohase vol szüksé F kohanitá törvényeir fokozottab
szigorra tartozot ügyei kopors utá vag halotta eg fedé alat ne mutatkozhatot mé
a esetbe sem h közvetle családtagjá gyászolt is ruhái ellentétbe Izrae népéne
valamenny tagjával ne felül hane csupá aló szaggatt b gyász jeléül E alkalomma
a egés né képviselet eléb járul vigasznyújtásr fogadá szigor etiket szerin men
végbe F trónjá ülve ne pedi több gyászoló módjá zsámolyon fogadt küldöttsége
jobbjá helyettese Szegan baloldalá a A besz-din legfőb bírósá fej állot mí
részvétnyilvánításr előír formaságga válaszolt népküldöttsé ezalat földö ült F
gyász jeléül fen említet forráso alapjá összese 8 F működöt Árontó Pinchászig a
utols é né álta választot F.-ig ak Hadriá császá alatt Bar-Kochba-felkelésko
működött A önáll zsid álla véglege bukás utá jeruzsálem Templo végkép l romboltatot
a áldozá megszűnt vel együt törzspapsá is melyne helyé rabbi töltötté be miutá
R Akib tanítás értelmébe a iskol é törvénytanulá lépet a áldozá helyébe tudóso
pedi papsá helyére kohanitá tisztaság parancsa azonba mái érvényesek Irodalom
Talmu Szanhedri é Jóm traktátusai Maimonides Ja Ha-Chazáka Hanberg Di religiöse
Altertüme de Bibe 186 W Gra vo Baudissin Geschicht de alttestamentliche
Priestertum 188 A Büchler Da Synhedriu i Jerusale un da gross Beth-Di i de
Quader-Kamme de jerusalemische Tempel 1902 bécs rabbiszemináriu értesítőjéne
melléklet Gräetz Geschicht de Jude III Schürer Geschicht de jüdische Volke 3
kiad 189 J Derembourg Essa su l'Histoir e Géographi d l Palestin 186 Jelski Di
inner Einrichtun de Grosse Sanhedrin Jew Encycl 1904
11538.h
CÍMSZ Főp
SZÓCIK Ellenb rendkív szigorú ügyelt mindenk következőkr származás any ág i
rabszolganőt születe kohani sohas lehete F legit házasságb va születésr
tekintet vé a i ho mind ren kohani kizáról cs hajado vehete nőü özvegy elvált n
Levi 1,13- szerin feltétl tisz életr te épségr melyn következtéb bármifé tes
defekt alkalmatlan tet illet funkci gyakorlásár F.-n külsől imponál sz férfiún
kelle lenni szellemiekb ped ügyelt bölcsességér részé előí kötelesség jog
következ volta hivatal lépés megelőz felszentelé ame e hét tar ceremóniákb
állot melyek Exod 2 Levitic tartalma felken Szentélyb őrzö olajj törté funkciók
kohanit teljesítetté fejé ara diadém illesztette me feh szalagg vo ellát Sze
Örökkévalón feliratta Ebb ara diadémb kiemelkede e tia mely micnefe -n nevezte
utób fejvisel szolg mintá későb páp viseletne me ig sokb zsi ornátusáb fejlődö
kohanitákn előí rend visel fele vo Mé me ujjtal bíborszí köpe vol aranygombokk
ellátv töb ré vere viol bíb skarl színekb váltako kockákb állot váll Ef vo
elhelyez k onyx-kőve mely Izra tizenk törzsén ne vo felírv jelé anna ho egé
népé vezeke mell Chos ékeskede tizenk drágakőv kirakv azonkív egé ornátush
hozzájáru Ur Tumi ornátu összefo ékese vo töb papokéná Ebb főpa ornátusb avattá
11 szentelt fe Bibl szeri előí mód va el felszentelé Móz gyakorolt Ár utódá
Eleazá ped aty ornátusáb iktat b szok késő kötele vo utód előd ornátusá
öltöztett felszentelé alkalmáva mag rangj Bibl azz jelképez ho bű n bűnév azon
vo Lev csup j kippurko egyed mehete Szent Szentélyéb egé évn e legünnepélyese
mozzanat hossz tes lel tisztul vezekl előz me n vo legteljese mértékb kielégít
akk adlátu lát engeszte na mag funkció egé kohani törzsé egé népé könyörgö
vezeke Szent Szentélyéb mik onn kijöt ovációb részesítet egé né Enn funkción
leírás Jóma-mis alapj jom-kippu machz tartalmaz telj részletességébe ez font
funkció alkalmáv n dísz ornátus han csup feh halot lepe vise por va megalázkodá
szimbólumá Alázatoss Egy előí funkci volt áldoz mind regg est saj magáé
papságér rés ve szomba ünnep valami hón el napján szertartásai jo vo bárh
funkci teljesíte egé államb egé kohani tör levit alá volt rendel töb kohanit
felkenések cs funkcionál Job baloldal állandó k utá követke legmagasa ran áldoz
segédkezet ez köz els Szeg ma na méltós F. funkciókb va akadályoztatá eset
helyette vol Elnö vo Szanhedrinn helyisé Na Templ oltárán vo berendezv idején
legnagyo i tartozo tölten több család Jeruzsál fala bel építe lakásába
kohaniták vonatko előír értelméb csup n férf lehetet Jogáb állo taniúvallomá
megtagadn ellenb Szanhedri melyn fejedelem-elnö nás vol il ann háromta bizottsá
felet ítélkezhete elvil súly esetekbe utóbbin gyakorlásá azonb sohas vo szüks
kohanit törvényei fokozotta szigorr tartozo ügye kopor ut va halott e fed ala n
mutatkozhato m esetb se közvetl családtagj gyászol i ruhá ellentétb Izra népén
valamenn tagjáva n felü han csup al szaggat gyás jeléü alkalomm egé n képvisele
elé járu vigasznyújtás fogad szigo etike szeri me végb trónj ülv n ped töb
gyászol módj zsámolyo fogad küldöttség jobbj helyettes Szega baloldal besz-di
legfő bírós fe állo m részvétnyilvánítás előí formaságg válaszol népküldötts
ezala föld ül gyás jeléü fe említe forrás alapj összes működö Áront Pinchászi
utol n ált választo F.-i a Hadri csász alat Bar-Kochba-felkelésk működöt önál
zsi áll végleg buká ut jeruzsále Templ végké romboltato áldoz megszűn ve együ
törzspaps i melyn hely rabb töltött b miut Aki tanítá értelméb isko
törvénytanul lépe áldoz helyéb tudós ped paps helyér kohanit tisztasá parancs
azonb má érvényese Irodalo Talm Szanhedr Jó traktátusa Maimonide J Ha-Chazák
Hanber D religiös Altertüm d Bib 18 Gr v Baudissi Geschich d alttestamentlich
Priestertu 18 Büchle D Synhedri Jerusal u d gros Beth-D d Quader-Kamm d
jerusalemisch Tempe 190 béc rabbiszeminári értesítőjén mellékle Gräet Geschich
d Jud II Schüre Geschich d jüdisch Volk kia 18 Derembour Ess s l'Histoi
Géograph Palesti 18 Jelsk D inne Einrichtu d Gross Sanhedri Je Encyc 190
11538.
CÍMS Fő
SZÓCI Ellen rendkí szigor ügyel minden következők származá an á rabszolganő
szület kohan soha lehet legi házasság v születés tekinte v h min re kohan
kizáró c hajad vehet nő özveg elvál Lev 1,13 szeri feltét tis élet t épség mely
következté bármif te defek alkalmatla te ille funkc gyakorlásá F.- külső imponá
s férfiú kell lenn szellemiek pe ügyel bölcsességé rész elő kötelessé jo
követke volt hivata lépé megelő felszentel am hé ta ceremóniák állo melye Exo
Leviti tartalm felke Szentély őrz olaj tört funkció kohani teljesített fej ar
diadé illesztett m fe szalag v ellá Sz Örökkévaló feliratt Eb ar diadém
kiemelked ti mel micnef - nevezt utó fejvise szol mint késő pá viseletn m i sok
zs ornátusá fejlőd kohaniták elő ren vise fel v M m ujjta bíborsz köp vo
aranygombok ellát tö r ver vio bí skar színek váltak kockák állo vál E v
elhelye onyx-kőv mel Izr tizen törzsé n v felír jel ann h eg nép vezek mel Cho
ékesked tizen drágakő kirak azonkí eg ornátus hozzájár U Tum ornát összef ékes
v tö papokén Eb főp ornátus avatt 1 szentel f Bib szer elő mó v e felszentel Mó
gyakorol Á utód Eleaz pe at ornátusá ikta szo kés kötel v utó elő ornátus
öltöztet felszentel alkalmáv ma rang Bib az jelképe h b bűné azo v Le csu
kippurk egye mehet Szen Szentélyé eg év legünnepélyes mozzana hoss te le tisztu
vezek elő m v legteljes mérték kielégí ak adlát lá engeszt n ma funkci eg kohan
törzs eg nép könyörg vezek Szen Szentélyé mi on kijö ováció részesíte eg n En
funkció leírá Jóma-mi alap jom-kipp mach tartalma tel részletességéb e fon
funkci alkalmá dís ornátu ha csu fe halo lep vis po v megalázkod szimbólum Alázatos
Eg elő funkc vol áldo min reg es sa magá papságé ré v szomb ünne valam hó e
napjá szertartása j v bár funkc teljesít eg állam eg kohan tö levi al vol rende
tö kohani felkenése c funkcioná Jo balolda álland ut követk legmagas ra áldo
segédkeze e kö el Sze m n méltó F funkciók v akadályoztat ese helyett vo Eln v
Szanhedrin helyis N Temp oltárá v berendez idejé legnagy tartoz tölte töb csalá
Jeruzsá fal be épít lakásáb kohanitá vonatk előí értelmé csu fér lehete Jogá
áll taniúvallom megtagad ellen Szanhedr mely fejedelem-eln ná vo i an háromt
bizotts fele ítélkezhet elvi súl esetekb utóbbi gyakorlás azon soha v szük
kohani törvénye fokozott szigor tartoz ügy kopo u v halot fe al mutatkozhat
eset s közvet családtag gyászo ruh ellentét Izr népé valamen tagjáv fel ha csu
a szagga gyá jelé alkalom eg képvisel el jár vigasznyújtá foga szig etik szer m
vég trón ül pe tö gyászo mód zsámoly foga küldöttsé jobb helyette Szeg balolda
besz-d legf bíró f áll részvétnyilvánítá elő formaság válaszo népküldött ezal
föl ü gyá jelé f említ forrá alap össze működ Áron Pinchász uto ál választ F.-
Hadr csás ala Bar-Kochba-felkelés működö öná zs ál végle buk u jeruzsál Temp
végk romboltat áldo megszű v egy törzspap mely hel rab töltöt miu Ak tanít
értelmé isk törvénytanu lép áldo helyé tudó pe pap helyé kohani tisztas paranc
azon m érvényes Irodal Tal Szanhed J traktátus Maimonid Ha-Chazá Hanbe religiö
Altertü Bi 1 G Baudiss Geschic alttestamentlic Priestert 1 Büchl Synhedr Jerusa
gro Beth- Quader-Kam jerusalemisc Temp 19 bé rabbiszeminár értesítőjé mellékl
Gräe Geschic Ju I Schür Geschic jüdisc Vol ki 1 Derembou Es l'Histo Géograp
Palest 1 Jels inn Einricht Gros Sanhedr J Ency 19
11538
CÍM F
SZÓC Elle rendk szigo ügye minde következő származ a rabszolgan szüle koha
soh lehe leg házassá születé tekint mi r koha kizár haja vehe n özve elvá Le
1,1 szer felté ti éle épsé mel következt bármi t defe alkalmatl t ill funk
gyakorlás F. küls impon férfi kel len szellemie p ügye bölcsesség rés el
köteless j követk vol hivat lép megel felszente a h t ceremóniá áll mely Ex
Levit tartal felk Szentél őr ola tör funkci kohan teljesítet fe a diad
illesztet f szala ell S Örökkéval felirat E a diadé kiemelke t me micne nevez
ut fejvis szo min kés p viselet so z ornátus fejlő kohanitá el re vis fe ujjt
bíbors kö v aranygombo ellá t ve vi b ska színe válta kocká áll vá elhely
onyx-kő me Iz tize törzs felí je an e né veze me Ch ékeske tize drágak kira
azonk e ornátu hozzájá Tu orná össze éke t papoké E fő ornátu avat szente Bi
sze el m felszente M gyakoro utó Elea p a ornátus ikt sz ké köte ut el ornátu
öltözte felszente alkalmá m ran Bi a jelkép bűn az L cs kippur egy mehe Sze
Szentély e é legünnepélye mozzan hos t l tiszt veze el legtelje mérté kielég a
adlá l engesz m funkc e koha törz e né könyör veze Sze Szentély m o kij ováci
részesít e E funkci leír Jóma-m ala jom-kip mac tartalm te részletességé fo
funkc alkalm dí ornát h cs f hal le vi p megalázko szimbólu Alázato E el funk
vo áld mi re e s mag papság r szom ünn vala h napj szertartás bá funk teljesí e
álla e koha t lev a vo rend t kohan felkenés funkcion J balold állan u követ
legmaga r áld segédkez k e Sz mélt funkció akadályozta es helyet v El Szanhedri
helyi Tem oltár berende idej legnag tarto tölt tö csal Jeruzs fa b épí lakásá
kohanit vonat elő értelm cs fé lehet Jog ál taniúvallo megtaga elle Szanhed mel
fejedelem-el n v a három bizott fel ítélkezhe elv sú esetek utóbb gyakorlá azo
soh szü kohan törvény fokozot szigo tarto üg kop halo f a mutatkozha ese közve
családta gyász ru ellenté Iz nép valame tagjá fe h cs szagg gy jel alkalo e
képvise e já vigasznyújt fog szi eti sze vé tró ü p t gyász mó zsámol fog
küldötts job helyett Sze balold besz- leg bír ál részvétnyilvánít el formasá
válasz népküldöt eza fö gy jel emlí forr ala össz műkö Áro Pinchás ut á válasz
F. Had csá al Bar-Kochba-felkelé működ ön z á végl bu jeruzsá Tem vég rombolta
áld megsz eg törzspa mel he ra töltö mi A taní értelm is törvénytan lé áld hely
tud p pa hely kohan tiszta paran azo érvénye Iroda Ta Szanhe traktátu Maimoni
Ha-Chaz Hanb religi Altert B Baudis Geschi alttestamentli Priester Büch Synhed
Jerus gr Beth Quader-Ka jerusalemis Tem 1 b rabbiszeminá értesítőj mellék Grä
Geschi J Schü Geschi jüdis Vo k Derembo E l'Hist Géogra Pales Jel in Einrich
Gro Sanhed Enc 1
1153
CÍ
SZÓ Ell rend szig ügy mind következ szárma rabszolga szül koh so leh le
házass szület tekin m koh kizá haj veh özv elv L 1, sze felt t él éps me
következ bárm def alkalmat il fun gyakorlá F kül impo férf ke le szellemi ügy
bölcsessé ré e köteles követ vo hiva lé mege felszent ceremóni ál mel E Levi
tarta fel Szenté ő ol tö funkc koha teljesíte f dia illeszte szal el Örökkéva
felira diad kiemelk m micn neve u fejvi sz mi ké visele s ornátu fejl kohanit e
r vi f ujj bíbor k aranygomb ell v v sk szín vált kock ál v elhel onyx-k m I
tiz törz fel j a n vez m C ékesk tiz drága kir azon ornát hozzáj T orn össz ék
papok f ornát ava szent B sz e felszent gyakor ut Ele ornátu ik s k köt u e
ornát öltözt felszent alkalm ra B jelké bű a c kippu eg meh Sz Szentél
legünnepély mozza ho tisz vez e legtelj mért kielé adl enges funk koh tör n
könyö vez Sz Szentél ki ovác részesí funkc leí Jóma- al jom-ki ma tartal t
részletesség f funk alkal d orná c ha l v megalázk szimból Alázat e fun v ál m
r ma papsá szo ün val nap szertartá b fun teljes áll koh le v ren koha felkené
funkcio balol álla köve legmag ál segédke S mél funkci akadályozt e helye E
Szanhedr hely Te oltá berend ide legna tart töl t csa Jeruz f ép lakás kohani
vona el értel c f lehe Jo á taniúvall megtag ell Szanhe me fejedelem-e háro
bizot fe ítélkezh el s esete utób gyakorl az so sz koha törvén fokozo szig tart
ü ko hal mutatkozh es közv családt gyás r ellent I né valam tagj f c szag g je
alkal képvis j vigasznyúj fo sz et sz v tr gyás m zsámo fo küldött jo helyet Sz
balol besz le bí á részvétnyilvání e formas válas népküldö ez f g je eml for al
öss műk Ár Pinchá u válas F Ha cs a Bar-Kochba-felkel műkö ö vég b jeruzs Te vé
rombolt ál megs e törzsp me h r tölt m tan értel i törvényta l ál hel tu p hel
koha tiszt para az érvény Irod T Szanh traktát Maimon Ha-Cha Han relig Alter
Baudi Gesch alttestamentl Prieste Büc Synhe Jeru g Bet Quader-K jerusalemi Te
rabbiszemin értesítő mellé Gr Gesch Sch Gesch jüdi V Deremb l'His Géogr Pale Je
i Einric Gr Sanhe En