11693.htm
CÍMSZÓ: Gebrockts
SZÓCIKK: Gebrockts (j.).
Beaprított A peszachi főzetekben a befőtt pászkaliszt. A használata tilos, mert
az alatt a gyanú alatt áll, hogy egy atomja főzés alatt megkelhetett. A szigorú
rítus szerint élők nem is használnak finomra őrölt pászka-lisztet a peszach hét
napja alatt, csak a nyolcadik napon engedik meg maguknak. Olyan messzire mennek
ebben a szigorúságban, hogy a pászkalisztet külön edényben tartják és a
családapa a szeder estén csak smire-maceszt (l. o.) eszik, mert azt a
legszigorúbb óvórendszabályok mellett készítik.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 1693. címszó a lexikon =>
308. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
11693.htm
CÍMSZÓ: Gebrockts
SZÓCIKK: Gebrockts j. . Beaprított A peszachi főzetekben a befőtt
pászkaliszt. A használata tilos, mert az alatt a gyanú alatt áll, hogy egy
atomja főzés alatt megkelhetett. A szigorú rítus szerint élők nem is használnak
finomra őrölt pászka-lisztet a peszach hét napja alatt, csak a nyolcadik napon
engedik meg maguknak. Olyan messzire mennek ebben a szigorúságban, hogy a
pászkalisztet külön edényben tartják és a családapa a szeder estén csak
smire-maceszt l. o. eszik, mert azt a legszigorúbb óvórendszabályok mellett
készítik.
11693.ht
CÍMSZÓ Gebrockt
SZÓCIKK Gebrockt j Beaprítot peszach főzetekbe befőt pászkaliszt használat
tilos mer a alat gyan alat áll hog eg atomj főzé alat megkelhetett szigor rítu
szerin élő ne i használna finomr őröl pászka-liszte peszac hé napj alatt csa
nyolcadi napo engedi me maguknak Olya messzir menne ebbe szigorúságban hog
pászkaliszte külö edénybe tartjá é családap szede esté csa smire-macesz l o
eszik mer az legszigorúb óvórendszabályo mellet készítik
11693.h
CÍMSZ Gebrock
SZÓCIK Gebrock Beapríto peszac főzetekb befő pászkalisz használa tilo me
ala gya ala ál ho e atom főz ala megkelhetet szigo rít szeri él n használn
finom őrö pászka-liszt pesza h nap alat cs nyolcad nap enged m magukna Oly
messzi menn ebb szigorúságba ho pászkaliszt kül edényb tartj családa szed est
cs smire-maces eszi me a legszigorú óvórendszabály melle készíti
11693.
CÍMS Gebroc
SZÓCI Gebroc Beaprít pesza főzetek bef pászkalis használ til m al gy al á h
ato fő al megkelhete szig rí szer é használ fino őr pászka-lisz pesz na ala c
nyolca na enge magukn Ol messz men eb szigorúságb h pászkalisz kü edény tart
család sze es c smire-mace esz m legszigor óvórendszabál mell készít
11693
CÍM Gebro
SZÓC Gebro Beaprí pesz főzete be pászkali haszná ti a g a at f a megkelhet
szi r sze haszná fin ő pászka-lis pes n al nyolc n eng maguk O mess me e
szigorúság pászkalis k edén tar csalá sz e smire-mac es legszigo óvórendszabá
mel készí
1169
CÍ Gebr
SZÓ Gebr Beapr pes főzet b pászkal haszn t a megkelhe sz sz haszn fi
pászka-li pe a nyol en magu mes m szigorúsá pászkali edé ta csal s smire-ma e
legszig óvórendszab me kész