11762.htm
CÍMSZÓ: Goj
SZÓCIKK: Goj (h.), szűkebb
értelemben népet, tágabb értelemben nemzsidót jelent. Az egyházi cenzúra
fellépése előtt a héber irodalom ilyen értelemben használta. Alkalmazása sok félreértésre
adott alkalmat, de minden ok nélkül. Sohasem használták bántó célzatossággal,
legkevésbé a kereszténnyel szemben. Gúnyt, lenézést vagy megvetést csak az
hámozhat ki belőle, aki a héber nyelv szellemét nem ismeri, A G. szóval már
akkor éltek a zsidók, mikor a kereszténység még nem is létezett és magát a
zsidóságot is a kódos (szent) és caddik (igazságos) szóval kapcsolatban a G.
szóval jelölték. Már pedig magamagát nem gúnyolhatta ki a zsidó nép, prófétái
és törvényhozói sem illethették gúnynévvel. A keresztény egyház cenzúrája mégis
ellenezte a G. használatát, kiüldözte a talmudikus irodalomból és az akkum
szóval helyettesítette. Ezt a szót az ovde kochóvim umazólosz (csillagok és
csillagképek szolgái = pogányok) szavak kezdőbetűinek összevonásából alkották
meg. De később még az akkum is gyanú alá esett, mert néhány író eredetének és
értelmének félreismerésével az Ovede Krisztusz u Mária első betűinek
összevonását olvasta ki belőle. A kellemetlen félremagyarázások megelőzése
végett az a szokás honosodott meg, hogy minden szerző könyve címlapjának belső
oldalán a következő figyelmeztetést nyomatta ki: «Az akkum szó, valahányszor
ebben a könyvben előfordul, kizáróan pogányt jelent, nem keresztényt». Ma már
ez a szó is kiavult az irodalomból és a keresztényt a nocri (názáreti) szó
fejezi ki. A vulgáris nyelvhasználatban azonban még ma is G.-nak mondják a
nemzsidót, de a tisztességtelen lekicsinyítés szándóka nélkül. Az értéke éppen
annyi, mint a brahman, mozlim vagy buddhista szónak más nyelvben, csak azzal a
különbséggel, hogy G. nem csak egy népet vagy egy felekezetet, de minden népet
és minden embert jelent, aki nem zsidó.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 1762. címszó a lexikon =>
316. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
11762.htm
CÍMSZÓ: Goj
SZÓCIKK: Goj h. , szűkebb értelemben népet, tágabb értelemben nemzsidót
jelent. Az egyházi cenzúra fellépése előtt a héber irodalom ilyen értelemben
használta. Alkalmazása sok félreértésre adott alkalmat, de minden ok nélkül.
Sohasem használták bántó célzatossággal, legkevésbé a kereszténnyel szemben.
Gúnyt, lenézést vagy megvetést csak az hámozhat ki belőle, aki a héber nyelv
szellemét nem ismeri, A G. szóval már akkor éltek a zsidók, mikor a
kereszténység még nem is létezett és magát a zsidóságot is a kódos szent és
caddik igazságos szóval kapcsolatban a G. szóval jelölték. Már pedig magamagát
nem gúnyolhatta ki a zsidó nép, prófétái és törvényhozói sem illethették
gúnynévvel. A keresztény egyház cenzúrája mégis ellenezte a G. használatát,
kiüldözte a talmudikus irodalomból és az akkum szóval helyettesítette. Ezt a
szót az ovde kochóvim umazólosz csillagok és csillagképek szolgái = pogányok
szavak kezdőbetűinek összevonásából alkották meg. De később még az akkum is
gyanú alá esett, mert néhány író eredetének és értelmének félreismerésével az
Ovede Krisztusz u Mária első betűinek összevonását olvasta ki belőle. A
kellemetlen félremagyarázások megelőzése végett az a szokás honosodott meg,
hogy minden szerző könyve címlapjának belső oldalán a következő figyelmeztetést
nyomatta ki: Az akkum szó, valahányszor ebben a könyvben előfordul, kizáróan
pogányt jelent, nem keresztényt . Ma már ez a szó is kiavult az irodalomból és
a keresztényt a nocri názáreti szó fejezi ki. A vulgáris nyelvhasználatban
azonban még ma is G.-nak mondják a nemzsidót, de a tisztességtelen
lekicsinyítés szándóka nélkül. Az értéke éppen annyi, mint a brahman, mozlim
vagy buddhista szónak más nyelvben, csak azzal a különbséggel, hogy G. nem csak
egy népet vagy egy felekezetet, de minden népet és minden embert jelent, aki
nem zsidó.
11762.ht
CÍMSZÓ Go
SZÓCIKK Go h szűkeb értelembe népet tágab értelembe nemzsidó jelent A
egyház cenzúr fellépés előt hébe irodalo ilye értelembe használta Alkalmazás so
félreértésr adot alkalmat d minde o nélkül Sohase használtá bánt célzatossággal
legkevésb kereszténnye szemben Gúnyt lenézés vag megvetés csa a hámozha k
belőle ak hébe nyel szellemé ne ismeri G szóva má akko élte zsidók miko
kereszténysé mé ne i létezet é magá zsidóságo i kódo szen é caddi igazságo szóva
kapcsolatba G szóva jelölték Má pedi magamagá ne gúnyolhatt k zsid nép prófétá
é törvényhozó se illethetté gúnynévvel keresztén egyhá cenzúráj mégi ellenezt G
használatát kiüldözt talmudiku irodalombó é a akku szóva helyettesítette Ez szó
a ovd kochóvi umazólos csillago é csillagképe szolgá pogányo szava kezdőbetűine
összevonásábó alkottá meg D későb mé a akku i gyan al esett mer néhán ír
eredeténe é értelméne félreismeréséve a Oved Krisztus Mári els betűine
összevonásá olvast k belőle kellemetle félremagyarázáso megelőzés véget a szoká
honosodot meg hog minde szerz könyv címlapjána bels oldalá következ
figyelmeztetés nyomatt ki A akku szó valahányszo ebbe könyvbe előfordul kizáróa
pogány jelent ne keresztény M má e sz i kiavul a irodalombó é keresztény nocr
názáret sz fejez ki vulgári nyelvhasználatba azonba mé m i G.-na mondjá
nemzsidót d tisztességtele lekicsinyíté szándók nélkül A érték éppe annyi min
brahman mozli vag buddhist szóna má nyelvben csa azza különbséggel hog G ne csa
eg népe vag eg felekezetet d minde népe é minde ember jelent ak ne zsidó
11762.h
CÍMSZ G
SZÓCIK G szűke értelemb népe tága értelemb nemzsid jelen egyhá cenzú
fellépé elő héb irodal ily értelemb használt Alkalmazá s félreértés ado alkalma
mind nélkü Sohas használt bán célzatosságga legkevés kereszténny szembe Gúny
lenézé va megveté cs hámozh belől a héb nye szellem n ismer szóv m akk élt
zsidó mik kereszténys m n léteze mag zsidóság kód sze cadd igazság szóv
kapcsolatb szóv jelölté M ped magamag n gúnyolhat zsi né prófét törvényhoz s
illethett gúnynévve kereszté egyh cenzúrá még ellenez használatá kiüldöz
talmudik irodalomb akk szóv helyettesített E sz ov kochóv umazólo csillag
csillagkép szolg pogány szav kezdőbetűin összevonásáb alkott me késő m akk gya
a eset me néhá í eredetén értelmén félreismerésév Ove Krisztu Már el betűin
összevonás olvas belől kellemetl félremagyarázás megelőzé vége szok honosodo me
ho mind szer köny címlapján bel oldal követke figyelmezteté nyomat k akk sz
valahánysz ebb könyvb előfordu kizáró pogán jelen n keresztén m s kiavu
irodalomb keresztén noc názáre s feje k vulgár nyelvhasználatb azonb m G.-n
mondj nemzsidó tisztességtel lekicsinyít szándó nélkü érté épp anny mi brahma
mozl va buddhis szón m nyelvbe cs azz különbségge ho n cs e nép va e felekezete
mind nép mind embe jelen a n zsid
11762.
CÍMS
SZÓCI szűk értelem nép tág értelem nemzsi jele egyh cenz fellép el hé iroda
il értelem használ Alkalmaz félreérté ad alkalm min nélk Soha használ bá
célzatosságg legkevé kereszténn szemb Gún lenéz v megvet c hámoz belő hé ny
szelle isme szó ak él zsid mi keresztény létez ma zsidósá kó sz cad igazsá szó
kapcsolat szó jelölt pe magama gúnyolha zs n prófé törvényho illethet gúnynévv
kereszt egy cenzúr mé ellene használat kiüldö talmudi irodalom ak szó helyettesítet
s o kochó umazól csilla csillagké szol pogán sza kezdőbetűi összevonásá alkot m
kés ak gy ese m néh eredeté értelmé félreismerésé Ov Kriszt Má e betűi
összevoná olva belő kellemet félremagyarázá megelőz vég szo honosod m h min sze
kön címlapjá be olda követk figyelmeztet nyoma ak s valahánys eb könyv előford
kizár pogá jele kereszté kiav irodalom kereszté no názár fej vulgá
nyelvhasználat azon G.- mond nemzsid tisztességte lekicsinyí szánd nélk ért ép
ann m brahm moz v buddhi szó nyelvb c az különbségg h c né v felekezet min né
min emb jele zsi
11762
CÍM
SZÓC szű értele né tá értele nemzs jel egy cen fellé e h irod i értele
haszná Alkalma félreért a alkal mi nél Soh haszná b célzatosság legkev
keresztén szem Gú lené megve hámo bel h n szell ism sz a é zsi m keresztén léte
m zsidós k s ca igazs sz kapcsola sz jelöl p magam gúnyolh z próf törvényh
illethe gúnynév keresz eg cenzú m ellen használa kiüld talmud irodalo a sz
helyettesíte koch umazó csill csillagk szo pogá sz kezdőbetű összevonás alko ké
a g es né eredet értelm félreismerés O Krisz M betű összevon olv bel kelleme
félremagyaráz megelő vé sz honoso mi sz kö címlapj b old követ figyelmezte nyom
a valahány e köny előfor kizá pog jel kereszt kia irodalo kereszt n názá fe
vulg nyelvhasznála azo G. mon nemzsi tisztességt lekicsiny szán nél ér é an
brah mo buddh sz nyelv a különbség n felekeze mi n mi em jel zs
1176
CÍ
SZÓ sz értel n t értel nemz je eg ce fell iro értel haszn Alkalm félreér
alka m né So haszn célzatossá legke kereszté sze G len megv hám be szel is s zs
kereszté lét zsidó c igaz s kapcsol s jelö maga gúnyol pró törvény illeth
gúnyné keres e cenz elle használ kiül talmu irodal s helyettesít koc umaz csil
csillag sz pog s kezdőbet összevoná alk k e n erede értel félreismeré Kris bet
összevo ol be kellem félremagyará megel v s honos m s k címlap ol köve
figyelmezt nyo valahán kön előfo kiz po je keresz ki irodal keresz náz f vul
nyelvhasznál az G mo nemzs tisztesség lekicsin szá né é a bra m budd s nyel
különbsé felekez m m e je z