11855.htm
CÍMSZÓ: Gyergyai
SZEMÉLYNÉV: Gyergyai
Albert
SZÓCIKK: Gyergyai Albert* (Szegő
Albert írói neve), szül. 1892. Tanár, műfordító és esszéista. A modern francia
irodalom alapos ismerője. Proustról, Claudelről, Mauriacról írt tanulmányait főleg
a stílus gondossága tünteti ki. Szokatlan műgonddal készültek Claudel (Jeune
fille Violaine), Flaubert (Érzelmek iskolája) és Gide (Meztelen) fordításai is.
Érdemei elismeréséül a francia Akadémia tiszti keresztjében részesült. A Nyugat
munkatársa.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 1855. címszó a lexikon =>
329. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
11855.htm
CÍMSZÓ: Gyergyai
SZEMÉLYNÉV: Gyergyai Albert
SZÓCIKK: Gyergyai Albert* Szegő Albert írói neve , szül. 1892. Tanár,
műfordító és esszéista. A modern francia irodalom alapos ismerője. Proustról,
Claudelről, Mauriacról írt tanulmányait főleg a stílus gondossága tünteti ki.
Szokatlan műgonddal készültek Claudel Jeune fille Violaine , Flaubert Érzelmek
iskolája és Gide Meztelen fordításai is. Érdemei elismeréséül a francia
Akadémia tiszti keresztjében részesült. A Nyugat munkatársa.
11855.ht
CÍMSZÓ Gyergya
SZEMÉLYNÉV Gyergya Alber
SZÓCIKK Gyergya Albert Szeg Alber író nev szül 1892 Tanár műfordít é
esszéista moder franci irodalo alapo ismerője Proustról Claudelről Mauriacró ír
tanulmányai főle stílu gondosság tüntet ki Szokatla műgondda készülte Claude
Jeun fill Violain Flauber Érzelme iskoláj é Gid Meztele fordítása is Érdeme
elismeréséü franci Akadémi tiszt keresztjébe részesült Nyuga munkatársa
11855.h
CÍMSZ Gyergy
SZEMÉLYNÉ Gyergy Albe
SZÓCIK Gyergy Alber Sze Albe ír ne szü 189 Taná műfordí esszéist mode franc
irodal alap ismerőj Proustró Claudelrő Mauriacr í tanulmánya fől stíl gondossá
tünte k Szokatl műgondd készült Claud Jeu fil Violai Flaube Érzelm iskolá Gi
Meztel fordítás i Érdem elismerésé franc Akadém tisz keresztjéb részesül Nyug
munkatárs
11855.
CÍMS Gyerg
SZEMÉLYN Gyerg Alb
SZÓCI Gyerg Albe Sz Alb í n sz 18 Tan műford esszéis mod fran iroda ala
ismerő Proustr Claudelr Mauriac tanulmány fő stí gondoss tünt Szokat műgond
készül Clau Je fi Viola Flaub Érzel iskol G Mezte fordítá Érde elismerés fran
Akadé tis keresztjé részesü Nyu munkatár
11855
CÍM Gyer
SZEMÉLY Gyer Al
SZÓC Gyer Alb S Al s 1 Ta műfor esszéi mo fra irod al ismer Proust Claudel
Mauria tanulmán f st gondos tün Szoka műgon készü Cla J f Viol Flau Érze isko
Mezt fordít Érd elismeré fra Akad ti keresztj részes Ny munkatá
1185
CÍ Gye
SZEMÉL Gye A
SZÓ Gye Al A T műfo esszé m fr iro a isme Prous Claude Mauri tanulmá s
gondo tü Szok műgo kész Cl Vio Fla Érz isk Mez fordí Ér elismer fr Aka t
kereszt része N munkat