12325.htm
CÍMSZÓ: Jóna
SZÓCIKK: "Jóna próféta
könyve a 12 kisebb próféta gyűjteményének egyik része. Tartalmi tekintetben az
elbeszélő műfajhoz tartoznék, de alapeszméje a próféták közé utalja. J.-t Isten
Ninivébe, Asszíria fővárosába küldi, hogy ott Istenítéletet és bűnbánatot
hirdessen. Tehát a pogányok számára is van megtérés és a biblikus felfogás nem
köti ezt az Egyisten hitére való megtéréshez. A megtérés tehát erkölcsi
javulásban áll. J. azonban egy Tarsisba induló hajón szökik meg hivatása elől.
Ekkor Isten vihart támaszt és a hajó már-már törést szenved. Rémület fogja el a
hajóslegényeket, mindegyik a maga Istenéhez kiáltoz, tengerbe vetik a hajó
rakományát, J. azonban a hajó sarkában húzódik meg, lefekszik és elalszik. Szól
hozzá a kormányos: mit alszol? kelj fel, kiálts te Istenedhez, hátha
rnegkönyörül rajtunk! Aztán sorsot vetnek, hogy ki miatt érte őket a veszedelem
és a sors J.-ra esik. Kérdik tőle: Mi a mesterséged, honnan jössz, mi a hazád,
miféle népből való vagy ? Mire ő feleli : Héber vagyok és az Örökkévalót, az ég
Istenét imádom. Saját tanácsára aztán tengerbe dobják J.-t. Elnyeli egy hal és
ő annak belében imádkozik. A hal erre kiveti a partra és ő most már elmegy
Ninivébe és hirdeti a végveszedelmet. Ott böjtöt rendel a király, még az
állatokra is és Isten visszavonja a kimondott veszedelmet. Ezt zokon veszi J.,
de Isten egy ricinusbokrot mutat neki, melyet féreg emészt hogy ő nem hűsölhet
árnyékában. Mire így szól Isten «Te fájlalod a ricinusbokrot, mellyel nem
vesződtél és én ne sajnáljam Ninivét, a nagy várost ?» A könyv bizonyára
szatirikus célzatú Izrael ellen, mely nem akarja hivatását teljesíteni, holott
más vallásúak jobbak; a hajóslegények imádkoznak, mialatt J. alszik, a niniveiek
megtérnek, holott J. jobban röstelli, hogy szava nem ment teljesedésbe, mint
ahogy fájlalja a város erkölcsi romlását és szörnyű bűnhődésének bekövetkeztét.
Csak zsidó próféta lehetett akkoriban oly éles bírálója saját népe gyöngéinek,
mint amilyen J. volt. Irodalom. Hitzig, Kurzgefasstes Exegetisches Hdbuch (4.
kiad. 1904) ; G. A. Smith, Twelve Prophets ; Wellhausen, Die kleinen Propheten
(2. kiad. 1898) : Nowack, Die kleinen Propheten (2. kiad. 1904); Kalisch,
Bible-Studies II.; Cheyne (Thel. Rev. 1877); Wright, Biblical Studies (1886):
G. S. Block, Studien z. Gesch. d. althebräischen Litteratur."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 2325. címszó a lexikon =>
422. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
12325.htm
CÍMSZÓ: Jóna
SZÓCIKK: Jóna próféta könyve a 12 kisebb próféta gyűjteményének egyik
része. Tartalmi tekintetben az elbeszélő műfajhoz tartoznék, de alapeszméje a
próféták közé utalja. J.-t Isten Ninivébe, Asszíria fővárosába küldi, hogy ott
Istenítéletet és bűnbánatot hirdessen. Tehát a pogányok számára is van megtérés
és a biblikus felfogás nem köti ezt az Egyisten hitére való megtéréshez. A
megtérés tehát erkölcsi javulásban áll. J. azonban egy Tarsisba induló hajón
szökik meg hivatása elől. Ekkor Isten vihart támaszt és a hajó már-már törést
szenved. Rémület fogja el a hajóslegényeket, mindegyik a maga Istenéhez
kiáltoz, tengerbe vetik a hajó rakományát, J. azonban a hajó sarkában húzódik
meg, lefekszik és elalszik. Szól hozzá a kormányos: mit alszol? kelj fel,
kiálts te Istenedhez, hátha rnegkönyörül rajtunk! Aztán sorsot vetnek, hogy ki
miatt érte őket a veszedelem és a sors J.-ra esik. Kérdik tőle: Mi a
mesterséged, honnan jössz, mi a hazád, miféle népből való vagy ? Mire ő feleli
: Héber vagyok és az Örökkévalót, az ég Istenét imádom. Saját tanácsára aztán
tengerbe dobják J.-t. Elnyeli egy hal és ő annak belében imádkozik. A hal erre
kiveti a partra és ő most már elmegy Ninivébe és hirdeti a végveszedelmet. Ott
böjtöt rendel a király, még az állatokra is és Isten visszavonja a kimondott
veszedelmet. Ezt zokon veszi J., de Isten egy ricinusbokrot mutat neki, melyet
féreg emészt hogy ő nem hűsölhet árnyékában. Mire így szól Isten Te fájlalod a
ricinusbokrot, mellyel nem vesződtél és én ne sajnáljam Ninivét, a nagy várost
? A könyv bizonyára szatirikus célzatú Izrael ellen, mely nem akarja hivatását
teljesíteni, holott más vallásúak jobbak; a hajóslegények imádkoznak, mialatt
J. alszik, a niniveiek megtérnek, holott J. jobban röstelli, hogy szava nem
ment teljesedésbe, mint ahogy fájlalja a város erkölcsi romlását és szörnyű
bűnhődésének bekövetkeztét. Csak zsidó próféta lehetett akkoriban oly éles
bírálója saját népe gyöngéinek, mint amilyen J. volt. Irodalom. Hitzig,
Kurzgefasstes Exegetisches Hdbuch 4. kiad. 1904 ; G. A. Smith, Twelve Prophets
; Wellhausen, Die kleinen Propheten 2. kiad. 1898 : Nowack, Die kleinen
Propheten 2. kiad. 1904 ; Kalisch, Bible-Studies II.; Cheyne Thel. Rev. 1877 ;
Wright, Biblical Studies 1886 : G. S. Block, Studien z. Gesch. d.
althebräischen Litteratur.
12325.ht
CÍMSZÓ Jón
SZÓCIKK Jón prófét könyv 1 kiseb prófét gyűjteményéne egyi része Tartalm
tekintetbe a elbeszél műfajho tartoznék d alapeszméj prófétá köz utalja J.-
Iste Ninivébe Asszíri fővárosáb küldi hog ot Istenítélete é bűnbánato hirdessen
Tehá pogányo számár i va megtéré é bibliku felfogá ne köt ez a Egyiste hitér
val megtéréshez megtéré tehá erkölcs javulásba áll J azonba eg Tarsisb indul
hajó szöki me hivatás elől Ekko Iste vihar támasz é haj már-má törés szenved
Rémüle fogj e hajóslegényeket mindegyi mag Istenéhe kiáltoz tengerb veti haj
rakományát J azonba haj sarkába húzódi meg lefekszi é elalszik Szó hozz
kormányos mi alszol kel fel kiált t Istenedhez háth rnegkönyörü rajtunk Aztá
sorso vetnek hog k miat ért őke veszedele é sor J.-r esik Kérdi tőle M mesterséged
honna jössz m hazád mifél népbő val vag Mir felel Hébe vagyo é a Örökkévalót a
é Istené imádom Sajá tanácsár aztá tengerb dobjá J.-t Elnyel eg ha é anna
belébe imádkozik ha err kivet partr é mos má elmeg Ninivéb é hirdet
végveszedelmet Ot böjtö rende király mé a állatokr i é Iste visszavonj kimondot
veszedelmet Ez zoko vesz J. d Iste eg ricinusbokro muta neki melye fére emész
hog ne hűsölhe árnyékában Mir íg szó Iste T fájlalo ricinusbokrot mellye ne
vesződté é é n sajnálja Ninivét nag város köny bizonyár szatiriku célzat Izrae
ellen mel ne akarj hivatásá teljesíteni holot má vallásúa jobbak hajóslegénye
imádkoznak mialat J alszik niniveie megtérnek holot J jobba röstelli hog szav
ne men teljesedésbe min ahog fájlalj váro erkölcs romlásá é szörny bűnhődéséne
bekövetkeztét Csa zsid prófét lehetet akkoriba ol éle bírálój sajá nép
gyöngéinek min amilye J volt Irodalom Hitzig Kurzgefasste Exegetische Hdbuc 4
kiad 190 G A Smith Twelv Prophet Wellhausen Di kleine Prophete 2 kiad 189
Nowack Di kleine Prophete 2 kiad 190 Kalisch Bible-Studie II. Cheyn Thel Rev
187 Wright Biblica Studie 188 G S Block Studie z Gesch d althebräische
Litteratur
12325.h
CÍMSZ Jó
SZÓCIK Jó prófé köny kise prófé gyűjteményén egy rész Tartal tekintetb
elbeszé műfajh tartozné alapeszmé prófét kö utalj J. Ist Ninivéb Asszír
fővárosá küld ho o Istenítélet bűnbánat hirdesse Teh pogány számá v megtér
biblik felfog n kö e Egyist hité va megtéréshe megtér teh erkölc javulásb ál
azonb e Tarsis indu haj szök m hivatá elő Ekk Ist viha támas ha már-m töré
szenve Rémül fog hajóslegényeke mindegy ma Istenéh kiálto tenger vet ha
rakományá azonb ha sarkáb húzód me lefeksz elalszi Sz hoz kormányo m alszo ke
fe kiál Istenedhe hát rnegkönyör rajtun Azt sors vetne ho mia ér ők veszedel so
J.- esi Kérd től mestersége honn jöss hazá mifé népb va va Mi fele Héb vagy
Örökkévaló Isten imádo Saj tanácsá azt tenger dobj J.- Elnye e h ann beléb
imádkozi h er kive part mo m elme Ninivé hirde végveszedelme O böjt rend királ
m állatok Ist visszavon kimondo veszedelme E zok ves J Ist e ricinusbokr mut
nek mely fér emés ho n hűsölh árnyékába Mi í sz Ist fájlal ricinusbokro melly n
vesződt sajnálj Ninivé na váro kön bizonyá szatirik célza Izra elle me n akar
hivatás teljesíten holo m vallású jobba hajóslegény imádkozna miala alszi
ninivei megtérne holo jobb röstell ho sza n me teljesedésb mi aho fájlal vár
erkölc romlás szörn bűnhődésén bekövetkezté Cs zsi prófé lehete akkorib o él
bíráló saj né gyöngéine mi amily vol Irodalo Hitzi Kurzgefasst Exegetisch Hdbu
kia 19 Smit Twel Prophe Wellhause D klein Prophet kia 18 Nowac D klein Prophet
kia 19 Kalisc Bible-Studi II Chey The Re 18 Wrigh Biblic Studi 18 Bloc Studi
Gesc althebräisch Litteratu
12325.
CÍMS J
SZÓCI J próf kön kis próf gyűjteményé eg rés Tarta tekintet elbesz műfaj
tartozn alapeszm prófé k utal J Is Ninivé Asszí főváros kül h Istenítéle
bűnbána hirdess Te pogán szám megté bibli felfo k Egyis hit v megtérésh megté
te erköl javulás á azon Tarsi ind ha szö hivat el Ek Is vih táma h már- tör
szenv Rémü fo hajóslegények mindeg m Istené kiált tenge ve h rakomány azon h
sarká húzó m lefeks elalsz S ho kormány alsz k f kiá Istenedh há rnegkönyö
rajtu Az sor vetn h mi é ő veszede s J. es Kér tő mesterség hon jös haz mif nép
v v M fel Hé vag Örökkéval Iste imád Sa tanács az tenge dob J. Elny an belé
imádkoz e kiv par m elm Niniv hird végveszedelm böj ren kirá állato Is visszavo
kimond veszedelm zo ve Is ricinusbok mu ne mel fé emé h hűsöl árnyékáb M s Is
fájla ricinusbokr mell vesződ sajnál Niniv n vár kö bizony szatiri célz Izr ell
m aka hivatá teljesíte hol vallás jobb hajóslegén imádkozn mial alsz ninive
megtérn hol job röstel h sz m teljesedés m ah fájla vá erköl romlá ször
bűnhődésé bekövetkezt C zs próf lehet akkori é bírál sa n gyöngéin m amil vo
Irodal Hitz Kurzgefass Exegetisc Hdb ki 1 Smi Twe Proph Wellhaus klei Prophe ki
1 Nowa klei Prophe ki 1 Kalis Bible-Stud I Che Th R 1 Wrig Bibli Stud 1 Blo
Stud Ges althebräisc Litterat
12325
CÍM
SZÓC pró kö ki pró gyűjtemény e ré Tart tekinte elbes műfa tartoz alapesz próf
uta I Niniv Assz főváro kü Istenítél bűnbán hirdes T pogá szá megt bibl felf
Egyi hi megtérés megt t erkö javulá azo Tars in h sz hiva e E I vi tám már tö
szen Rém f hajóslegénye minde Isten kiál teng v rakomán azo sark húz lefek
elals h kormán als ki Istened h rnegköny rajt A so vet m veszed J e Ké t
mestersé ho jö ha mi né fe H va Örökkéva Ist imá S tanác a teng do J Eln a bel
imádko ki pa el Nini hir végveszedel bö re kir állat I visszav kimon veszedel z
v I ricinusbo m n me f em hűsö árnyéká I fájl ricinusbok mel vesző sajná Nini
vá k bizon szatir cél Iz el ak hivat teljesít ho vallá job hajóslegé imádkoz
mia als niniv megtér ho jo röste s teljesedé a fájl v erkö roml szö bűnhődés
bekövetkez z pró lehe akkor bírá s gyöngéi ami v Iroda Hit Kurzgefas Exegetis
Hd k Sm Tw Prop Wellhau kle Proph k Now kle Proph k Kali Bible-Stu Ch T Wri
Bibl Stu Bl Stu Ge althebräis Littera
1232
CÍ
SZÓ pr k k pr gyűjtemén r Tar tekint elbe műf tarto alapes pró ut Nini Ass
fővár k Isteníté bűnbá hirde pog sz meg bib fel Egy h megtéré meg erk javul az
Tar i s hiv v tá má t sze Ré hajóslegény mind Iste kiá ten rakomá az sar hú
lefe elal kormá al k Istene rnegkön raj s ve vesze K mesters h j h m n f v
Örökkév Is im taná ten d El be imádk k p e Nin hi végveszede b r ki álla vissza
kimo veszede ricinusb m e hűs árnyék fáj ricinusbo me vesz sajn Nin v bizo
szati cé I e a hiva teljesí h vall jo hajósleg imádko mi al nini megté h j röst
teljesed fáj erk rom sz bűnhődé bekövetke pr leh akko bír gyöngé am Irod Hi
Kurzgefa Exegeti H S T Pro Wellha kl Prop No kl Prop Kal Bible-St C Wr Bib St B
St G althebräi Litter