12446.htm
CÍMSZÓ: Kamatszedés
SZÓCIKK: Kamatszedés a
Tórában a következő tilalmak alá esik: «Ha pénzt adsz kölcsön népemben a
melletted levő szegénynek, ne viselkedj vele szemben hitelezőként, ne rójatok rá
kamatot». (Móz, II. 22. 24.) Ha elszegényedik a te testvéred, vagy jómódja
leszáll, támogasd akár idegen, akár bennszülött az, hogy éljen melletted. Ne
szedj tőle kamatot vagy uzsorát, félj a te Istenedtől. Én vagyok az Örökkévaló,
a te Istened, ki kihoztalak Egyiptom országából. Pénzedet ne add neki kamatra,
ételedet pedig ne add neki uzsorán» (Móz. III. 25. 36). A Talmud és Midrás
többi között a következőkben adják e törvények részletezését: «Pénzt-pénzért
adhatsz kölcsön, de pénzt terményért, vagy terményt terményért nem adhatsz.»
,Népemben', csak annyit jelent, hogy a saját honfitársad előbbrevaló idegennél
a kölcsönadásban, a szegény előbbrevaló a gazdagnál, a városodbeli más
városbelinél. ,Ne viselkedj vele szemben uzsorásként', annyit jelent, hogy ne
mutatkozzál folyton előtte (mert ez zaklatás). (Mechilta Móz. II. 22. 24-hez.)
,Én vagyok a te Istened', ezen a helyen arra céloz, hogy aki a K. tilalmát
magára veszi, magára veszi Isten uralmának jármát is, de aki az egyiket
lerázza, lerázza a másikat is. (Mech. u. o.) «Aki kölcsönt ad, nagyobb
jótéteményt gyakorol, mint aki alamizsnát ad, aki azonban üzem megindítására ad
kölcsönt, az a legnagyobb jótevő» (Sabbat 63a). Olyan vélemény is van, mely
szerint a külfölditől szedhetsz kamatot (tasich) helyett a héber szöveg így
fordítandó: a külföldinek adhatsz kölcsönt (Bába mecia 70 b). A talmudi
jogrendszer szerint az is vét a K. tilalma ellen, aki másnak üzlethez pénzt
kölcsönöz haszonrészesedés fejében, de a kárból nem veszi ki részét (Bába mecia
70a). Ezt az álcázott kamatot kamatpornak hívják. (A K. magyar-zsidó
vonatkozásait l. Pénzüzlet.).
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 2446. címszó a lexikon =>
450. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
12446.htm
CÍMSZÓ: Kamatszedés
SZÓCIKK: Kamatszedés a Tórában a következő tilalmak alá esik: Ha pénzt adsz
kölcsön népemben a melletted levő szegénynek, ne viselkedj vele szemben
hitelezőként, ne rójatok rá kamatot . Móz, II. 22. 24. Ha elszegényedik a te
testvéred, vagy jómódja leszáll, támogasd akár idegen, akár bennszülött az,
hogy éljen melletted. Ne szedj tőle kamatot vagy uzsorát, félj a te Istenedtől.
Én vagyok az Örökkévaló, a te Istened, ki kihoztalak Egyiptom országából.
Pénzedet ne add neki kamatra, ételedet pedig ne add neki uzsorán Móz. III. 25.
36 . A Talmud és Midrás többi között a következőkben adják e törvények
részletezését: Pénzt-pénzért adhatsz kölcsön, de pénzt terményért, vagy
terményt terményért nem adhatsz. ,Népemben', csak annyit jelent, hogy a saját
honfitársad előbbrevaló idegennél a kölcsönadásban, a szegény előbbrevaló a
gazdagnál, a városodbeli más városbelinél. ,Ne viselkedj vele szemben
uzsorásként', annyit jelent, hogy ne mutatkozzál folyton előtte mert ez
zaklatás . Mechilta Móz. II. 22. 24-hez. ,Én vagyok a te Istened', ezen a
helyen arra céloz, hogy aki a K. tilalmát magára veszi, magára veszi Isten
uralmának jármát is, de aki az egyiket lerázza, lerázza a másikat is. Mech. u.
o. Aki kölcsönt ad, nagyobb jótéteményt gyakorol, mint aki alamizsnát ad, aki
azonban üzem megindítására ad kölcsönt, az a legnagyobb jótevő Sabbat 63a .
Olyan vélemény is van, mely szerint a külfölditől szedhetsz kamatot tasich
helyett a héber szöveg így fordítandó: a külföldinek adhatsz kölcsönt Bába
mecia 70 b . A talmudi jogrendszer szerint az is vét a K. tilalma ellen, aki
másnak üzlethez pénzt kölcsönöz haszonrészesedés fejében, de a kárból nem veszi
ki részét Bába mecia 70a . Ezt az álcázott kamatot kamatpornak hívják. A K.
magyar-zsidó vonatkozásait l. Pénzüzlet. .
12446.ht
CÍMSZÓ Kamatszedé
SZÓCIKK Kamatszedé Tórába következ tilalma al esik H pénz ads kölcsö
népembe mellette lev szegénynek n viselked vel szembe hitelezőként n rójato r
kamato Móz II 22 24 H elszegényedi t testvéred vag jómódj leszáll támogas aká
idegen aká bennszülöt az hog élje melletted N szed től kamato vag uzsorát fél t
Istenedtől É vagyo a Örökkévaló t Istened k kihoztala Egyipto országából
Pénzede n ad nek kamatra ételede pedi n ad nek uzsorá Móz III 25 3 Talmu é
Midrá több közöt következőkbe adjá törvénye részletezését Pénzt-pénzér adhats
kölcsön d pénz terményért vag termény terményér ne adhatsz ,Népemben' csa annyi
jelent hog sajá honfitársa előbbreval idegenné kölcsönadásban szegén előbbreval
gazdagnál városodbel má városbelinél ,N viselked vel szembe uzsorásként' annyi
jelent hog n mutatkozzá folyto előtt mer e zaklatá Mechilt Móz II 22 24-hez ,É
vagyo t Istened' eze helye arr céloz hog ak K tilalmá magár veszi magár vesz
Iste uralmána jármá is d ak a egyike lerázza lerázz másika is Mech u o Ak
kölcsön ad nagyob jótétemény gyakorol min ak alamizsná ad ak azonba üze
megindításár a kölcsönt a legnagyob jótev Sabba 63 Olya vélemén i van mel
szerin külfölditő szedhets kamato tasic helyet hébe szöve íg fordítandó
külföldine adhats kölcsön Báb meci 7 talmud jogrendsze szerin a i vé K tilalm
ellen ak másna üzlethe pénz kölcsönö haszonrészesedé fejében d kárbó ne vesz k
részé Báb meci 70 Ez a álcázot kamato kamatporna hívják K magyar-zsid
vonatkozásai l Pénzüzlet
12446.h
CÍMSZ Kamatszed
SZÓCIK Kamatszed Tóráb követke tilalm a esi pén ad kölcs népemb mellett le
szegényne viselke ve szemb hitelezőkén rójat kamat Mó I 2 2 elszegényed
testvére va jómód leszál támoga ak idege ak bennszülö a ho élj mellette sze tő
kamat va uzsorá fé Istenedtő vagy Örökkéval Istene kihoztal Egyipt országábó Pénzed
a ne kamatr ételed ped a ne uzsor Mó II 2 Talm Midr töb közö következőkb adj
törvény részletezésé Pénzt-pénzé adhat kölcsö pén terményér va termén terményé
n adhats ,Népemben cs anny jelen ho saj honfitárs előbbreva idegenn
kölcsönadásba szegé előbbreva gazdagná városodbe m városbeliné , viselke ve
szemb uzsorásként anny jelen ho mutatkozz folyt előt me zaklat Mechil Mó I 2
24-he , vagy Istened ez hely ar célo ho a tilalm magá vesz magá ves Ist uralmán
járm i a egyik lerázz leráz másik i Mec A kölcsö a nagyo jótétemén gyakoro mi a
alamizsn a a azonb üz megindításá kölcsön legnagyo jóte Sabb 6 Oly vélemé va me
szeri külföldit szedhet kamat tasi helye héb szöv í fordítand külföldin adhat
kölcsö Bá mec talmu jogrendsz szeri v tilal elle a másn üzleth pén kölcsön
haszonrészesed fejébe kárb n ves rész Bá mec 7 E álcázo kamat kamatporn hívjá
magyar-zsi vonatkozása Pénzüzle
12446.
CÍMS Kamatsze
SZÓCI Kamatsze Tórá követk tilal es pé a kölc népem mellet l szegényn
viselk v szem hitelezőké rója kama M elszegénye testvér v jómó leszá támog a
ideg a bennszül h él mellett sz t kama v uzsor f Istenedt vag Örökkéva Isten
kihozta Egyip országáb Pénze n kamat étele pe n uzso M I Tal Mid tö köz
következők ad törvén részletezés Pénzt-pénz adha kölcs pé terményé v termé termény
adhat ,Népembe c ann jele h sa honfitár előbbrev idegen kölcsönadásb szeg
előbbrev gazdagn városodb városbelin viselk v szem uzsoráskén ann jele h
mutatkoz foly elő m zakla Mechi M 24-h vag Istene e hel a cél h tilal mag ves
mag ve Is uralmá jár egyi leráz lerá mási Me kölcs nagy jótétemé gyakor m
alamizs azon ü megindítás kölcsö legnagy jót Sab Ol vélem v m szer külföldi
szedhe kama tas hely hé szö fordítan külföldi adha kölcs B me talm jogrends
szer tila ell más üzlet pé kölcsö haszonrészese fejéb kár ve rés B me álcáz
kama kamatpor hívj magyar-zs vonatkozás Pénzüzl
12446
CÍM Kamatsz
SZÓC Kamatsz Tór követ tila e p köl népe melle szegény visel sze hitelezők
rój kam elszegény testvé jóm lesz támo ide bennszü é mellet s kam uzso Istened
va Örökkév Iste kihozt Egyi országá Pénz kama étel p uzs Ta Mi t kö következő a
törvé részletezé Pénzt-pén adh kölc p termény term termén adha ,Népemb an jel s
honfitá előbbre idege kölcsönadás sze előbbre gazdag városod városbeli visel
sze uzsoráské an jel mutatko fol el zakl Mech 24- va Isten he cé tila ma ve ma
v I uralm já egy lerá ler más M kölc nag jótétem gyako alamiz azo megindítá
kölcs legnag jó Sa O véle sze külföld szedh kam ta hel h sz fordíta külföld adh
kölc m tal jogrend sze til el má üzle p kölcs haszonrészes fejé ká v ré m álcá
kam kamatpo hív magyar-z vonatkozá Pénzüz
1244
CÍ Kamats
SZÓ Kamats Tó köve til kö nép mell szegén vise sz hitelező ró ka elszegén
testv jó les tám id bennsz melle ka uzs Istene v Örökké Ist kihoz Egy ország
Pén kam éte uz T M k következ törv részletez Pénzt-pé ad köl termén ter termé
adh ,Népem a je honfit előbbr ideg kölcsönadá sz előbbr gazda városo városbel
vise sz uzsorásk a je mutatk fo e zak Mec 24 v Iste h c til m v m ural j eg ler
le má köl na jótéte gyak alami az megindít kölc legna j S vél sz külföl szed ka
t he s fordít külföl ad köl ta jogren sz ti e m üzl kölc haszonrésze fej k r
álc ka kamatp hí magyar- vonatkoz Pénzü