13297.htm
CÍMSZÓ: Mesumod
SZÓCIKK: Mesumod (h.). Vulg.
kiejtéssel: mesümed. Hitehagyott. A görögök az aposztázia szóval a politikai
árulást és a hatalom ellen való lázadást fejezték ki, a zsidógörög irodalom az istentől
és a vallástól való elszakadást (l. Aposztázia). A fogalmat még a következő
szavakkal fejezi ki a héber nyelv: Poséá Jiszróel, Izraeltől elszakadt; Kofér
tagadó (aki Istent és a hit alapelveit tagadja), Epikurosz (apikojresz)
szabadgondolkodó, vagy olyan, aki tobzódik a világi élvezetekben és azután
semmibe se veszi a törvényt és a törvény hirdetőit; végül: mumor, aki a vallás
szentségéről való hitében megtántorodik. A szektáriusok (minim) nem tartoznak
ebbe a kategóriába. A zsidóság minimnek tekintette az őskeresztényeket, nem
elszakadóknak, vagy tagadóknak. Nem bélyegezték meg a M. elnevezéssel a
marannusokat (anuszim) sem, akik a hatalom nyomása alatt vették fel a
keresztény vallást, de szívükben a zsidó emlékeket ápolták és titokban a zsidó
rítus szerint éltek. Ezekkel szemben szolid elnézést gyakorolt a zsidóság. A
kitérést úgy tekintik, mintha a kitérő kihalt volna a családból és kitérése
alkalmával hozzátartozói gyászhetet tartanak. De halála esetén a rituális gyász
elmarad. Ez a szokás egy hibásan lemásolt rabbinikus tudósításon alapszik. A
tudósítás elbeszéli, hogy egy régen élt talmudi tekintély gyászt tartott fiáért
senistaméd, aki kitért. Tehát meggyászolta halála után, jóllehet, hogy a
hitéből kitért. Későbbi másolók a senistaméd (aki kitért) szó helyett
ke-senistamédot (amikor kitért) írtak.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 3297. címszó a lexikon =>
591. s köv. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása:
Nagy Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
13297.htm
CÍMSZÓ: Mesumod
SZÓCIKK: Mesumod h. . Vulg. kiejtéssel: mesümed. Hitehagyott. A görögök az
aposztázia szóval a politikai árulást és a hatalom ellen való lázadást fejezték
ki, a zsidógörög irodalom az istentől és a vallástól való elszakadást l.
Aposztázia . A fogalmat még a következő szavakkal fejezi ki a héber nyelv:
Poséá Jiszróel, Izraeltől elszakadt; Kofér tagadó aki Istent és a hit
alapelveit tagadja , Epikurosz apikojresz szabadgondolkodó, vagy olyan, aki
tobzódik a világi élvezetekben és azután semmibe se veszi a törvényt és a
törvény hirdetőit; végül: mumor, aki a vallás szentségéről való hitében
megtántorodik. A szektáriusok minim nem tartoznak ebbe a kategóriába. A
zsidóság minimnek tekintette az őskeresztényeket, nem elszakadóknak, vagy
tagadóknak. Nem bélyegezték meg a M. elnevezéssel a marannusokat anuszim sem,
akik a hatalom nyomása alatt vették fel a keresztény vallást, de szívükben a
zsidó emlékeket ápolták és titokban a zsidó rítus szerint éltek. Ezekkel
szemben szolid elnézést gyakorolt a zsidóság. A kitérést úgy tekintik, mintha a
kitérő kihalt volna a családból és kitérése alkalmával hozzátartozói gyászhetet
tartanak. De halála esetén a rituális gyász elmarad. Ez a szokás egy hibásan
lemásolt rabbinikus tudósításon alapszik. A tudósítás elbeszéli, hogy egy régen
élt talmudi tekintély gyászt tartott fiáért senistaméd, aki kitért. Tehát
meggyászolta halála után, jóllehet, hogy a hitéből kitért. Későbbi másolók a
senistaméd aki kitért szó helyett ke-senistamédot amikor kitért írtak.
13297.ht
CÍMSZÓ Mesumo
SZÓCIKK Mesumo h Vulg kiejtéssel mesümed Hitehagyott görögö a aposztázi
szóva politika árulás é hatalo elle val lázadás fejezté ki zsidógörö irodalo a
istentő é vallástó val elszakadás l Aposztázi fogalma mé következ szavakka
fejez k hébe nyelv Posé Jiszróel Izraeltő elszakadt Kofé tagad ak Isten é hi
alapelvei tagadj Epikuros apikojres szabadgondolkodó vag olyan ak tobzódi világ
élvezetekbe é azutá semmib s vesz törvény é törvén hirdetőit végül mumor ak
vallá szentségérő val hitébe megtántorodik szektáriuso mini ne tartozna ebb
kategóriába zsidósá minimne tekintett a őskeresztényeket ne elszakadóknak vag
tagadóknak Ne bélyegezté me M elnevezésse marannusoka anuszi sem aki hatalo
nyomás alat vetté fe keresztén vallást d szívükbe zsid emlékeke ápoltá é
titokba zsid rítu szerin éltek Ezekke szembe szoli elnézés gyakorol zsidóság
kitérés úg tekintik minth kitér kihal voln családbó é kitérés alkalmáva
hozzátartozó gyászhete tartanak D halál eseté rituáli gyás elmarad E szoká eg
hibása lemásol rabbiniku tudósításo alapszik tudósítá elbeszéli hog eg rége él
talmud tekintél gyász tartot fiáér senistaméd ak kitért Tehá meggyászolt halál
után jóllehet hog hitébő kitért Később másoló senistamé ak kitér sz helyet
ke-senistamédo amiko kitér írtak
13297.h
CÍMSZ Mesum
SZÓCIK Mesum Vul kiejtésse mesüme Hitehagyot görög aposztáz szóv politik
árulá hatal ell va lázadá fejezt k zsidógör irodal istent vallást va elszakadá
Aposztáz fogalm m követke szavakk feje héb nyel Pos Jiszróe Izraelt elszakad
Kof taga a Iste h alapelve tagad Epikuro apikojre szabadgondolkod va olya a
tobzód vilá élvezetekb azut semmi ves törvén törvé hirdetői végü mumo a vall
szentségér va hitéb megtántorodi szektárius min n tartozn eb kategóriáb zsidós
minimn tekintet őskeresztényeke n elszakadókna va tagadókna N bélyegezt m
elnevezéss marannusok anusz se ak hatal nyomá ala vett f kereszté vallás
szívükb zsi emlékek ápolt titokb zsi rít szeri élte Ezekk szemb szol elnézé
gyakoro zsidósá kitéré ú tekinti mint kité kiha vol családb kitéré alkalmáv
hozzátartoz gyászhet tartana halá eset rituál gyá elmara szok e hibás lemáso
rabbinik tudósítás alapszi tudósít elbeszél ho e rég é talmu tekinté gyás tarto
fiáé senistamé a kitér Teh meggyászol halá utá jóllehe ho hitéb kitér Későb
másol senistam a kité s helye ke-senistaméd amik kité írta
13297.
CÍMS Mesu
SZÓCI Mesu Vu kiejtéss mesüm Hitehagyo görö aposztá szó politi árul hata el
v lázad fejez zsidógö iroda isten vallás v elszakad Aposztá fogal követk szavak
fej hé nye Po Jiszró Izrael elszaka Ko tag Ist alapelv taga Epikur apikojr
szabadgondolko v oly tobzó vil élvezetek azu semm ve törvé törv hirdető vég mum
val szentségé v hité megtántorod szektáriu mi tartoz e kategóriá zsidó minim
tekinte őskeresztények elszakadókn v tagadókn bélyegez elnevezés marannuso anus
s a hata nyom al vet kereszt vallá szívük zs emléke ápol titok zs rí szer élt
Ezek szem szo elnéz gyakor zsidós kitér tekint min kit kih vo család kitér
alkalmá hozzátarto gyászhe tartan hal ese rituá gy elmar szo hibá lemás rabbini
tudósítá alapsz tudósí elbeszé h ré talm tekint gyá tart fiá senistam kité Te
meggyászo hal ut jólleh h hité kité Késő máso senista kit hely ke-senistamé ami
kit írt
13297
CÍM Mes
SZÓC Mes V kiejtés mesü Hitehagy gör aposzt sz polit áru hat e láza feje
zsidóg irod iste vallá elszaka Aposzt foga követ szava fe h ny P Jiszr Izrae
elszak K ta Is alapel tag Epiku apikoj szabadgondolk ol tobz vi élvezete az sem
v törv tör hirdet vé mu va szentség hit megtántoro szektári m tarto kategóri
zsid mini tekint őskereszténye elszakadók tagadók bélyege elnevezé marannus anu
hat nyo a ve keresz vall szívü z emlék ápo tito z r sze él Eze sze sz elné
gyako zsidó kité tekin mi ki ki v csalá kité alkalm hozzátart gyászh tarta ha
es ritu g elma sz hib lemá rabbin tudósít alaps tudós elbesz r tal tekin gy tar
fi senista kit T meggyász ha u jólle hit kit Kés más senist ki hel ke-senistam
am ki ír
1329
CÍ Me
SZÓ Me kiejté mes Hitehag gö aposz s poli ár ha láz fej zsidó iro ist vall
elszak Aposz fog köve szav f n Jisz Izra elsza t I alape ta Epik apiko
szabadgondol o tob v élvezet a se tör tö hirde v m v szentsé hi megtántor
szektár tart kategór zsi min tekin őskeresztény elszakadó tagadó bélyeg elnevez
marannu an ha ny v keres val szív emlé áp tit sz é Ez sz s eln gyak zsid kit
teki m k k csal kit alkal hozzátar gyász tart h e rit elm s hi lem rabbi tudósí
alap tudó elbes ta teki g ta f senist ki meggyás h jóll hi ki Ké má senis k he
ke-senista a k í