14153.htm
CÍMSZÓ: Ros Chódes-bencsolás
SZÓCIKK: Rós
Chódes-bencsolás, szóval jelzi a közönség azt a zsinagógái szertartást, melynek
keretében a közeledő hónapot kihirdetik és megáldják. Az újholdat megelőző szombati
muszaf istentiszteleten a jekum urkon és mi sebérach szakaszok után mondják a
jěhi rócón kezdetű imát, melyben a hónapnak sikeréért, benne tartalmas életért
imádkoznak. Az ima szövege a közönséges időszámítás III. sz.-ából való, Ráv
mondotta el naponta, imájának befejezése után. Majd az újhold kihirdetése
következik, amit az előimádkozó végez a közönség felé fordulva a Tórával
kezében, kihirdetvén, hogy a következő hét hányadik napján köszönt be az új
hónap. Ez a szertartás elül hónap végén tisri hónapra vonatkoztatva elmarad,
miután a tisri első napjaira eső ros hasónó ünnepekről úgyis tudomást szerez a
közönség,
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 4153. címszó a lexikon =>
751. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
14153.htm
CÍMSZÓ: Ros Chódes-bencsolás
SZÓCIKK: Rós Chódes-bencsolás, szóval jelzi a közönség azt a zsinagógái
szertartást, melynek keretében a közeledő hónapot kihirdetik és megáldják. Az
újholdat megelőző szombati muszaf istentiszteleten a jekum urkon és mi sebérach
szakaszok után mondják a jěhi rócón kezdetű imát, melyben a hónapnak sikeréért,
benne tartalmas életért imádkoznak. Az ima szövege a közönséges időszámítás
III. sz.-ából való, Ráv mondotta el naponta, imájának befejezése után. Majd az
újhold kihirdetése következik, amit az előimádkozó végez a közönség felé
fordulva a Tórával kezében, kihirdetvén, hogy a következő hét hányadik napján
köszönt be az új hónap. Ez a szertartás elül hónap végén tisri hónapra
vonatkoztatva elmarad, miután a tisri első napjaira eső ros hasónó ünnepekről
úgyis tudomást szerez a közönség,
14153.ht
CÍMSZÓ Ro Chódes-bencsolá
SZÓCIKK Ró Chódes-bencsolás szóva jelz közönsé az zsinagógá szertartást
melyne keretébe közeled hónapo kihirdeti é megáldják A újholda megelőz szombat
musza istentisztelete jeku urko é m sebérac szakaszo utá mondjá jěh rócó kezdet
imát melybe hónapna sikeréért benn tartalma életér imádkoznak A im szöveg
közönsége időszámítá III sz.-ábó való Rá mondott e naponta imájána befejezés
után Maj a újhol kihirdetés következik ami a előimádkoz vége közönsé fel
fordulv Tóráva kezében kihirdetvén hog következ hé hányadi napjá köszön b a ú
hónap E szertartá elü hóna végé tisr hónapr vonatkoztatv elmarad miutá tisr els
napjair es ro hasón ünnepekrő úgyi tudomás szere közönség
14153.h
CÍMSZ R Chódes-bencsol
SZÓCIK R Chódes-bencsolá szóv jel közöns a zsinagóg szertartás melyn
keretéb közele hónap kihirdet megáldjá újhold megelő szomba musz istentisztelet
jek urk sebéra szakasz ut mondj jě róc kezde imá melyb hónapn sikeréér ben
tartalm életé imádkozna i szöve közönség időszámít II sz.-áb val R mondot
napont imáján befejezé utá Ma újho kihirdeté következi am előimádko vég közöns
fe fordul Tóráv kezébe kihirdetvé ho követke h hányad napj köszö hóna szertart
el hón vég tis hónap vonatkoztat elmara miut tis el napjai e r hasó ünnepekr
úgy tudomá szer közönsé
14153.
CÍMS Chódes-bencso
SZÓCI Chódes-bencsol szó je közön zsinagó szertartá mely kereté közel hóna
kihirde megáldj újhol megel szomb mus istentisztele je ur sebér szakas u mond j
ró kezd im mely hónap sikeréé be tartal élet imádkozn szöv közönsé időszámí I
sz.-á va mondo napon imájá befejez ut M újh kihirdet következ a előimádk vé
közön f fordu Tórá kezéb kihirdetv h követk hánya nap kösz hón szertar e hó vé
ti hóna vonatkozta elmar miu ti e napja has ünnepek úg tudom sze közöns
14153
CÍM Chódes-bencs
SZÓC Chódes-bencso sz j közö zsinag szertart mel keret köze hón kihird
megáld újho mege szom mu istentisztel j u sebé szaka mon r kez i mel hóna
sikeré b tarta éle imádkoz szö közöns időszám sz.- v mond napo imáj befeje u új
kihirde követke előimád v közö ford Tór kezé kihirdet követ hány na kös hó
szerta h v t hón vonatkozt elma mi t napj ha ünnepe ú tudo sz közön
1415
CÍ Chódes-benc
SZÓ Chódes-bencs s köz zsina szertar me kere köz hó kihir megál újh meg szo
m istentiszte seb szak mo ke me hón siker tart él imádko sz közön időszá sz.
mon nap imá befej ú kihird követk előimá köz for Tó kez kihirde köve hán n kö h
szert hó vonatkoz elm m nap h ünnep tud s közö