14541.htm
CÍMSZÓ: Somlyó
SZEMÉLYNÉV: Somlyó Zoltán
SZÓCIKK: "Somlyó Zoltán, költő,
szül. Alsódomborún (Zala vm.) 1882. Korán hírlapíró pályára lépett és eleinte
Fiúméban volt újságíró, majd a fővárosban a Magyar Nemzet munkatársa lett s azután
nagyváradi, szegedi, pécsi, szabadkai szerkesztőségekben dolgozott. Minden
magyar-zsidó lapnak állandó munkatársa. Versei fővárosi lapokban és
szépirodalmi folyóiratokban jelennek meg. Sokat fordított H. v. Hoffmannsthal,
Baudelaire és mások költeményeiből. Különösen Hoffinansthal: A balga és a
haláb> c. dialógusának művészies fordításával bizonyult kiváló műfordítónak.
Sok elbeszélő és verses kötete jelent meg. Számos verse a magyar líra legjobb
értékei közé sorozható és ő maga kétségtelenül a modern magyar költők legelső
sorában foglal helyet. Nyelvezetének egyszerűsége, érzéseinek tisztasága és
közvetlensége jellemzik költészetét. Dallamossága szép sanzonokban is
kifejezésre jutott. Könyvei: Az átkozott költő (versek, 1911); Dél van (1911);
Északra indulok (1912); Sötét baldachin (1913); Hadak a hóban (elbeszélés,
1915); Végzetes verssorok (1916); Őszi regény (1916), mely utóbbi
legjelentékenyebb elbeszélő müve. Továbbá ; Nyolc könyv (költemények, 1916); A
halál árnyékában (költ., 1917); A férfi versei (1922); Miléva (1924); Alentin
talanta tilor (1924); Tangó Milonga hercegnő regénye (1925)."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 4541. címszó a lexikon =>
796. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
14541.htm
CÍMSZÓ: Somlyó
SZEMÉLYNÉV: Somlyó Zoltán
SZÓCIKK: Somlyó Zoltán, költő, szül. Alsódomborún Zala vm. 1882. Korán
hírlapíró pályára lépett és eleinte Fiúméban volt újságíró, majd a fővárosban a
Magyar Nemzet munkatársa lett s azután nagyváradi, szegedi, pécsi, szabadkai
szerkesztőségekben dolgozott. Minden magyar-zsidó lapnak állandó munkatársa.
Versei fővárosi lapokban és szépirodalmi folyóiratokban jelennek meg. Sokat
fordított H. v. Hoffmannsthal, Baudelaire és mások költeményeiből. Különösen
Hoffinansthal: A balga és a haláb> c. dialógusának művészies fordításával
bizonyult kiváló műfordítónak. Sok elbeszélő és verses kötete jelent meg.
Számos verse a magyar líra legjobb értékei közé sorozható és ő maga
kétségtelenül a modern magyar költők legelső sorában foglal helyet.
Nyelvezetének egyszerűsége, érzéseinek tisztasága és közvetlensége jellemzik
költészetét. Dallamossága szép sanzonokban is kifejezésre jutott. Könyvei: Az
átkozott költő versek, 1911 ; Dél van 1911 ; Északra indulok 1912 ; Sötét
baldachin 1913 ; Hadak a hóban elbeszélés, 1915 ; Végzetes verssorok 1916 ;
Őszi regény 1916 , mely utóbbi legjelentékenyebb elbeszélő müve. Továbbá ;
Nyolc könyv költemények, 1916 ; A halál árnyékában költ., 1917 ; A férfi versei
1922 ; Miléva 1924 ; Alentin talanta tilor 1924 ; Tangó Milonga hercegnő
regénye 1925 .
14541.ht
CÍMSZÓ Somly
SZEMÉLYNÉV Somly Zoltá
SZÓCIKK Somly Zoltán költő szül Alsódomború Zal vm 1882 Korá hírlapír
pályár lépet é eleint Fiúméba vol újságíró maj fővárosba Magya Nemze munkatárs
let azutá nagyváradi szegedi pécsi szabadka szerkesztőségekbe dolgozott Minde
magyar-zsid lapna álland munkatársa Verse főváros lapokba é szépirodalm
folyóiratokba jelenne meg Soka fordítot H v Hoffmannsthal Baudelair é máso
költeményeiből Különöse Hoffinansthal balg é haláb c dialógusána művészie
fordításáva bizonyul kivál műfordítónak So elbeszél é verse kötet jelen meg
Számo vers magya lír legjob értéke köz sorozhat é mag kétségtelenü moder magya
költő legels sorába fogla helyet Nyelvezeténe egyszerűsége érzéseine tisztaság
é közvetlenség jellemzi költészetét Dallamosság szé sanzonokba i kifejezésr
jutott Könyvei A átkozot költ versek 191 Dé va 191 Északr indulo 191 Söté
baldachi 191 Hada hóba elbeszélés 191 Végzete verssoro 191 Ősz regén 191 mel
utóbb legjelentékenyeb elbeszél müve Tovább Nyol köny költemények 191 halá
árnyékába költ. 191 férf verse 192 Milév 192 Alenti talant tilo 192 Tang Milong
hercegn regény 192
14541.h
CÍMSZ Soml
SZEMÉLYNÉ Soml Zolt
SZÓCIK Soml Zoltá költ szü Alsódombor Za v 188 Kor hírlapí pályá lépe elein
Fiúméb vo újságír ma fővárosb Magy Nemz munkatár le azut nagyvárad szeged pécs
szabadk szerkesztőségekb dolgozot Mind magyar-zsi lapn állan munkatárs Vers
főváro lapokb szépirodal folyóiratokb jelenn me Sok fordíto Hoffmannstha
Baudelai más költeményeibő Különös Hoffinanstha bal halá dialógusán művészi
fordításáv bizonyu kivá műfordítóna S elbeszé vers köte jele me Szám ver magy
lí legjo érték kö sorozha ma kétségtelen mode magy költ legel soráb fogl helye
Nyelvezetén egyszerűség érzésein tisztasá közvetlensé jellemz költészeté Dallamossá
sz sanzonokb kifejezés jutot Könyve átkozo köl verse 19 D v 19 Észak indul 19
Söt baldach 19 Had hób elbeszélé 19 Végzet verssor 19 Ős regé 19 me utób
legjelentékenye elbeszé müv Továb Nyo kön költeménye 19 hal árnyékáb költ 19
fér vers 19 Milé 19 Alent talan til 19 Tan Milon herceg regén 19
14541.
CÍMS Som
SZEMÉLYN Som Zol
SZÓCI Som Zolt köl sz Alsódombo Z 18 Ko hírlap pály lép elei Fiúmé v újságí
m főváros Mag Nem munkatá l azu nagyvára szege péc szabad szerkesztőségek
dolgozo Min magyar-zs lap álla munkatár Ver fővár lapok szépiroda folyóiratok
jelen m So fordít Hoffmannsth Baudela má költeményeib Különö Hoffinansth ba hal
dialógusá művész fordításá bizony kiv műfordítón elbesz ver köt jel m Szá ve
mag l legj érté k sorozh m kétségtele mod mag köl lege sorá fog hely Nyelvezeté
egyszerűsé érzései tisztas közvetlens jellem költészet Dallamoss s sanzonok
kifejezé juto Könyv átkoz kö vers 1 1 Észa indu 1 Sö baldac 1 Ha hó elbeszél 1
Végze versso 1 Ő reg 1 m utó legjelentékeny elbesz mü Tová Ny kö költemény 1 ha
árnyéká köl 1 fé ver 1 Mil 1 Alen tala ti 1 Ta Milo herce regé 1
14541
CÍM So
SZEMÉLY So Zo
SZÓC So Zol kö s Alsódomb 1 K hírla pál lé ele Fiúm újság főváro Ma Ne
munkat az nagyvár szeg pé szaba szerkesztősége dolgoz Mi magyar-z la áll
munkatá Ve fővá lapo szépirod folyóirato jele S fordí Hoffmannst Baudel m
költeményei Külön Hoffinanst b ha dialógus művés fordítás bizon ki műfordító
elbes ve kö je Sz v ma leg ért soroz kétségtel mo ma kö leg sor fo hel
Nyelvezet egyszerűs érzése tiszta közvetlen jelle költésze Dallamos sanzono
kifejez jut Köny átko k ver Ész ind S balda H h elbeszé Végz verss re ut
legjelentéken elbes m Tov N k költemén h árnyék kö f ve Mi Ale tal t T Mil herc
reg
1454
CÍ S
SZEMÉL S Z
SZÓ S Zo k Alsódom hírl pá l el Fiú újsá fővár M N munka a nagyvá sze p
szab szerkesztőség dolgo M magyar- l ál munkat V főv lap szépiro folyóirat jel
ford Hoffmanns Baude költeménye Külö Hoffinans h dialógu művé fordítá bizo k
műfordít elbe v k j S m le ér soro kétségte m m k le so f he Nyelveze egyszerű
érzés tiszt közvetle jell költész Dallamo sanzon kifeje ju Kön átk ve És in
bald elbesz Vég vers r u legjelentéke elbe To költemé árnyé k v M Al ta Mi her
re