14590.htm
CÍMSZÓ: Stár mechirasz choméc
SZÓCIKK: "Stár
mechirasz choméc. A kovászos eladásáról készített adásvételi szerződés peszach
előnapján. Az erre vonatkozó talmudi rendelkezés a Szentírásnak erre a versére támaszkodik
Ne láttassék semmi kovászos a hét napokon át minden határodban (Deuter. 16. 4).
A Talmud szó szerint vette e vers értelmét és nemcsak a kovászos élvezetét, de
birtokban tartását is megtiltotta a peszach egész idejére, sőt a felhasználását
sem engedte meg, ágy hogy még elajándékozni sem szabad és állatetetésre is
alkalmatlan. Az idők során érezni kezdték, hogy a túlszigorú tilalom gazdasági
nehézségeket okoz. Mindannak a birtokon kívül való helyezése, ami a choméc
fogalma alá esik, sok esetben keresztülvihetetlennek bizonyult, mert súlyos
anyagi károk származhattak belőle. Az élethez való alkalmazkodás törvényének
nyomása alatt tehát az a szokás alakult ki, hogy a chomécot peszach előtt
formálisan más vallásuaknak kell eladni, még pedig szerződés mellett; peszach
után az ügyletet visszacsinálják. Az eladást azonban semmi hátsó gondolat, vagy
fenntartás nem kísérheti; de a visszavásárlás meg van engedve. Minthogy pedig
ez a könnyítés azzal fenyegetett, hogy az ügylet komolysága illuzóriussá válhatik,
a visszavételt ahhoz a feltételhez kötötték, hogy az eladóra némi vesztességgel
járjon."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a(z) 4590. címszó a lexikon =>
804. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
14590.htm
CÍMSZÓ: Stár mechirasz choméc
SZÓCIKK: Stár mechirasz choméc. A kovászos eladásáról készített adásvételi
szerződés peszach előnapján. Az erre vonatkozó talmudi rendelkezés a
Szentírásnak erre a versére támaszkodik Ne láttassék semmi kovászos a hét
napokon át minden határodban Deuter. 16. 4 . A Talmud szó szerint vette e vers
értelmét és nemcsak a kovászos élvezetét, de birtokban tartását is megtiltotta
a peszach egész idejére, sőt a felhasználását sem engedte meg, ágy hogy még
elajándékozni sem szabad és állatetetésre is alkalmatlan. Az idők során érezni
kezdték, hogy a túlszigorú tilalom gazdasági nehézségeket okoz. Mindannak a
birtokon kívül való helyezése, ami a choméc fogalma alá esik, sok esetben
keresztülvihetetlennek bizonyult, mert súlyos anyagi károk származhattak
belőle. Az élethez való alkalmazkodás törvényének nyomása alatt tehát az a
szokás alakult ki, hogy a chomécot peszach előtt formálisan más vallásuaknak
kell eladni, még pedig szerződés mellett; peszach után az ügyletet
visszacsinálják. Az eladást azonban semmi hátsó gondolat, vagy fenntartás nem
kísérheti; de a visszavásárlás meg van engedve. Minthogy pedig ez a könnyítés
azzal fenyegetett, hogy az ügylet komolysága illuzóriussá válhatik, a
visszavételt ahhoz a feltételhez kötötték, hogy az eladóra némi vesztességgel
járjon.
14590.ht
CÍMSZÓ Stá mechiras chomé
SZÓCIKK Stá mechiras choméc kovászo eladásáró készítet adásvétel szerződé
peszac előnapján A err vonatkoz talmud rendelkezé Szentírásna err versér
támaszkodi N láttassé semm kovászo hé napoko á minde határodba Deuter 16 Talmu
sz szerin vett ver értelmé é nemcsa kovászo élvezetét d birtokba tartásá i
megtiltott peszac egés idejére ső felhasználásá se engedt meg ág hog mé
elajándékozn se szaba é állatetetésr i alkalmatlan A idő sorá érezn kezdték hog
túlszigor tilalo gazdaság nehézségeke okoz Mindanna birtoko kívü val helyezése
am chomé fogalm al esik so esetbe keresztülvihetetlenne bizonyult mer súlyo
anyag káro származhatta belőle A élethe val alkalmazkodá törvényéne nyomás alat
tehá a szoká alakul ki hog choméco peszac előt formálisa má vallásuakna kel
eladni mé pedi szerződé mellett peszac utá a ügylete visszacsinálják A eladás
azonba semm háts gondolat vag fenntartá ne kísérheti d visszavásárlá me va
engedve Minthog pedi e könnyíté azza fenyegetett hog a ügyle komolyság
illuzóriuss válhatik visszavétel ahho feltételhe kötötték hog a eladór ném
vesztességge járjon
14590.h
CÍMSZ St mechira chom
SZÓCIK St mechira chomé kovász eladásár készíte adásvéte szerződ pesza
előnapjá er vonatko talmu rendelkez Szentírásn er versé támaszkod láttass sem
kovász h napok mind határodb Deute 1 Talm s szeri vet ve értelm nemcs kovász
élvezeté birtokb tartás megtiltot pesza egé idejér s felhasználás s enged me á
ho m elajándékoz s szab állatetetés alkalmatla id sor érez kezdté ho túlszigo
tilal gazdasá nehézségek oko Mindann birtok kív va helyezés a chom fogal a esi
s esetb keresztülvihetetlenn bizonyul me súly anya kár származhatt belől életh
va alkalmazkod törvényén nyomá ala teh szok alaku k ho choméc pesza elő
formális m vallásuakn ke eladn m ped szerződ mellet pesza ut ügylet
visszacsináljá eladá azonb sem hát gondola va fenntart n kísérhet visszavásárl
m v engedv Mintho ped könnyít azz fenyegetet ho ügyl komolysá illuzórius
válhati visszavéte ahh feltételh kötötté ho eladó né vesztességg járjo
14590.
CÍMS S mechir cho
SZÓCI S mechir chom kovás eladásá készít adásvét szerző pesz előnapj e
vonatk talm rendelke Szentírás e vers támaszko láttas se kovás napo min határod
Deut Tal szer ve v értel nemc kovás élvezet birtok tartá megtilto pesz eg idejé
felhasználá enge m h elajándéko sza állateteté alkalmatl i so ére kezdt h
túlszig tila gazdas nehézsége ok Mindan birto kí v helyezé cho foga es eset
keresztülvihetetlen bizonyu m súl any ká származhat belő élet v alkalmazko
törvényé nyom al te szo alak h chomé pesz el formáli vallásuak k elad pe szerző
melle pesz u ügyle visszacsinálj elad azon se há gondol v fenntar kísérhe
visszavásár enged Minth pe könnyí az fenyegete h ügy komolys illuzóriu válhat
visszavét ah feltétel kötött h elad n vesztesség járj
14590
CÍM mechi ch
SZÓC mechi cho ková eladás készí adásvé szerz pes előnap vonat tal rendelk
Szentírá ver támaszk látta s ková nap mi határo Deu Ta sze v érte nem ková
élveze birto tart megtilt pes e idej felhasznál eng elajándék sz állatetet
alkalmat s ér kezd túlszi til gazda nehézség o Minda birt k helyez ch fog e ese
keresztülvihetetle bizony sú an k származha bel éle alkalmazk törvény nyo a t
sz ala chom pes e formál vallásua ela p szerz mell pes ügyl visszacsinál ela
azo s h gondo fennta kísérh visszavásá enge Mint p könny a fenyeget üg komoly
illuzóri válha visszavé a feltéte kötöt ela vesztessé jár
1459
CÍ mech c
SZÓ mech ch kov eladá kész adásv szer pe előna vona ta rendel Szentír ve
támasz látt kov na m határ De T sz ért ne kov élvez birt tar megtil pe ide
felhaszná en elajándé s állatete alkalma é kez túlsz ti gazd nehézsé Mind bir
helye c fo es keresztülvihetetl bizon s a származh be él alkalmaz törvén ny s
al cho pe formá vallásu el szer mel pe ügy visszacsiná el az gond fennt kísér
visszavás eng Min könn fenyege ü komol illuzór válh visszav feltét kötö el
vesztess já