14938.htm
CÍMSZÓ: Szülők
SZÓCIKK: Szülők. A hébernek
nincs külön szava a Sz.-re, hanem mindig «atya és anya»-val pótolja. A sorrend
általában mindig ugyanaz, ami a patriárkátusi (atyauralmi) társadalmi felfogás korából
való eredetre vall. Előfordul «anya és atya» is (Móz. III. 19. 2. és 21. 2.) és
ez a talmudi gondolkodás szerint az egyenlőség helyreállítására való
tekintettel van, a modern magyarázók feltevése szerint pedig a többnejű
házasságra való tekintettel, melyben az anya közelebb áll a gyermekhez. A
szülők iránt a Biblia tiszteletet parancsol : «Tiszteld atyádat és anyádat,
hogy fennmaradásod legyen azon a földön, melyet az Örökkévaló a te Istened
neked ad (Tízparancsolat Móz. II. 20. 12.); Arra, aki vét a parancs ellen
halálbüntetést szab (u. o. 21. 17.). A szülőknek megadja a Tóra a jogot, hogy
engedetlen, vásott és falánk vagy iszákos gyermeküket a bíróság előtt
elítéltesse, de, hogy e felsorolt hibák csak halmazatban vagy külön-külön is
adtak jogalapot az elítélésre, az a Biblia erre vonatkozó rendelkezéseiből nem
derül ki. A törvény kétségkívül régi sémi jognak átültetése, nemesbítve azzal a
korlátozással, hogy a szülők csak bírák hozzájárulása mellett gyakorolhatják
jogukat, mely ily módon már csak elméletivé válik. A szülőkhöz való viszonyt
erkölcsi tekintetben a Példabeszédek Könyve vési be. Eszerint: «aki atyját,
anyját sérti, annak kialszik fénye a sötétség idején (20. 20.). A szem, mely az
atyát gúnyolja, vagy az öreg anyát semmibe veszi, azt kaparják ki a patakmenti
hollók és falják fel a sasfiókok (30, 17). Izrael érzületének felháborodásával
ecseteli a moabiták családi életét Lót ősük életében, ki a hajadon lányait
kiszolgáltatja az erőszakoskodóknak (Móz. I. 19. 8 ) és ugyanilyen botrányt ecsetel
a «gibeai bűn» története (Bír. 19. 24.). Ezzel szemben a Tóra tiltja a családi
fertőzést: «Ne szentségtelenltsd meg leányodat őt paráznaságra adva.» (Móz.
III. 19. 29.).
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 4938. címszó a lexikon =>
870. s köv. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása:
Nagy Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
14938.htm
CÍMSZÓ: Szülők
SZÓCIKK: Szülők. A hébernek nincs külön szava a Sz.-re, hanem mindig atya
és anya -val pótolja. A sorrend általában mindig ugyanaz, ami a patriárkátusi
atyauralmi társadalmi felfogás korából való eredetre vall. Előfordul anya és
atya is Móz. III. 19. 2. és 21. 2. és ez a talmudi gondolkodás szerint az
egyenlőség helyreállítására való tekintettel van, a modern magyarázók feltevése
szerint pedig a többnejű házasságra való tekintettel, melyben az anya közelebb
áll a gyermekhez. A szülők iránt a Biblia tiszteletet parancsol : Tiszteld
atyádat és anyádat, hogy fennmaradásod legyen azon a földön, melyet az
Örökkévaló a te Istened neked ad Tízparancsolat Móz. II. 20. 12. ; Arra, aki
vét a parancs ellen halálbüntetést szab u. o. 21. 17. . A szülőknek megadja a
Tóra a jogot, hogy engedetlen, vásott és falánk vagy iszákos gyermeküket a
bíróság előtt elítéltesse, de, hogy e felsorolt hibák csak halmazatban vagy
külön-külön is adtak jogalapot az elítélésre, az a Biblia erre vonatkozó
rendelkezéseiből nem derül ki. A törvény kétségkívül régi sémi jognak
átültetése, nemesbítve azzal a korlátozással, hogy a szülők csak bírák
hozzájárulása mellett gyakorolhatják jogukat, mely ily módon már csak
elméletivé válik. A szülőkhöz való viszonyt erkölcsi tekintetben a
Példabeszédek Könyve vési be. Eszerint: aki atyját, anyját sérti, annak
kialszik fénye a sötétség idején 20. 20. . A szem, mely az atyát gúnyolja, vagy
az öreg anyát semmibe veszi, azt kaparják ki a patakmenti hollók és falják fel
a sasfiókok 30, 17 . Izrael érzületének felháborodásával ecseteli a moabiták
családi életét Lót ősük életében, ki a hajadon lányait kiszolgáltatja az
erőszakoskodóknak Móz. I. 19. 8 és ugyanilyen botrányt ecsetel a gibeai bűn
története Bír. 19. 24. . Ezzel szemben a Tóra tiltja a családi fertőzést: Ne
szentségtelenltsd meg leányodat őt paráznaságra adva. Móz. III. 19. 29. .
14938.ht
CÍMSZÓ Szülő
SZÓCIKK Szülők héberne ninc külö szav Sz.-re hane mindi aty é any -va
pótolja sorren általába mindi ugyanaz am patriárkátus atyauralm társadalm
felfogá korábó val eredetr vall Előfordu any é aty i Móz III 19 2 é 21 2 é e
talmud gondolkodá szerin a egyenlősé helyreállításár val tekintette van moder
magyarázó feltevés szerin pedi többnej házasságr val tekintettel melybe a any
közeleb ál gyermekhez szülő irán Bibli tisztelete parancso Tisztel atyáda é
anyádat hog fennmaradáso legye azo földön melye a Örökkéval t Istene neke a
Tízparancsola Móz II 20 12 Arra ak vé paranc elle halálbüntetés sza u o 21 17
szülőkne megadj Tór jogot hog engedetlen vásot é falán vag iszáko gyermeküke
bírósá előt elítéltesse de hog felsorol hibá csa halmazatba vag külön-külö i
adta jogalapo a elítélésre a Bibli err vonatkoz rendelkezéseibő ne derü ki
törvén kétségkívü rég sém jogna átültetése nemesbítv azza korlátozással hog
szülő csa bírá hozzájárulás mellet gyakorolhatjá jogukat mel il módo má csa
elméletiv válik szülőkhö val viszony erkölcs tekintetbe Példabeszéde Könyv vés
be Eszerint ak atyját anyjá sérti anna kialszi fény sötétsé idejé 20 20 szem
mel a atyá gúnyolja vag a öre anyá semmib veszi az kaparjá k patakment holló é
faljá fe sasfióko 30 1 Izrae érzületéne felháborodásáva ecsetel moabitá család
életé Ló ősü életében k hajado lányai kiszolgáltatj a erőszakoskodókna Móz I 19
é ugyanilye botrány ecsete gibea bű történet Bír 19 24 Ezze szembe Tór tiltj
család fertőzést N szentségtelenlts me leányoda ő paráznaságr adva Móz III 19
29
14938.h
CÍMSZ Szül
SZÓCIK Szülő hébern nin kül sza Sz.-r han mind at an -v pótolj sorre általáb
mind ugyana a patriárkátu atyaural társadal felfog koráb va eredet val Előford
an at Mó II 1 2 talmu gondolkod szeri egyenlős helyreállításá va tekintett va
mode magyaráz feltevé szeri ped többne házasság va tekintette melyb an közele á
gyermekhe szül irá Bibl tisztelet parancs Tiszte atyád anyáda ho fennmaradás
legy az földö mely Örökkéva Isten nek Tízparancsol Mó I 2 1 Arr a v paran ell
halálbünteté sz 2 1 szülőkn megad Tó jogo ho engedetle váso falá va iszák
gyermekük bírós elő elítéltess d ho felsoro hib cs halmazatb va külön-kül adt
jogalap elítélésr Bibl er vonatko rendelkezéseib n der k törvé kétségkív ré sé
jogn átültetés nemesbít azz korlátozássa ho szül cs bír hozzájárulá melle
gyakorolhatj joguka me i mód m cs elméleti váli szülőkh va viszon erkölc
tekintetb Példabeszéd Köny vé b Eszerin a atyjá anyj sért ann kialsz fén sötéts
idej 2 2 sze me aty gúnyolj va ör any semmi vesz a kaparj patakmen holl falj f
sasfiók 3 Izra érzületén felháborodásáv ecsete moabit csalá élet L ős életébe
hajad lánya kiszolgáltat erőszakoskodókn Mó 1 ugyanily botrán ecset gibe b
történe Bí 1 2 Ezz szemb Tó tilt csalá fertőzés szentségtelenlt m leányod
paráznaság adv Mó II 1 2
14938.
CÍMS Szü
SZÓCI Szül héber ni kü sz Sz.- ha min a a - pótol sorr általá min ugyan
patriárkát atyaura társada felfo korá v erede va Előfor a a M I talm gondolko
szer egyenlő helyreállítás v tekintet v mod magyará feltev szer pe többn
házassá v tekintett mely a közel gyermekh szü ir Bib tisztele paranc Tiszt atyá
anyád h fennmaradá leg a föld mel Örökkév Iste ne Tízparancso M Ar para el
halálbüntet s szülők mega T jog h engedetl vás fal v iszá gyermekü bíró el
elítéltes h felsor hi c halmazat v külön-kü ad jogala elítélés Bib e vonatk
rendelkezései de törv kétségkí r s jog átülteté nemesbí az korlátozáss h szü c
bí hozzájárul mell gyakorolhat joguk m mó c elmélet vál szülők v viszo erköl
tekintet Példabeszé Kön v Eszeri atyj any sér an kials fé sötét ide sz m at
gúnyol v ö an semm ves kapar patakme hol fal sasfió Izr érzületé felháborodásá
ecset moabi csal éle ő életéb haja lány kiszolgálta erőszakoskodók M ugyanil
botrá ecse gib történ B Ez szem T til csal fertőzé szentségtelenl leányo
paráznasá ad M I
14938
CÍM Sz
SZÓC Szü hébe n k s Sz. h mi póto sor által mi ugya patriárká atyaur társad
felf kor ered v Előfo tal gondolk sze egyenl helyreállítá tekinte mo magyar
felte sze p több házass tekintet mel köze gyermek sz i Bi tisztel paran Tisz
aty anyá fennmarad le föl me Örökké Ist n Tízparancs A par e halálbünte szülő
meg jo engedet vá fa isz gyermek bír e elítélte felso h halmaza külön-k a jogal
elítélé Bi vonat rendelkezése d tör kétségk jo átültet nemesb a korlátozás sz b
hozzájáru mel gyakorolha jogu m elméle vá szülő visz erkö tekinte Példabesz Kö
Eszer aty an sé a kial f söté id s a gúnyo a sem ve kapa patakm ho fa sasfi Iz
érzület felháborodás ecse moab csa él életé haj lán kiszolgált erőszakoskodó
ugyani botr ecs gi törté E sze ti csa fertőz szentségtelen leány paráznas a
1493
CÍ S
SZÓ Sz héb Sz m pót so álta m ugy patriárk atyau társa fel ko ere Előf ta
gondol sz egyen helyreállít tekint m magya felt sz töb házas tekinte me köz
gyerme s B tiszte para Tis at any fennmara l fö m Örökk Is Tízparanc pa
halálbünt szül me j engede v f is gyerme bí elítélt fels halmaz külön- joga
elítél B vona rendelkezés tö kétség j átülte nemes korlátozá s hozzájár me
gyakorolh jog elmél v szül vis erk tekint Példabes K Esze at a s kia söt i gúny
se v kap patak h f sasf I érzüle felháborodá ecs moa cs é élet ha lá kiszolgál
erőszakoskod ugyan bot ec g tört sz t cs fertő szentségtele leán parázna