15275.htm
CÍMSZÓ: Veani beróv chaszdechó
SZÓCIKK: "Veani beróv
chaszdechó (h). Magy.: Én pedig a Te kegyelmed, bőségében bízván, [bemegyek a
Te házadba és könyörgök a Te szent templomodban a Te félelmedben] (Zsoltárok 5,
8). A használatban levő imakönyvek bevezető verse. A tradíció alapján ezt a
verset kétszer kell elmondani; első ízben, mikor mennek, másodszor, mikor már
beléptek a templomba. A gáónok korából származó hagyományos magyarázat azzal
indokolja a vers megismétlését, mert a vers tíz szóból áll és így alkalmas a
minjanhoz szükséges tíz ember összeszámlálásához (Hapardesz. Sabb. 99)."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 5275. címszó a lexikon =>
942. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
15275.htm
CÍMSZÓ: Veani beróv chaszdechó
SZÓCIKK: Veani beróv chaszdechó h . Magy.: Én pedig a Te kegyelmed,
bőségében bízván, [bemegyek a Te házadba és könyörgök a Te szent templomodban a
Te félelmedben] Zsoltárok 5, 8 . A használatban levő imakönyvek bevezető verse.
A tradíció alapján ezt a verset kétszer kell elmondani; első ízben, mikor
mennek, másodszor, mikor már beléptek a templomba. A gáónok korából származó
hagyományos magyarázat azzal indokolja a vers megismétlését, mert a vers tíz
szóból áll és így alkalmas a minjanhoz szükséges tíz ember összeszámlálásához
Hapardesz. Sabb. 99 .
15275.ht
CÍMSZÓ Vean beró chaszdech
SZÓCIKK Vean beró chaszdech Magy. É pedi T kegyelmed bőségébe bízván
[bemegye T házadb é könyörgö T szen templomodba T félelmedben Zsoltáro 5
használatba lev imakönyve bevezet verse tradíci alapjá ez verse kétsze kel
elmondani els ízben miko mennek másodszor miko má belépte templomba gáóno
korábó származ hagyományo magyaráza azza indokolj ver megismétlését mer ver tí
szóbó ál é íg alkalma minjanho szüksége tí embe összeszámlálásáho Hapardesz
Sabb 9
15275.h
CÍMSZ Vea ber chaszdec
SZÓCIK Vea ber chaszdec Magy ped kegyelme bőségéb bízvá [bemegy házad
könyörg sze templomodb félelmedbe Zsoltár használatb le imakönyv beveze vers
tradíc alapj e vers kétsz ke elmondan el ízbe mik menne másodszo mik m belépt
templomb gáón koráb szárma hagyomány magyaráz azz indokol ve megismétlésé me ve
t szób á í alkalm minjanh szükség t emb összeszámlálásáh Hapardes Sab
15275.
CÍMS Ve be chaszde
SZÓCI Ve be chaszde Mag pe kegyelm bőségé bízv [bemeg háza könyör sz
templomod félelmedb Zsoltá használat l imaköny bevez ver tradí alap ver kéts k
elmonda e ízb mi menn másodsz mi belép templom gáó korá szárm hagyomán magyará
az indoko v megismétlés m v szó alkal minjan szüksé em összeszámlálásá Haparde
Sa
15275
CÍM V b chaszd
SZÓC V b chaszd Ma p kegyel bőség bíz [beme ház könyö s templomo félelmed
Zsolt használa imakön beve ve trad ala ve két elmond íz m men másods m belé
templo gá kor szár hagyomá magyar a indok megismétlé sz alka minja szüks e
összeszámlálás Hapard S
1527
CÍ chasz
SZÓ chasz M kegye bősé bí [bem há köny templom félelme Zsol használ imakö
bev v tra al v ké elmon í me másod bel templ g ko szá hagyom magya indo
megismétl s alk minj szük összeszámlálá Hapar