15498.htm
CÍMSZÓ: Zsidó irodalom
SZÓCIKK: Zsidó irodalom,
mindazoknak az írásműveknek a foglalatja, melyeket zsidók írtak zsidó
szellemben (nem okvetlenül zsidók számára,). Nem határozhat e tekintetben a nyelv,
mert ha egy hitvédő a zsidóság védelmére valamely ország kormányához és
közvéleményéhez fordul annak a nyelvén, a nemzsidó nyelv használata még nem
szünteti meg a munka zsidó jellegét, Nem lehet a Zs.-ból kirekeszteni a nem
vallásos jellegű műveket sem, ahogyan ezt még illetékes körök is hangoztatták,
mert a Zsidó Szellem nem csupán vallásos szellem, hanem világias is és átfogja
a nép érzelmi és gazdasági világát is. Nem rekeszthető ki természetesen a
Zs.-ból a zsidóság által használt jiddis nyelvű munka sem mert az organikusan a
zsidó szellemből sarjadt ki A Zs. nyelve: héber (és vele azonosnak vehető
arám), görög, arab, jüdisch-deutsch, jiddis «ladino» spanyol-zsidó zsargon és
újabban a nemzeti nyelvek. A Zs. egységesebb jellegű mint más nemzeteké, amennyiben
többé-kevésbbé minden zsidó irodalmi mű függő viszonyban van a Bibliától. Még
az orosz felvilágosító irodalomnak vallásellenes hajtása is (Gordon) a
Bibliával helyezkedik valamelyes viszonyba. A Zs. áttekinthetőbb, ha nem
korszakokra osztjuk, hanem tartalmát, vagy irodalmi formáját vesszük az
elosztályozás alapjául. Mert hiába változnak a korok, a Zs. két különböző
korában egy s ugyanazon szellem uralkodik, de egy periódusban valamennyi
korszak szelleme lüktet. A Responzumok, pl., amelyek másfélezer évvel a bibliai
kor után keletkeztek, teljesen a tórái papi törvények szellemét tükröztetik,
míg magában a Tórában, Mózes I. könyvében olyan szellemet lehelnek a történeti
elbeszélések, mely inkább prófétákban és a talmudi aggadában, valamint a középkori
piutokban található fel. A zsidóságról elmondható tehát, hogy irodalma az idők
fölött áll és a korok változásaiban egyformán jellemzi a benső meghasonlottság,
a lelki dualizmus, a cselekedet megkötöttsége és a lélek szabad szárnyalása.
Különösen a meghasonlás húzódik végig a papi és prófétai korszaktól a Halachán
és Aggadán át, de az ütközik ki a paulinizmusnak és Luthernek
állásfoglalásaiban is a tettek (cselekedetek) üdvözítő hatásának kérdésében. A
Zs.-nak külön jelleget ad még az a körülmény is, hogy benne helyet foglal a
teológiai szakirodalom is, mely más irodalmakban nem esik az általános irodalom
fogalmába és kereteibe. Onnan van ez, hogy a tudósok által felvetett kérdések a
zsidó nép egészét foglalkoztatták, a tudomány problémái állandó tanulmány
tárgyát képezték és bennük élte ki magát a zsidó népszellem, annyira, hogy
egyes talmudi fejezetek és logikai normák még a mindennapi imába is bekerültek.
A zsidó tudósirodalom tehát népirodalommá vált. A legdöntőbb mozzanat a zsidó
nép kialakulásában a királyság megalapítása lehetett. Ezt viszont olyan
külpolitikai helyzet idézhette elő, mely a zsidóerők benső összevonását és
központosítását tette szükségessé. Központosított hatalmában azután az államfő
a vallást is hatalma alá hajtotta, a papságot a maga szolgálatába rendelte és
legalább is állandó ellenőrzése alatt tartotta, úgy hogy vallás és nemzeti
szellem eggyé forrt és a nemzet a vallási formákban találta a maga
leghathatósabb védelmét. Mindennek következtében kialakult egy papi irodalom,
mely a nemzeti eszme lobogóját vitte a nép legszélesebb rétegei közé. Az
Egyistenhit nem volt kezdetben dogmatikus program, nem volt elméleti
töprengések lecsapódása sem, hanem óvószer a környezet csábítása ellen. Akkor,
amikor még egész általános volt a hit, hogy Kemos, Milkóm épp úgy istenségeik a
maguk népeinek mint JHVH Izraelnek, a prófétai harc az idegen istenségek hite
ellen nem volt egyéb, mint nemzeti harc az idegen import ellen; dogmatikus
irányzatot csak Jeremiás óta nyer a JHVH-kultusz. Ő az, ki nem csupán idegen
istenségeket lát a bálványokban, hanem haszontalan, népbutító eszközöket is és
még a babilóniai Jesája idejében is elég aktuális volt a bálványimádás és gúny
tárgyává tették a bálványokat. Legtöbbször azt gúnyolták ki, hogy az ács nagy
fáradsággal kivágja, körülrajzolja, kifaragcsálja a bálványokat, aztán maga
borul le saját munkája előtt. A zsidó irodalomnak azt a részét, mely tisztán
nemzeti élet talaján keletkezett, a Bibliában találjuk (l. Biblia). A következő
részt, mely még a zsidó állam fennállásának korában a görög műveltséggel való
érintkezés hatása alatt áll, hellenista irodalomnak nevezzük. A zsidóság egy
része Egyiptomba jutva (l. Zsidó történet), az ott uralkodó görög kultúrával
annyira megbarátkozik, hogy saját Szentírásának nyelvét feledni kezdi, és
kénytelen azt görögre fordítani (Septuaginta). Ámde a nemzeti érzés nem halt ki
annyira belőle, hogy ne restellette volna a saját szent nyelvének
elhanyagolását és ezért irodalmi szeméremből azt a mondát költi takaróul,, hogy
maga az egyiptomi király kívánta a Tóra fordítását. Zs.-i szempontból e
fordítás tehát nem jelent gazdagodást, de a zsidó eszmének a külvilágban való
propagálására ez a legelső s egyben a legdöntőbb lépés. Ez a görög fordítás
Egyiptom viselt dolgainak kedvezőtlen megvilágítása miatt ellenszenvet keltett
az egyiptomiakban és így vele indul meg az antiszemita áramlat. De az erre
válaszoló önvédelmi irodalom is, mely a világ és a zsidóság előtt tisztázta a
vallási nézeteket, ethikai és bölcseleti szférába vonta azokat, a bibliafordítás
nyomán keletkezett. A Septuaginta keletkezését mondái alakban Aristeas levele
tárgyalja, mely a pseudoepigrafikus iratok közt egy könyvet tesz. Ezt a mondát
a Talmud is felemlíti, de már módosítva a következőkben: «Beszélik, hogy
Ptolomaeus 72 tudóst maga köré gyűjtött és nem mondta előre, mi végből.
Mindegyikhez külön lement és mondta: írjátok le Mózes tanítótok Tóráját. Ekkor
Isten szelleme egy véleményre hozta őket és írták a következő szándékos
eltéréseket: «Kezdetben teremtette Isten» helyett: Isten teremtette kezdetben
(a görögben a szórend félreértésre adhatott volna alkalmat). «Teremtsünk
embert» helyett: Teremtsek embert. «És befejezte Isten a hetedik napon a művét»
helyett: És befejezte Isten a hatodik napon művét (Móz. 1. 1)- «És fogta Mózes
nejét és gyermekeit és ültette őket szamárra» helyett:.. emberhordó állatra
(Móz. II. 4. 20). A szamár ugyanis szent állat volt az egyiptomiak előtt s így
sértő lett volna rájuk. «Egy szamarat sem vittem el» helyett: egy értékdarabot
sem vittem el (Móz. IV. 16. lő). A tisztátlan állatok felsorolásában «a nyúl»
helyett: kurtalábú (Móz. III. 14. 7), mivel a király feleségének neve Nyúl volt
(Megilla 9a). Valójában más és sok százra menő eltérést találunk a mai
Septuaginta kiadásokban. Mindamellett a Septuaginta ma is nélkülözhetetlen
segédeszköz a bibliai szöveg magyarázatában, sok esetben homályos héber
szövegeket a fordítás megvilágít sok szó kihalt volna a héber nyelvtudatból, ha
a Septuaginta fordítása nem Őrizte volna meg jelentményüket. A hellenista
korszaknak értékes terméke továbbá a Makkabeusok első könyve, mely
Palesztinában keletkezett és így természetesen héber nyelven, az általa
elbeszélt események közvetlen hatása alatt Hyrkanos Jochanan makkabeus király
idejében (kb. 100. Kr. e.), de a palesztinai kánonba nem jutott be, bizonyára
amiatt az ellenséges áramlat miatt, amely a Dávid trónjára került új dinasztia
iránt később megnyilvánult. A Septuaginta érdeme, hogy ezt legalább görög
fordításban megmentette számunkra. A könyv a makkabeus-felkelés történetét
mondja el, még pedig annak a kornak mondákra hajló történeti modorával szemben
tisztán objektív történeti hitelességgel. (Magyarra fordította Dercsényi Móric,
megjelent a Zsidó Népszerű Könyvtárban, szerk. Bánóczi József és Gábor Ignác).
A Makkabeusok második könyve az előbbi könyvtől független, de ugyanazon
háborúnak epizódjait beszéli el. Érdekessé teszi a Chanuka eredetének más
beállítása. A könyv egy levéllel kezdődik, melyben a palesztinai zsidók az
egyiptomi testvérekhez azt a felszólítást intézik, hogy ünnepeljék ők is a
Chanukát. A levél így végződik: «Ünnepeljétek tehát a ,Sátoros-ünnep’ napjait
kiszlev havában a 180. esztendőben.» Egy másik hasonló átirat így szól: «Mivel
kiszlev hó 25-én a templom megtisztítását akarjuk ünnepelni, nem mulaszthatjuk
el, benneteket egyről értesíteni, hogy ti is ünnepeljétek meg a «Sátoros
ünnepet», és a «tűz ünnepét» üljétek, mely akkor rendeltetett el, mikor
Nechemia a Templomot az oltárral felépítette… Mikor ugyanis őseink Perzsiába
vándoroltak, az akkori papok az oltár tüzéből parazsat vittek magukkal és egy
kiszáradt kútba rejtették... visszajövet elhozták, de sárrá váltán, amikor az
oltárra öntötték, kigyulladt... (l. f.). És nagy örömben 8 napos ünnepet
tartottak, a Sátorosünnephez hasonlón, arról emlékezve meg, hogy röviddel
ezelőtt a Sátoros-ünnep alatt hegyekben és barlangokban vadállatokhoz hasonlóan
bujdostak. Ezért lombbal körülfont vesszőket hordoztak és hálaénekekre
zendítettek (10. f.). E beállítás szerint tehát a Chanuka voltaképp egy pót-sátorosünnep
(a pót-peszach mintájára). A zsidó-görög irodalom bizonyítványt állít ki
magának a vallásos zsidóérzület megrendíthetetlenségéről a Ben Szira (röviden
Szira, Sirách) példabeszédeiben, mely még a Biblia utolsó könyvének, Dánielnek
megíratása előtt keletkezett és pedig ugyancsak héber nyelven. A kánonból mégis
kirekedt, emiatt héber eredetije el is veszett és csak napjainkban fedezték
újból fel egy töredékét. De mégsem részesítették olyan rideg bánásmódban, mint
a többi apokrif könyvet. Az egyetlen kánonon kívüli könyv, melyből bőven idéz a
Talmud és pedig ugyanolyan formula kíséretében (amint írva van) mint a
Bibliából. Hogy a kanonizálásra nem méltatták, annak talán az lehetett az oka,
hogy némely tanításában inkább a gyakorlatiasság érvényesül, mint a vallásosság
(pl. a szolgával szemben szükség esetére kemény bánásmódot ajánl, bár nyomban
utána megbecsülését ajánlja). A Salamon-példabeszédekhez viszonyítva irodalmi
fejlődést észlelünk látókörének tágulásában s a nagyobb szakaszokban, melyek a gondolat
kifejtésére bővebb alkalmat adnak. Korának haladottabb gondolkodásmódját
tükrözteti vissza a következő tanítása: «Ha valakid meghalt, engedj szabad
folyást könnyeidnek és mivel szörnyen szenvedsz, gyászénekre zendíthetsz. A
halottat őt megillető módon takarítsd el és ne légy gondatlan vele szemben.
Keservesen sirasd... rangjához illően egy-két napig, hogy a megszólásnak elejét
vedd, aztán pedig vidulj föl, vess véget a gyásznak. Mert a gyász újabb halált
okozhat, a szívbéli gyász ugyanis lenyomja az életerőt. A gyászkísérettel
együtt oszlik a bánat is, de az élet, melyet a szegénynek viselnie kell, az
életet emészti... Ne feledd ezt, mert nincs visszatérés, ő neki már nem
használhatsz, magadnak pedig csak ártasz. Gondolj arra, hogy az ő sorsa vár terád
is: ma nekem, holnap neked. Amint a halott nyugalomra tért, ne gondolj rá
többet és vigasztalódj rajta, mivel lelke elszállott belőle» (88. f.).
Egyébiránt szól a kísértések elleni küzdelemről, a szülők iránti
kötelességekről, szerénységről, könyörületességről, szegények iránti
gyöngédségről (mert jobb a szép szó, mint maga az adomány), az igaz barátság
ápolásáról, gyakorlati tanácsokat ad a hatalmasokkal szemben való
alkalmazkodásra, elnézést ajánl a bűnösökkel szemben, óv a nők csábításaitól,
bölcs módjára korholja a fecsegést és dicsőíti a hallgatást, ékesen szól a
gazdagságra való törekvés veszélyeiről, viszont lelkére köti olvasóinak, hogy a
jótállástól tartózkodjanak. (L. Szirach). Philo (l. o.) az alexandriai zsidó
kultúra csúcspontján álló filozófus Platón, Heraklitos, Parmenides, Empedokles,
Zeno tanítványának vallotta magát, de azért egy hajszálnyira sem hajlott el a
zsidó vallástól. A két disciplinát csak úgy tudta összeegyeztetni, hogy a
szavakban rejlő ésszerű jelentésen túl mélyebb, allegorikus értelmet is
tulajdonított a Bibliának, itt-ott azonban azt is megengedi magának, hogy a
szószerinti értelmet oktalanságnak mondja. A zsidóság nem fogadta el
módszereit, a középkori zsidó írók nem is ismerik, csak Azarja de Rossi
(1511-1578) a reneszánszkori nagy műveltségű zsidó régiségbúvár az egyetlen
kivétel. Hogy mily messze megy Philo a bibliai szöveg átértelmezésében, mutassa
e pár példa: Isten nevét négy betűvel jelöli Mózes... a négyben benne van
minden : a pont, a vonal, a sík, a test, a Világegyetem méretei és a zene
legjobb hangjai. Áron botja mandolát termett. A mandola hártyája keserű, a
magját körülfogó burok igen kemény, úgy, hogy a kettő közé zárt gyümölcs nem
egykönnyen hámozható ki. Ez jelképezi a munkáló lelket. Csak keserű, kemény munkából
fakad a jó. Akik dúsan élnek, lelküket elpuhítják, azoknál nem lakozik az erény
(Mózes életéből, ordította Fischer Gyula, megjelent a Népszerű Zsidó Könyvtár
kiadásában [17-18. sz.]. Szerk. Bánóci József és Gábor Ignác). Josephus Flavius
(37-kb. 105), női ágon a makkabeus fejedelmek sarja, buzgón tanulmányozta
korának vallásos irányait: a farizeus, a szadduceus és esszénus
gondolkodásmódot, amellett a római udvarral is érintkezésbe jutott; a rómaiak
elleni felkelésben a galileai hadsereg vezérletét vállalta és hősies harcok
után római fogságba esett. De Vespasianus felszabadította és maga mellett
tartotta. A császári palotában tartózkodott utódja Titus és Domitianus alatt is
és itt írta műveit: 1. A zsidó háborúról szóló könyvét eredetileg arám nyelven
írta, később görögre fordította le. A könyv visszanyúlik egészen Antiochus
Epiphanes koráig (175 Kr. e.). 2. Antiquitates Judaicae (görögül : Ioudaiké
Archaiologia); a zsidók története a Tórával és a bibliai könyvekkel
párhuzamosan, de folytatva Nero koráig, számos oklevél közbeiktatásával,
teljesen görögös mondatfűzésben. 3. Önéletrajz: hadvezéri működésének igazolása
(l. Zsidók története.) 4. Apion ellen vagy a zsidóság magas koráról. Ez
különösen az által vált becsessé, hogy számos elveszett irodalmi értékű kútfő
kivonatát közli; a zsidóság védelmét tartalmazza a róla költött szamárfő-imádás
s más babonás hitellen. Csak latin fordításban töredékesen maradt ránk. Egyik
történeti érdekességű helye: «Nincsen egyetlen görög vagy nemgörög város, ahová
a hetedik napunknak szokása el ne jutott volna és ahol böjtjeinkét és
gyertyaünnepünket (Chanuka ?), valamint étkezési tilalmainkat meg ne tartanák.
Sőt még arra is törekszenek, hogy utánozzák a mi egyetértésünket, a mi adakozó
hajlamunkat, a mi munkásságunkat és kitartásunkat a törvénytiszteletünk miatt
való szenvedéseinkben (30. f.). Történeti munkájának szemléltetésére l.
Josephus Flavius, Farizeusok, Szadduceusok, és Esszénusok cikkeket, melyek
magukban véve is jó tájékoztatást nyújtanak azon kor eszmeáramlatai felől. A
Sibyllák pseuchepigrafikus, azaz az alcímet viselő könyvek közé tartozik. Görög
jósnőnek szájába ad zsidó prófétai tanítást, hogy ezáltal a pogány világ
számára elfogadhatóbbá tegye azt. Ebben a könyvben a zsidó gondolat előbb
keresztény feldolgozáson ment keresztül. Arám bibliafordítások (Targumok). A
zsidóság nem mindig a héber nyelvet használta társalgási nyelvül, a babiloni
fogságból visszajövet már az arám dialektust hozta magával és ezt tette
kereskedelmi és közforgalmi nyelvvé, ügy, hogy a Tórát is már arámra kellett
lefordítani, hogy a nép megérthesse. Számos ilyen arám fordítás maradt a Biblia
különböző könyveire. Ezek irodalmi méltatást azért igényelnek, mert bennük a
Biblia-értelmezésnek már újabb fejlődési foka mutatkozik és rendszerint
polémikus éllel majd a szadduceusok, majd a hellenisták felfogása ellen
irányul. 1. Onkelosz Targuma általában véve nagyon híven követi a héber
szöveget, tudatosan kivételt akkor tesz, mikor anthropomorphismusokat (l. o.),
azaz emberről vett, de Istenre vonatkozó kifejezéseket akar elkerülni, vagy
amikor messiási célzatot lát a bibliai szóban és ezt világosabban akarja
érvényre juttatni; akkor is, mikor a költői helyeket is már prédikációs
alkalmazásban veszi és végül, mikor már vallásgyakorlati alkalmazásában
ismertetni akarja a tórái törvényt. Példák: «Isten szelleme lebegett a víz
fölött» (a szól fújt Isten jelenléte elöl a víz felszínére) (Móz. 1.1, 2); «Ne
főzd a kecskegödölyét anyja tejében» helyett: ne egyetek húst tejben (Móz. 2.
34, 26); «Nem távozik a jogar Judából és a törvényhozó öléből, amíg el nem jut
Silohba» (Nem lesz elragadva az, aki uralmat gyakorol, Juda házából, sem pedig
a tudós az ő gyermekeitől, míg el nem jön a Messiás, akié az uralom. ..
Visszatér Izrael az ő városába, népek építik fel templomát, jámborok veszik
körül, bíbor lesz a ruhája (Móz. I. 49,10). A Jeruzsálemi Targum a legrégibb,
de csak töredékekben maradt ránk és beleolvadt a Jonathán Targum-ába, mely már
inkább költői fantáziákkal átszőtt midrási körülírás. Példaképpen ezt említjük
fel: «öt csoda történt Jákobbal: megrövidültek a nap órái és a nap nem
alkonyatkor szállt le, mivel Isten beszélni akart vele. Mikor Beer Sebából
távozott, eléje ugrott (előre hömpölygött) a föld és ő Háránban találta magát
(célpontján). A kövek, melyeket este feje alá rakott, reggelre egy kővé
tömörültek és ezt tette emlékkővé»... stb. (Móz. I. 28, 10-11-hez). Még
szabadabb a Szentiratokhoz készült Targum Séni (második Targum), mely már csak
alapul használja a szöveget legendák hozzáfűzésére. így pl. ezt a mondatot:
«Azon éjjel eltűnt a király álma» így írja körül: «Azon éjjel égbeszállt Izrael
jajveszékelése, könyörületében elhatározta az Isten, hogy Izrael vesztének
sorsáról a pecsétet letépi és elküldte a nyugtalanítás angyalát a királyhoz. Ez
reggelre kelve nyugtalankodott és előhozatta a krónikát. Amikor az íródeák
ahhoz a helyhez ért, hogy Mordecháj az ő életét megmentette, ezeket a lapokat
elfordította és nem akarta elolvasni, de Isten úgy rendelte, hogy ezek a lapok
mindig maguktól lapozódtak vissza.» A zsidó irodalom egyik mellékterméke az Új-
Testamentum (l. o.), mely szerzőitől és az olvasó közönségtől eltekintve,
melynek szánva volt, már csak azért is zsidó irodalmi jelenség, mivel a
zsidóságban irodalmi ellenhatást váltott ki, mely leginkább latens allegorikus
alakban a talmudi Aggadában (l. o.) jutott szóhoz. (Például szolgálhat a Mózes
halála c. legenda, Új- Testamentum.) A Talmud (l.o.) Izráel népének
legsajátosabb irodalma, mely annyira az ő lelkéből fakadt, hogy a zsidóság a
Bibliára sohasem fordított annyi szellemi erőt, mint a Talmudra és manapság is
a Talmudot mondhatjuk az európai irodalmak közt a legkevésbé holtnak, mert az
elmék ezreit köti le úgy törvény-fejtegetési (Halacha), mint szépirodalmi
(Aggada) részeiben. Ez irodalom kevésbé nyert művészi formát, mint más. A
Talmudban az anyag rendszerességéről szó sem lehet, mégis bizonyos vonzóerőt ad
neki az a közvetlenség és elevenség, mely a szóbeli előadások nyomán való
följegyzéséből ered. Eredetileg a templomi tórai előadáshoz fűződő apróbb
megjegyzések, melyeket leírni nem is volt szabad, nehogy az Szentírás
tekintélyével vetekedjenek, szolgáltatták a talmudi diskussziók tárgyát; az
előadás elevenebbé tétele kedvéért pedig átcsaptak a vallásos látókör más
területére is: az erkölcsre, a történetre, a bölcselkedésre. E kitérések idővel
öncélokká lettek és terjedelemben is úgy megnőttek, hogy a szövegtől független
elbeszélésekké lettek. Ezeket később a Midrásokban külön gyűjtötték össze. Egy
részük azonban belekerült a Talmudba, ahol meg-megszakítják a
törvényfejtegetéseket (Aggada). A vallásfejlődés iránt érdeklődőt a Halacha
érdekelheti elsősorban,az irodalom szempontjából csak az Aggada jöhet
tekintetbe. Az Aggada anyagának osztályozására a főszempontokat Zunz Lipót adta
meg a XIX. sz. első felében, de még igen sok teendő vár e tekintetben a
tudományos kutatásra. Az Aggada kezdetlegesebb fejlődési fokáról képet nyújt a
következő Aggada, mely még a szövegmagyarázat jellegével bír: «A Tíz ige két
táblára volt írva, 5-5 ige egy táblán, úgy, hogy az első igével a 6-ik, a
másodikkal a 7-ik stb. került egy sorba. Ennek pedig jelentősége a következő:
1. «Én vagyok az Örökkévaló» - 6. «Ne ölj!» Mert aki embervért ont, az a
Teremtőt is megtagadja, mint mikor a császárok tiszteletére szobrot állítanak
és érmeket nyomnak, aztán ezeket megsemmisítik… Az ember is Isten képmása. 2.
«Ne legyen neked más istenséged előttem» - 7. «Ne légy házasságtörő». Aki
bálványt imád, olyan az, mintha Istennel való házasságát törné meg. 3. «Ne
ejtsd ki Isten nevét hamisságra» - 8. «Ne lopj». Aki lop, később hamis
esküvésre is vetemedik; 4. A Szombat törvénye egy sorba kerül a hamis tanúzás
tilalmával. Mert a szombat megszentségtelenítője nem tesz tanúságot amellett,
hogy Isten hat nap alatt teremtette a világot. 5. «Tiszteld atyádat és anyádat»
- 10. «Ne kívánd felebarátod házát és nejét». Mert aki a szülők ellen vét,
olyan gyermeket hoz majd a világra, ki a szülőt nem tiszteli, de tisztel mást
atyául (Mechilta 8); l. Talmud, Aggada, Halacha). A Talmudszerzés időszaka egy
évezredre terjed, ezalatt szünetelt minden irodalmi ág, csupán egy történeti
krónika látott napvilágot (Megillasz Taanisz). A talmudi kor végén kezd
derengeni a vallásos költészet kora. Ez voltaképp még a második Templom idejébe
nyúlik vissza, amikor zsoltárköltők lélekemelő hangulatokkal igyekeztek
megszépíteni az áldozati istentiszteletet (l Zsoltárok). De jóval a Templom
pusztulása után, a középkornak volt fenntartva, hogy tulajdonképpeni imákat
szerezzen, melyek már a rendszeres, mindennapi ájtatoskodás tárgyai. A
kötelezővé vált imákon kívül (l. Liturgia) egyes jámborok még külön szereztek
imákat. Ilyen imádság a mai imakönyvünkben : «Minden korban legyen az ember
hallgatagon istenfélő, de az igazat hangosan vallja és szívében is igazat gondolva
reggelenként mondja : Világegyetem Ura, nem ami igazunkra támaszkodva ontjuk
könyörgésünket eléd, hanem a Te végtelen irgalmadra számítva. Mert mik is
vagyunk mi, mi a mi életünk, mi a mi szeretetünk, mik a mi igazaink... Mit is
mondhatunk Előtted, hisz a hősök is csak olyanok Előtted, mint a semmik...
minden tettük hiúság, életük csak egy lehelet Előtted és az ember felsőbbsége a
barom fölött semmi, minden csak hiúság. De mi mégis csak a Te néped vagyunk,
Ábrahám, Izsák és Jákob ivadékai» stb. A vallásos költészet virágzása csak
abban a korban következett be, amikor a zsidóság megismerkedett az arab
kultúrával és átvette abból a versmérték és rím alkalmazását. Az előimádkozók
már nem érik be a régi sematikus imákkal, hanem csupa formagyönyörből újakat alkotnak
és ezzel változatosságot hoznak be az istentiszteletbe. De egy különös zsidó
szükséglet is forgott fenn erre. Nevezetesen szokásos volt minden
istentiszteleten Tórát is fejtegetni s nem minden gyülekezetnek állottak
rendelkezésére arra való tudós aggadisták. Gondoskodni akartak tehát arról,
hogy ez a tórái fejtegetés, különösen az ünnepnapokon pótoltassák oly
imaszerzeményekkel, melyek a nap aktuális témáiról szólnak és a Midrásnak az
ünnepre vonatkozó szép, lélekemelő elbeszéléseit költői alakban feldolgozzák.
Különösen a Tízparancsolat sovuoszi és a tengeren való átkelésnek peszachi
olvasása tette változatossá a költői feldolgozást, úgy, hogy minden vers
egy-egy külön költemény refrénjévé vált. Ezt a költészetet: piutnak nevezik, a
költők: pajtánok (a latin poéta spanyolos átírása). Az első pajtánok : Kaliri,
Jószé ben Jószé, később a nagy spanyol költők: Dunas, Ibn Gabirol, Juda Halévi,
Ibn Migas is versenyeznek a pajtáni babérért. A piutok egy része, mely
bűnbánati tartalmú: Szelichő, másik része, mely a Jeruzsálem pusztulása és a
középkori «gólusz» szenvedéseit tárgyalja, Kinósz (gyászdal) nevet visel. A
Kinósz között, melyek az áv hó 9-iki gyásznap liturgiáját teszik, külön
csoportot alkottak a Cionidák, melyeknek elseje Juda Hatévitől való: «Cion,
immár nem kérdezed rab gyermekeid sorát, e kicsiny maradvány, lám, pedig
mennyit gondol reád.» (Fordították Vajda Béla, Patai József). Úgy a Szelichók
mint a Kinók történelmi kútfők értékével is bírnak, amennyiben egyes oly
eseményeket énekelnek meg a zsidóüldözések korából, melyekről másutt nem
találunk említést. Találunk a piutokban olyan Midrásokat is feldolgozva, melyek
elvesztek. A Szelichók formailag külön része a Pizmonok, éneklésre szánt
refrénes szerzemények. A szerzők rendszerint az achrostikonokban (versszakasz
kezdőbetűiben) örökítették meg nevüket. Világi költészet. A zsidó néplélek úgy
beleforrt a Bibliába és szellemét úgy lenyűgözte a vallásos költészet, hogy
fantáziája meg sem sóvárogta a szabadabb szárnyalást. De a második Templom
pusztulása óta egyébként is csak a gyászra és szenvedésre rezonált a
zsidóhangulat. A Szanhedrin feloszlatása után még a borozókban sem daloltak az
emberek. (Szóta 48a). A zsidóság egész lelkisége a tanházakba menekült és az
írásmagyarázat komoly munkájában keresett feledést és vigasztalást. De hosszú
időre még sem fojthatta el költői ösztöneit. Itt-ott már a Talmudban és a
Midrásokban is felcsillan a poézis; az aforizmák, mesék és parabolák izgató
fűszerén megmámorosodva, megárad a felhevült néplélekben a gondolatritmus és
ujjongó megnyilatkozásokat követel. És már bontakozik is a világi költészet, de
nem bízik még a saját erejében és idegen szellemből táplálkozik. Egy karaita
zsidó arabra fordítja az indus Kahla vedimna mesegyűjteményt, amely elbűvöli az
arabul olvasó zsidóságot és még Száadja gáon, a karaiták nagy ellenzője is
magasztalja azt tanulságos tartalma miatt. Ezután a félénk megindulás után még
mindig nem csattant ki a héber költőkből a világi dal. Mintha nem tartották
volna világias költészetre is alkalmasnak a héber szót, vagy mintha attól
tartottak volna, hogy profanizálnák azt a nem-vallásos költészettel, még az
igazán tehetséges költők is csak arabul verseltek ez időben. A Mohamed előtti
arab irodalom számos zsidó költőt mutat fel. Haszon nélkül azért nem múlt el ez
a periódus, mert az arab iskolában finomodott ki a zsidó költők formaérzéke és
a hébernyelv későbbi kicsiszolására is itt kapták az első ösztönzést. A puszta
hangsúlyra támaszkodó verselés helyébe Dunas ben Labrát Afrikából hozta át a hosszú
és rövid szótag váltakozásán és a szótagok szabott számán alapuló verselést. A
karaita szakadás is előre lendítette a héber költészet fejlődését. A Bibliához
való visszatérés ugyanis elháríthatatlanul követelte a héber nyelv alapos
grammatikai kikutatását, a gyök, tő, rag és képző megkülönböztetését és ezzel
útját egyengette az új szóképzésnek a nyelvtanilag megengedhető keretek között.
A nyelvújítás természetesen harccal jár és ennek eredményeit a költészet
aknázta ki, amely szemlátomást izmosodott. A fejlődés mindazonáltal nem
egyenletes és lassúbb, vagy erőteljesebb, aszerint, hogy milyen talajon
termékenyülhetett meg és mennyi szabadsággal bontakozhatott ki a zsidó szellem.
A héber világi költészet csak spanyol és provencál, később olasz földön virágozhatott,
ahol a zsidóság a politikai nyomás alól felszabadult. A zsidó és világi szellem
egybeolvadásának legérdekesebb tünete a muziv-stilus megteremtése. Ez abban
áll, hogy a költők sztereotip, a közönség előtt is ismeretes bibliai szólamokat
használnak fel, amelyek szent vonatkozásuknál fogva lekötik a figyelmet, de az
ő költészetükben egész más értelmet nyernek és néha nagyon is világias
célzatokra éleződnek ki. Különösen Alcharizi mestere ennek a művészetnek,
melynek csiráit már az Aggadában is találjuk. A világi költészet virágkorát egy
zsidó mecénás, Chaszdaj ibn Saprut (950 körül) nyitja meg, aki III. Abdurraham
kalifa háziorvosa és minisztere volt; és mindjárt e kor elején tetőpontját éri
el Salamon ibn Gabirol-ban (1050 körül), ki mint bölcselkedő főkép vallásos
költeményekkel gazdagította a zsidó irodalmat, de mély lelkülete világi
költészetben is kiélte magát. Egész modern hangokat üt meg egyik bordala: « A
víz nyomorúsága». Általában véve azonban Gabirol a világfájdalom
megszólaltatója. Kiss Arnold a zsidó Arany Jánosnak mondja, míg Juda Halévit a
zsidó Petőfinek. (V. ö. Kiss Arnold, Salamon ibn Gabi-ról [Népszerű
Zsidókönyvtár 4.J) Gabirolt már kora is megértette. Alcharizi az ő makamajában
irodalomtörténeti méltatását adja és a költők királyává avatja. Magyarra
fordították: Klein Mór, Kies Arnold, Makai Emil, Patai József, Kecskeméti Lipót
(Népszerű Zsidó Könyvek). Egy másik költő, ki a világi költészet terén is
működött, Mózes ibn Ezra (1070-1139), Granadában élt,szerelmi viszony fűzte
fivérének lányához, de ez másnak lett a felesége és fiatalon halt meg. A költő
e fölötti bánatában bujdosásnak adta magát. De nemcsak a szerelem oltárához
merészkedik költészetével, még a bor mámora is felszabadítja lelkét. Jellemző
Mózes ibn Ezrára és kortársaira, hogy nem csupán zsidó olvasóközönséget
tartottak szem előtt, hanem arabot is, és ennek kedvéért írtak elegáns arab
stílusban tudományos munkákat. Mózes ibn Ezra egyszersmind Herder elődének
tekinthető abban a tekintetben, hogy a Magyarázat és emlékeztetés c. könyvében
a Bibliát esztétikai szempontból tárgyalja, még pedig Aristoteles poétikájában
gyökerezve. Legismertebb a spanyol költők között Juda Halévi, kit téves
ismeretek alapján bár, Heine mutatott be a világirodalomban. A XI. sz. végén
született Kasztíliában és orvosi gyakorlatot űzött. Híressé vált Cion dalain
kívül világi tárgyú költeményeket is hagyott ránk, melyek a borról, barátságról
és a szerelemről énekelnek. A világi költészetben csillogtatta szellemét
Ábrahám ibn Ezra is, ki különben híres exegeta is. Nyomorúsága világgá űzte.
Bejárta Angliát, Franciaországot, Egyiptomot, Palesztinát, Babilóniát, öreg
korát Rómában töltötte, de végül visszatért Toledóba, útközben érte utól a
halál. Ibn Ezra elsősorban szellemes írásmagyarázó, de költői tehetségét az
exegézis terén is ragyogtatja. A tórakommentárhoz írt bevezetésében élesen
jellemzi a keresztény, karaita misztikus és allegorikus magyarázatirányokat. A
spanyol-zsidó fénykor egyik utolsó csillaga Juda Alcharizi. Toledóban a XII.
sz. végén élt, ő is sokat vándorolt nyugaton és keleten. Rímes prózáját
Tachkemóni c. gyűjteményében hagyta ránk. Ebben Hémán nevén ő maga szerepel,
mint költő, aki kalandokba sodródik. E műfajt Arany János is utánozta a Bolha
c. makamajában. Szellemességben, nyelvkezelési ügyességben, a muzivstílus
helyes alkalmazásában utolérhetetlen. Alcharizi egyik makamája «A spanyol zsidó
költők» korának nagyjait örökíti meg és irodalomtörténeti forrásul szolgál.
Olaszországban Anyou Róbert nápolyi király udvarában számos zsidó költő és
tudós héber munkákat fordított a király számára, ők fordították Aquinói Tamás
munkáit is. Ezen írók legkiválóbbja Kalonymos ben Kalonymos a Próbakő c.
szatirikus mű szerzője. A világi költészet egyik legnagyobbika Manuelló. A
renaissance kori Olaszország szülötte, Dante kortársa, Bocaccio előde a
novellaírásban, az első héber szonett-író s bár még a kabbalába is behatolt, az
olasz új szellem gyermekének bizonyul, amikor a ledér hangnak csaknem
egyedülálló megszólaltatója a héber irodalomban. Dante Divina Comoediájának
mintájára írja a Pokol és Mennyország c. makámaszerű szatíráját. Természetesen
a bort is dicsőíti: Ura vagyok a világnak, korlátlan nagy hatalmam, Élet üdve,
halál mérge Nálam vannak karjaimban. Megtiltom az engedettet, A tilosat
megengedem, Siratom a nevetőket, A sírókat kinevetem .... Szerelmi lángja
később átnemesült; már nem a bűnös szerelemért hevül, hanem az erkölcsösért.
Szonettjeiben oly hangokat üt meg, melyek méltán hívták ki az utókor tilalmát
verseinek olvasására. De tréfálkozását nem kell túlságosan komolyan vennünk.
Odaadóan foglalkozott komoly bibliai tanulmányokkal, melyeknek gyümölcsét
értékes kommentárokban hagyta hátra és saját maga szerkesztette nekrológjában a
római hitközség körül szerzett érdemeit büszkeséggel említi fel. Hatvan éves
korában írta a Tófet ve éden (Pokol és mennyország) c. makámáját. Dante halála
annyira megrendíti, hogy ezentúl csak Kohelet-szerű kesernyés elmélkedéseket
írt. A regény terén is képviselteti magát a Zs. Ábrahám ibn Chiszdáj halévi
személyében, ki a Herceg és dervis makamaszerű művében a Barlam és Josafát
óindus regényt dolgozza át, gazdagítva aggadai elemekkel. Kalonymos ben
Kalonymos (1287) Róbert nápolyi király héber oktatója A próbakő c. szatírában
korának minden típusát: a hazugot, a képmutatót, a kevélykedőt és szédelgőt
állítja pellengére. Az újzsidó irodalom. Azzal a képpel szemben, melyet a
spanyol és renaissance-kori zsidóság az ő magasfokú műveltségével és sokoldalú
irodalmi munkásságával elénk tár, a XVIII. sz.-ban nagyon sivár a zsidóság
zömének kulturális állapota. A német zsidóságot orosz és lengyel rabbik
árasztották el és ezek a maguk szűk látókörükben a nyugattal való haladásában
akadályozták, a tudományt és műveltséget veszedelmesnek tartották a vallásra.
Kivételt tesz e tekintetben Elia Wilna, ki maga ugyan minden külső behatástól
menten kora tudományának csaknem minden ágába behatolt és a vallástudományok
tanításának szükséges reformjára is némi útmutatást adott, de aktivitást e
tekintetben nem fejtett ki. A vallástanulmány is minden világi tekintet nélkül
folyt tovább és a vallásos szellem megmerevedett orthodox ritualitásban áll; a
spiritualizmus, a prófétai erkölcs teljesen kihalóban van és csak itt-ott
húzódik meg a kabbalát űző chásszideusok elevenebb vallásos életében. Fordulópontot
jelent több tekintetben Mendelssohn Mózes fellépése (l. Zsidótörténet), aki
bibliafordításával a német zsidóságot a német nyelv ápolására és egyben a
talmudi kazuisztikus tanulmányok mellett legalább a Biblia tiszta vallásos
tanításainak újabb átérzésére terelte. Mendelssohn irodalmi munkásságának egy
része a világirodalomba van kebelezve, (Phädon, Philosophische Gespräche).
Zsidó vonatkozású a Jerusalem, mely a vallási türelmetlenség ellen fordul és
követeli a gondolatszabadságot, az állam és egyház szétválasztását. A
zsidóságot a morál vallásának mondja, melynek nincsenek dogmái, csak
életnormái. Inti hittestvéreit, hogy lenézés és elnyomás ellenére is tartsanak
ki vallásuk mellett a hazaszeretetben is. E könyve Kant magasztalását is kivívta.
A Mendelssohn felidézte mozgalom hullámai Magyarországra is átcsaptak. Irodalmi
követői között Bürger Sámuel, Dukesz Lőb, Oppenheimer Beer, Levisohn Salamon
(l. alább) említendők fel. Magyar ellenzői közül Szófer Mózes pozsonyi rabbi
(1762- 1839) a Chaszam Szófer c. responzum gyűjtemény szerzője, fia Szófer
Ábrahám Sámuel Benjámin (1815-71) a Ketab Szófa responzum gyűjtemény szerzője,
Benedikt (Benét) Mordecháj (1753-1829) később Morvaország főrabbija. E kornak
egyéb orthodox zsidó tekintélyei Magyarországon: Deutsch Dávid az Ohel Dávid
responzum gyűjtemény szerzője, Minz Mózes óbudai rabbi, responzumíró (mh 1831),
Ullmann Salamon (makói rabbi megh. 1863) a Jeriosz Selomó c. kódexkommentár és
responzumok szerzője Löw Eleazár a Semen Rokeach talmudi mű szerzője (mh. 1887
Abaújszántón) Goiten B. hőgyészi rabbi a Keszef nivchor c. talmudi enciklopédia
szerkesztője, Eisenstadt Meir az Imré As responzum gyűjtemény szerzője, Aszód
Juda (mh. 1866) szerdahelyi és szenici rabbi a Jehuda jáale c. responzum
gyűjtemény szerzője. A zsidó tudomány legjelesebbjei között Löw Lipót,
Rappaport Salamon Juda, Krochmal Nachman, Zunz Lipót, Geiger Ábrahám,
Philippsohn Lajos, Sachs Mihály, Luzatto Sámuel Dávid, Jost Mark Graetz Henrik
között méltó helyet foglal el Löw Lipót pápai és szegedi rabbi, a magyar
hitszónoklat megalapítója, a magyar zsidó történet első művelője, a Ben
Chananja folyóirat szerkesztője és számos tudományos mű írója. Ezt a korszakot
reprezentálja Dukesz Lipót is, aki nyelvtörténeti műveket írt. A Mendelssohn megindította
felvilágosodási mozgalom új irodalmat teremtett, melyben teljes egészében
polemikus jellegű és más jelentőségre alig tarthat számot. Ennek nyomába lép
azonban a zsidóság múltját feltáró tudományos irodalom, melyet ugyan a
felvilágosítási tendenciák irányítanak és így inkább destruktív jellegű a
vallás szempontjából, de amúgy is nagy érdemet szerzett a zsidóság múltjának a
világtörténelmi kapcsolatokba való helyezése által. A Hameaszéf c. folyóirat,
melyhez még Mendelssohn is szolgáltatott cikkeket, programja a bibliai héberség
szépségének ismertetése volt, tehát nem a vallás, hanem a nemzeti kultúra
kincsének ápolása. A világirodalom termékei, mint Klopstock Messiás-a,, Byron
Héber melódiái, Racine Athaliá-ja. és Goethe Faust-ja találtak héber átültetőkre.
A zsidó tudomány a világi tudományt és bölcseletet kezdi a zsidóság múltjára
alkalmazni, Krochmal Nachman (1785-1840) a hegeli történetfilozófia kategóriáit
viszi át a zsidó történetre. Tudományos folyóiratok mint Hechaluc, Kérem
Chemed, Bikkuré Háittim, Ocar Nechmad, Hamelic egymást váltják fel a «zsidó
tudomány» művelésében, de meg kell vallani, hogy a zsidó történeti önérzet
ébresztésének üdvös hatása mellett a fegyelemlazító hatásoktól nem maradt ment
e nagy buzgalommal űzött munkásság. Csak itt-ott találkozunk a tudományos
irodalomban olyan hangokkal is, melyek a vallás védelmére kelnek. Így Luzzattó
Sámuel Dávid (1800- 1865) korának egyik legképzettebb és legtöbb oldalú tudósa
(a Páduai rabbiképző megalapítója) heves támadásba lép a túlzóan racionalizáló
(csodákat ésszerűen magyarázó) bibliaértelmezés és a bibliai történet
hitelességét kétségbe vonó tanok ellen. Ő lemondott arról, hogy a vallást a
tudománnyal összeegyeztesse, mint azt Majmuni is céljául kitűzte, a vallás
rendeltetését nem abban látta, hogy ismereteket tartson fenn, hanem külön,
másrendű hivatást jelölt ki számára az érzelem és erkölcs szférájában. Míg
korának tudósai asszimilációban az európaiasodásban látták a zsidóság
haladásának célját, ő magában a zsidóságban látta a célpontot és e tekintetben
az első zsidó nacionalistának mondható; a vallási intézmények szerinte nem
elavultak, mert azok is életben tartják a zsidó nemzeti érzést, azok képezik a
«kanócot, mely magában véve értéktelen, de mely nélkül a lámpa nem világit». Volt
bátorsága a cioni vonatkozású imák fenntartását követelni akkor, mikor a német
reformirány asszimilációs okokból mellőzni akarta. (Manapság az orthodox irány
fordul a cionizmus ellen, de fenntartja a cioni imákat konzervatizmusból, a
reformirány pedig a cionizmusra való tekintettel). Az orthodox tanok és
szokások maradéknélküli fenntartásáért szállt síkra a különben modern
filozófián nevelkedett nagykultúrája Hirsch Sámson Rafael német ékesszólással
megírt műveiben. A Mendelssohni korszak német szépirodalmi írói között, kik
saját nemzetük irodalmában is számot tesznek, kiválók: Kuh Efrajim Mózes
(1731-90), költeményei, epigrammái megjelentek Rammler Múzeumában, később
önállóan is. Falkensohn Iszachár Beér (1746) Lengyelországból került
Németországba. Nagy tudományra és műveltségre tett szert, úgy hogy Lessing is
barátságára méltatta. Egy lengyel zsidó költeményei c. kötete Goethe kritikai
ismertetése által is lett híressé. Frankl Lajos Ágost (1810-94) Habsburglied-je
feltűnést keltett. A Kelet mondái; Ráchel; A pusztulás után; Tragikus királyok
stb. költeményei közül néhányat Arany János magyarra is átültetett (Az utolsó
főpap stb.) Stein Leopold a Hasmoneusok c. drámájában bizonyult alakító
tehetségnek. Heine Henrik ma már a világirodalomé. Bucharachi rabbi c. regénye,
mely a spanyol zsidó fénykorban játszik, töredék marad. Auerbach Berthold
(1812- 1882) Spinoza életé-t írta meg regény alakjában. Költő és kereskedő-ben
Kuh költőt teszi hősévé. Philippsohn Lajos Saron-ja és Sepphoris és Róma; Jákob
Tirado; A folyamok mellett, három évezreden át c. novellái és regényei soká
képezték széles körök kedvelt olvasmányát és még ma is hatással vannak ifjabb
lelkekre. Kompert Lipót (1822-1886) a Neuzeit szerkesztője írt regényeket:
Geschichten aus dem Ghetto-ja nagy feltűnést keltett. Cseh zsidók, Az ekevas
mellett, Újabb ghettőtörténetek, Egy utca története, Romok között, Franci és
Heini c. könyveit több nyelvre lefordították és igen sok barátot szereztek a
zsidótörténet alakjainak. Bernstein A. Mendel Gibbor és Vögeleder Maggid-jában
a korfestés hűsége kedvéért jargon nyelven is szólaltatja meg alakjait, Kohn
Salamon (1824) Gabriel-je és a Szippurim gyűjteményben, de azokon kívül is
megjelent prágai ghetto-képei, valamint Fejedelmi kegy c. regénye korának
legjelesebb irodalmi termékéhez tartoznak. Franzos Károly Emil (1848)
Félázsiából, a Barnovi zsidók, Pármai Moskó, Trachtenberg Judit c. művei
lengyel zsidók gondolatvilágába vezet be és sok keresztény olvasóra is tettek
szert. Keleten a zsidóság sokáig ösztönszerűleg borzadt a felvilágosítási
irodalomtól és még a héber nyelvnek nyelvtani alapon való tanítását is
kárhoztatta, mert az volt a felfogása, hogy a nyelvtan a talmudi
törvényfejtegetések alapját ássa alá. De a felvilágosodás rohamát már nem
lehetett feltartóztatni és az orosz kormányok is általa akarták a zsidóságot
elszigeteltségéből és erkölcsiségének elmaradottságából kiemelni. Csakhamar
nagy irodalma sarjad ki a felvilágosodásnak (Haszkala), mely a vallásos szigorú
fegyelem mögött meghúzódó alantasabb erkölcsi gondolkodásról rántja le a leplet
és a zsidóság erkölcsi emelése körül érdemeket szerzett. (Lebensohn: Emeth
ve-emuna c. drámája.) Gordon Juda Léb (1830-92), Schiller hatása alatt álló
filozófus költő Dávid és Michal szerelme, Dávid és Barzilái költeményeiben a
mezei életet és a földművelés előnyeit magasztalja. De nem csak ily pozitív
irányban igyekszik az új kor követelményeit népével megértetni, hanem egyenesen
harcra hevíti a régi kor hagyományai ellen. Cidkijáhu a fogházban c. versében a
próféták jámborsága ellenében a világi hatalmat szomjúhozó király pártjára áll,
aki munkásnépet akar, mely szabadságát meg tudja védeni, nem pedig imádkozó
chásszideusokat csupán. Még érdekesebb a kifakadása a talmudi obszervancia
túlzásai ellen az Egy kicsiségért (Patai magyar fordításában: Két árpaszem) c.
költeményében, melyben egy zsidó iparos családja belepusztul abba, hogy
peszachkor árpaszemet találtak a levesben és a rabbi semmi körülmények között
nem volt hajlandó a Sulchan Áruch rovására engedményt tenni. Számos ifjúsági
költeményében a zsidóföldhöz és múlthoz érzett melegsége a zsidó nép nevelőjévé
avatta. Meséiben (Misié Jehuda) a tiszta esztétikai gyönyörködtetés célja
vezeti, de az Oroszlán fogai között c. mesterművében Jeruzsálem másodszori
pusztulását ecsetelve, a békepártot és főalakját Jochánán C. Zakkajt állítja
pellengérre, amiért a nemzeti eszmét vallásos meggondolásoknak rendelte alá.
Bialik a jesiva neveltje és annak értékei iránt megértéssel viseltetik, sőt át
akarja menteni az új kultúrába. A nyugati egyetemeken a klasszikus szellem
annyira megejtette az orosz zsidó ifjak lelkét, hogy a zsidóságból a vallásos
szellemet: a jámborságot, békevágyat, idealizmust száműzni akarták. Úgy látták,
hogy ez a népet testileg lelkileg elsorvasztotta, a vallásos kötelességtudás
állandóan lenyűgözve tartotta a lelkületét és kiapasztotta a lélek minden egyéb
erejét. Nem csupán az orthodox kinövéseket akarták tehát lenyesegetni, hanem a
zsidó pszichét akarták megvénhedtségéből megifjítani és kórosságából alapjában
kigyógyítani. Nietzsche hatása alá kerülve, ismét vissza akarják ültetni
trónjára a természetimádó görög szellemet a maga ifjonti pajzánságával, játszi
életkedvével. Ennek egyik nagy népszerűségre szert tett apostola Csernichovszky
Saul (1876), számos idillben mesterien írja le a zsidó népmulatságot. A Brisz
milá címűt Klausner egyenesen Goethe Dorotheája mellé állítja); de fájdalommal
nélkülözi a zsidó néplélekben a tiszta szép kultuszát. Apolló szobra előtt c.
költeményében hódolatát fejezi ki a zsidóságtól fel nem ismert szépség
istensége előtt. Csernichovszky egyébként Heine óta az első dalköltö a
zsidóságban, aki reflexió- és célzatmentes tiszta érzelmi költészetet nyújt
klasszikus formában. Amit Csernichovszky dalban nyújt, azzal regény alakjában
gyönyörködtette Mapó Ábrahám olvasóinak ezreit. A bibliai idők idilli életét a
maga tisztaságában, tudományos meglátással tárja fel Ahavasz Cion c. 1853.
megjelent és azóta két angol-amerikai, hét jiddis és egy arab fordítást megért
regényében a zsidó királyság korából. De következő hasonló tárgyú Asmasz Somron
(Szamária bűne) c. regényében a költészet tiszta teréről már a szatirikus
célzatok terére csap át, hogy az orthodox ritualizmus túlzásait ostorozhassa.
Teljesen határozott az irányzatossága Ájit Óovua (Festett karvaly, Alakoskodó)
c. regényében, melyben már a jelen típusai szerepelnek mesteri ecsetelésben
(törtető, álszenteskedő rabbi, a batlan, sadchen, stb.) és egészséges humortól
átitatott előadásban. Számos új héber lap (Hasachar, Hamaggid, Hakarmel, Hamélic)
foglalkozik az új irodalom ismertetésével és bírálatával, sőt szocialista
programmal lépnek a porondra a Haemesz és a Hakól c. lapok. A felvilágosító
irodalomban esztétikai értékű.még Brandes (1841 -1902) Hadasz vehachajim (A
vallás és az élet) c. regénye. A hagyományrombolók divatos korán túl, eszméivel
elkésve jelentkezik Snejur S., aki már nem is a zsidó egyoldalúságot, hanem
magát a vallást ítéli halálra (A Szajna partján, És lészen), megtagadja az örök
béke ideálját, az emberi egyenlőséget is kárhozatosnak tartja, de egyik-másik
költeményéből zsidó szív lüktetését érezzük ki. A Sivatag látomásá-ban már
Baudlairi nyomokon halad. Az emberi unalom és minden eszménynek relativitásában
való hit őrjítő hatása ellenében a rosszban keresi a megváltást, de végül
kiábrándul ez elmélet unalmasságából és úgy érzi, hogy mégis csak a természet
ölén (A hegyek közt) találja meg a zsidóság is, melyet eddig a talmudi
gondolkodás a természettől elidegenített, a maga boldogságát. A Mandolin
hangjai mellett költői müvében Rómát átkozza, mely a zsidó államot feldúlta.
Ezen sivár hagyományrombolás szelleme nem terpesz-kedhetett soká a Zs.-ban
ellenhatás nélkül. A kor éleslátói csakhamar észrevették, hogy a
felvilágosodási mozgalom semmi új pozitív gondolattal nem gazdagítja a
zsidóságot, az új módi istentisztelet a maga túlrendezettségóvel csak takarója
az ürességnek, melyet a vallástalanság vájt lelkében és a múltnak folytonos
magasztalása a zsidó történetben egyben lemondás a jövőről. A zsidó hagyomány
rehabilitációjáért száll síkra Smolenski az általa alapított Hasachár-ban a
balirány tévedései ellen és Am haólam (Örök nép) c. könyvében a nemzeti
különjelleg ápolásáért, Ész lataasz (Ideje az ültetésnek) c. műben pedig a
Mendelssohni kor tana ellenében, mely szerint a zsidóság csak felekezet és nem
nemzet. Am haolómban a zsidó ideált, a jövő messiási reményét ecseteli a
chásszidisztikus torzításoktól megtisztítva és már a Zsidó Állam gondolatának
veti meg alapját. Hatoe bedarké hachajim (Az élet útján tévelygő) a zsidó élet
kinövéseit ecseteli Jókaira emlékeztető humorral és meseszövéssel, úgy hogy
számos európai lapban feltűnést kelt, de zsidó érzése annál nagyobb megértést
árul el a hagyománynak erkölcsi értékei iránt. Számos más regénye mutatja még
ez író nagy tehetségét és finomult ízlését. A kor leghivatottabb költője Bialik
Ghajim Nachman, kinek költeményei orosz, olasz, német, lengyel, magyar, angol
fordítást értek. Híressé vált Hamaszmid (a kitartó, az aszketa) c. költeménye,
mely Patai József fordításában a «Talmudista» címet viseli. Ez bevezet a
talmudiskolába, annak egész milieujében mutatja be azt a kedvelt alakját, kire
nem hatottak sem a természet csábításai, sem az élet téveszméi, hanem a zsidó
hagyomány mellett tart ki. A puszta halottai-ban ugyanazon motívum kerül
feldolgozásra epikus alakban. E színhalottakon nem vesz erőt sem a prédára
lecsapó sas, sem az alattomban öldöklő kigyó, sem pedig az állatvilág királya,
az oroszlán, maga a puszta azonban égbekiált az ő néma lakói ellen, mire a
halottak kitámadnak, életet kívánnak, minden szenvedély feléled, de a puszta
ismét magába zárja őket. A chén chacir haam c. költeményében elsóhajtja, hogy
népe eltévesztette célját az idő labirintusában. A kisenevi pogrom (1903)
borzalmainak leírása Az öldöklések városában c. költeményében alapot szolgáltat
arra, hogy népe megrögzött egykedvűségét, céltudatlanságát élénk színekben
állítsa szemei elé és a tettek mezejére szólítsa az eddig sóhajokban magát
kiélt népet. Bialik egyébként nemzeti kereten kívül is talált anyagot dalaihoz.
Lewinski Léb (1887-1910) a Hasiolach c. folyóiratban megjelent Gondolatok és
tettek c. szépirodalmi színvonalon álló tárcáiban a zsidóság minden problémáját
öleli fel, Utazás Palesztinába ISO év múlva reális színekben nyújt utópiát.
Bersadzki Ezsajás (1870-1908) Cél nélkül és Az ár ellen c. és kisebb
elbeszéléseiben a mai ideál és hit és becsvágy nélküli zsidónak szomorú életét
ecseteli. Hasonlóan látja népét Brenner Chajim, aki a Tél idején és a Pont
körül és Két víz között c. regényeiben a Talmudon töprengő és az életet meg nem
látó ifjakat, másrészt pedig a szocializmusban új Talmudot valló és végül a
cionista kolonizációba is a golusz ideológiáját átplántáló meddő zsidóságot
rajzolja. Hasonló sötétséget tár fel a Határon túl c. drámájában. A zsargonírók
közül főkép Perec emelkedett világirodalmi színvonalra elbeszéléseivel, de írt
értékes verseket is. Morris Rosevfeld is számos oly költeményt irt, mely a
jelenkori lírai költészetben számottevő. Steinberg Jákob prózában és versben
jeleskedik az elsők között. Sálom Asch drámáját (Bosszúálló Isten) Budapesten
is játszották. Az újzsidó irodalomban a magyar zsidóságot főkóp ezek
képviselik: Leudsohn Salamon (1789. Mórott született 33 éves korában
búskomorságban halt meg). Kelet országá-ban Palesztinával foglalkozik. Jesurun
költészete poétikai művében néhány verset is nyújt. Ezek között A költészet
szól (ford. Patai József) a szépségnek minden alakban való megvalósulását
énekli meg. Erter Izsák a budapesti egyetemen orvostudományra adta magát és
később orvos létére a lengyelzsidó chásszidizmus babonás hite ellen fordul
Száné Szanszané és Szemangelof c. szatírájában. Bacher Simon szül. 1823.
Liptószent-miklóson, megh. 1892. Budapesten. Héber költeményeit fla a híres
tudós Bacher Vilmos gyűjtötte össze és adta ki. Ezek között számos magyar költő
versének fordítását találjuk. Bergl József (1802-1885) kaposvári orvos, a Héber
nyelv virágai c. versgyűjteményt és zsidó orvostudomány történeti monográfiát
hagyott hátra. Bolgár Mózes (szül. 1882. Csornán), szerkesztette a Zsidó
Szemlét, fordított elbeszéléseket Perectől és írt eredeti verseket, A gólusz
meséiben pedig a Midrás költői remekeit ültette át magyarra. Hameiri Feuerstein
Albert szül. Ó-Dávidházán 1886., számos verset írt. Jiddis, héber és magyar
verseket ír Holder József. A szépprózai elbeszélésben és rajzban a magyar
irodalmat gazdagította Újvári Péter zsidó tárgyú regényeivel. Ugyancsak zsidó
rajzokat írt Mezey Ferenc, zsidó regényt, novellát Kiss Arnold és Fényes Samu.
A magyar-zsidó irodalom művelői között a tudományos írók nagy száma is helyet
foglal. A legújabb korból felemlítendők a magyar történeti és irodalmi
vonatkozásban : Kohn Sámuel A zsidók története Magyarországon c. mű szerzője.
Németnyelvű történészünk Kayserling Majer; Krausz Sámuelnek néhány magyar
tárgyú magyar nyelven írt történelmi tanulmánya; Bacher Vilmos a Magyar Zsidó
Szemle szerkesztője az IMIT bibliafordításának egyik szerzője; Ballagi Mór, a
Biblia és imakönyv magyar fordítója; Bernstein Béla: Az 1848-49-iki magyar
szabadságharc és a zsidók c. történeti monográfia szerzője (1899); Pollák
Miksa: A zsidók története Sopronban 1897. és Arany és a Biblia c. mű szerzője.
Büchler Sándor: A zsidók története Budapesten 1901. c. mű szerzője, a
zsidótörténet első magántanára a budapesti Pázmány Péter tudományegyetemen.
Venetianer Lajos: A zsidóság szervezete az európai államokban 1902. szerzője.
Dr. Frisch Ármin szerkesztette a Magyar-zsidó oklevéltárt I. k. 1092-1239; (dr.
Weisz Mór közreműködésével 1903) dr. Wellesz Gyula Rási élete és működése 1906,
szerzője. Kecskeméti Ármin : A zsidó irodalom története I. és II. k. 1909. és A
zsidók története c. mű írója. Kaufmann Dávid számos tudományos műve között Buda
ostromának monográfiája szerepel. Blau Lajos a Magyar Zsidó Szemle
szerkesztője, számos tudományos mű és cikk szerzője. Makai Emil a zsidó
műköltészet remekeinek átültetésével szerepel az irodalomtörténetben, hasonlóan
Patai József és Gábor Ignác. Weiszburg Gyula a Jövő és a Hitközségi Szemle
szerkesztője. A történeti eszmélés pillanatától, a Mendelssohntól számított
újkortól kezdve a zsidó történetírás nyomon követi az egyes alkorszakok
világszemléletét. Amint megvolt a langy reformkorszaknak Graetz-ben a maga
klasszikus történetírója, úgy megvan a cionizmus korának is Dubnow-ban a maga historiografusa,
ki a zsidóság jövőjét azonban nem a külön zsidó területen megvalósítandó
államéletben, hanem a diaszpórában élő zsidóságnak nemzetközi egyesülésében
látja. És meg van a Hirsch Sámson Rafael felidézte neoortodoxiának is a maga
nagy tudománya és mély látású történésze Javec személyében. A chasszidizmus is
felújult és ennek a neochásszidizmusnak rendszeres történetírója ugyan még nem
akadt, de Horodeczki és Buber történetbölcseleti tanulmányai már éreztetik
ennek szükségességét. Misztikus irodalom. A misztikus irodalom eredetét
illetőleg eltérők a nézetek. Némelyek egykorúnak tartják a zsidó hagyománnyal.
Sőt a perzsafennhatóság korába nyúlónak tartják egyes gyökérszálait; mások
viszont kimutathatni vélik, hogy egyetlen tanítása sem található fel sem az
esszeus titkos tanokban, sem a zsidó nép egyéb hagyományaiban és így tisztán a
középkor szülöttjének kell mondanunk. A misztikus irodalom maga főképp R. Simon
ben Jóchájra utal, mint alapvetőre, ami azonban támaszpontot nem talál a
Talmudnak e tanai tájára vonatkozó közléseiben. A misztikus tanok (kabbala) nem
alkotnak összefüggő rendszert és nem mutatható fel köztük logikus kapcsolat.
Nem a szemléletből felmerülő elvont tanok, hanem a képzelet szüleményei és
inkább a vallásos lélek mélyén szunnyadó kívánalmak kifejezői. A tanok homályán
keresztül is áttetszők azok a lelki problémák, melyekre választ keres a
vallásos töprengés: Ha Isten végtelen és tökéletes, hogy van az, hogy véges és
múlandó világot teremtett ? Ha Isten tanát kihirdette, miért nem látja át annak
igazságát minden ember és miért esik bűnbe? Ha Isten tisztán szellemi lény,
miért kell őt testi mozgásokkal, szertartásokkal szolgálni. Miért kell az
ártatlanoknak szenvedniük? Ha Izrael Isten népe, miért van vértanúi sorsra
ítélve? Ezek a kérdések mutatják mar, hogy a kabbala hivatva volt a zsidóságot
a talmudi életrendszer merevségéből kiemelni és vallásos lelkületét a prófétai
tanítások melegével újból áthatni, újból visszavezetni a vallás eredeti
tisztaságához, a lélek kultuszához. Ámde a kabbala sem kerülte el a vallásos
töprengések sorsát, belefulladt az általa adott feleletek, elméletek
szövevényébe és ma már csak alig néhány főbb irányvonalat tudunk e tanítások
tömkelegében fölismerni. Ezeket a következőkben látjuk: Isten végtelen, világfölötti
tökéletes lény, a világot nem is közvetlenül teremtette, hanem közvetítő lények
(demiurgoszok) által, kiknek legfelsőbb rangúit ő maga hívta életre, de akikre
ráruházta a hatalmat tovább folytatni a teremtés művét. Ezek mind lejjebb és
lejjebb szállnak a mennyei eszményiségből az anyagiság felé. Az első tízet
(Szefirót) Isten emanációja, kisugárzása hívta életre. A 10 szefira a
következő: 1. a legmagasabb Korona; 2. Bölcsesség; 3. Belátás (praktikus ész).
Az eddig három egy csoportot képez, melyek közül a bölcsesség és a gyakorlati
belátás ellentétes sarkokon helyezkednek el az ész birodalmában, de a
legfelsőbb korona» eszméjében kiegyenlítődnek. Hasonló háromszöget alkot a
következő három szefira: 4. Nagyság vagy Szeretet, 5. Erő vagy Törvény és 6.
Fenség vagy Könyörület. A szeretet odaadásával szemben áll a törvény szigora,
mely az enyém, tiéd, övé elvét követi, de a könyörületesség ez ellentéteket
feloldja. A következő szefirák: 7. Győzelem (erkölcs hatalma), 8. Szépség,. 9.
Alap. A természet birodalmában észleljük, hogy az erkölcsiséggel a szépség
szeretete ellenkezik, kedvezést nyújt az erkölcsi igazság rovására, de az
alapeszmének mélyében találkoznak. Az utolsó szefira Koszorú vagy Uralom, az
alsóbb lények összekötő kapcsa. E tanokban az arisztotelesi realisztikus és
platói idealisztikus filozófia összeütközését kell észlelnünk. A Kabbala egyre
több hívet hódított és köztük találjuk a nagy tudománya bibliamagyarázót,
Nachmani-t is (1195-1270) és Abulafia olasz-zsidó filozófust (1240. szül.), aki
III. Miklós pápát is a Kabbalának akarta megnyerni és emiatt halálra
ítéltetett, de a pápa hirtelen halála következtében megmenekült. A német
misztikusoknál szefirót elmélete háttérbe szorul az Istennév jelentőségének
tana mögött. Később 10 szefirótban csak jó tulajdonságokat látnak és ezek
ellentéteiképp a 10 Kolifot (hüvely) létezését is tanítják, mint az alsóbbrendű
világ kategóriáit. A világoknak egész nagy láncolata áll fönn tehát, melyek
egymásba fűződnek és külön rétegeződnek. Isten és az ember közötti végtelen
réteghalmaz áttörhető bűnbánat, imádság és jócselekedet által. Az Istentől
eltávolodott, bűnös lélek alantasabb világba kerül, ahol bűnét levezekli,
ellenben a hozzá emelkedő a világrendjét is megváltoztathatja: csodát művelhet.
Mindezen tanokat a Kabbala irodalma a Bibliának «rejtett» értelméből véli
levonhatni és támogatásul felhasználja a Talmudnak szórványos tanításait az
angyalokról, a túlvilágról, démonokról. Valójában azonban a Talmud befejezése
után virágzott gáoni irodalom a bölcsője ezen idegenszerű fantazmagóriáknak.
Nevezetesebb termékei e kor kabbalisztikus irodalmának : R. Akiba alfabetje,
mely a héber abc minden egyes betűjére alapít misztikus tanításokat a világ
jövendőjéről, a Tóráról stb. Ez már sokat szól az emberből lett (Henoch)
Metatron angyalról, de a tiszta valláserkölcsiség körében mozog és talán
tankönyvül is volt szánva. Messze elkalandozik e tanoktól a «Siur Kóma» c.
névtelenül ránk maradt könyv, mely Isten lényének geometriai méreteiről szól
oly anyagias felfogásban, melyen joggal ütközött meg a későbbi irodalom és
Serira gáón egy hozzá intézett kérdésre csak e választ adhatta: «Isten őrizzen
feltennünk, hogy csak ugyan E. Jismáeltől eredne c. tanítása. Hiszen «kihez
akarnátok hasonlítani Istent és micsoda alakot tulajdonítanátok neki» mondja a
próféta. A zsidó vallásos szemlélet e megtévelyedését csak mohamedán iskolák
befolyásának feltevése alapján érthetjük meg. A kabbalisztikus irodalom legfőbb
tekintélyű műve a Zóhár (Fény), melyet az olasz Leon Mózes-nek tulajdonít a
tudomány, ki 1250-1305. Spanyolországban tartózkodott, nagyelméjű ismerője a
kabbalának. A mű maga azonban Rabbi Simon ben Jochájra vezeti vissza magát.
Biblia-kommentár alakját ölti a régibb Midrások módjára és ennek
tulajdonítható, hogy misztikus körökben valóságos kánonná avatódott, mely a
Talmudot is háttérbe szorította. Értelmezése fölötte nehéz, mivel tanait nem
vezeti le ismert tényekből, hanem éppúgy, mint a Talmud már közismerteknek
tételezi föl, homályát fokozza még az arám idióma. Bölcselete gyermekiesen
anthropocentrikus, úgy hogy a világ minden alakulatára átviszi a kétszerűséget,
mely fölött az egységes közvetítő princípium lebeg. A hímnemű princípium
(szeretet) alkotó természetű, a nőnemű (törvény) ebből ered, befogadó
természetű és anyja a könyörületnek. A Zóhár hatása elterjedt Spanyolországból
az egész világra, különösen Palesztinában és Lengyelországban talált rajongó
hívekre. Egyik adeptusa Luria Izsák (1533-1572) vitte bele a Zohár tanulását a
vallásgyakorlatba és ennek köszönhető, hogy álmessiások, mint Sabbataj Cevi, a
vallásgyakorlat megváltoztatásának varázshatásával kábították el az elméket. L.
Biblia, Zsoltárok, Talmud, Toszefta, Midrás, Tannak, Amorák, Szaboreusok,
Tanchuma, Akiba, Meir, Szirach, Philo, Josephus Flavius, Gáonok, Toszafisták,
Responsumok, Rambam, Rasi, Kabbala, Zóhár, Biuristák, Zsidó történetírás,
Mendelssohn. P. M. Irodalom. Karpeles, Geschichte d. jüdischen Literatur
(Berlin 1886); u. a., Ein Blick in die jüdische Literatur (Prag 1895); M.
Steinschneider, Jewish Literature (London 1857); u. a., Jüd. Literatur, az
Esch-Gruber-féle Encyclopediában; H. L. Strack, Bibliographischer Abriss d.
neuhebräischen Literatur (1884); Winter-Wünsche, Dia jüdische Literatur; Zunz,
Gesammelte Schriften; Hebrew Literature, Comprising Talmudic Treatises, Hebrew
Melodies and the Kabbalah Unveiled, with Introduction by E. Wilson (The Worlds
Great Classics gyűjteményben, London-New-York 1901); Hebrew Literature, with
Introduction by Harris (Washington-London 1901, az Universal Classic Library
gyűjteményben); Abrahams, Chapters on Jewish Literature (Philadelphia 1899) ;
Cassel, Lehrbuch. d. jüdischen Geschichte u. Literatur (2. kiad. Frankfurt
1896); N. Schlousz, La Renaissance de la Litterature Hebräique, 1743-1885
(Paris 1903); S. Bernfeld, Dór Chacham (héb. Warschau 1896): J. Fürst,
Bibliotheca Judaica (Leipzig 1848-63). Ez utóbbi 18,000 héber könyvet és kb.
86,000 Judaicát sorol fel; M. Steinschneider, Bibliographisches Handbuch
(Leipzig 1859) ; M. Schwab, Les Incunables Hébreux (Paris 1881) ; J. Zedner,
Catalogue of the Hebrew Books in the Library of the British Museum (London
1867) ; Bartolocci, Bibliotheca Magna Rabbinica (Roma 1675-94); J. Chr. Wolf,
Bibliotheca Hebraea (4 k. Hamburg 1715-1733); Köcher, Nova Bibliotheca Hebraica
(Jena 1783-84) ; J. D. Azulai, Sém ha-Gedolim (Livorno 1786-96); Annales
Hebraeo-Typographici 1501-1540 (Parma 1799); Catalogus Librorum Hebraeorum in
Bibliotheca Bodleiana (Oxford); Neubauer, Hebrew Manuscripts in the Bodleian
Library (u. o. 1886); M. Steinschneider, Hebräische Bibliographie (1858. és
köv.); Zeitschrift f. hebräische Bibliographie (1898. és köv.) ; W. Zeitlin,
Bibliotheca Hebraica Post-Mendelssohniana (Leipzig 1891-95); De Rossi,
Bibliotheca Judaica Antichristiana (Parma 1800). a vonatkozó címszavak
irodalmát.
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 5498. címszó a lexikon =>
987. s köv. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása:
Nagy Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
15498.htm
CÍMSZÓ: Zsidó irodalom
SZÓCIKK: Zsidó irodalom, mindazoknak az írásműveknek a foglalatja, melyeket
zsidók írtak zsidó szellemben nem okvetlenül zsidók számára, . Nem határozhat e
tekintetben a nyelv, mert ha egy hitvédő a zsidóság védelmére valamely ország
kormányához és közvéleményéhez fordul annak a nyelvén, a nemzsidó nyelv
használata még nem szünteti meg a munka zsidó jellegét, Nem lehet a Zs.-ból
kirekeszteni a nem vallásos jellegű műveket sem, ahogyan ezt még illetékes
körök is hangoztatták, mert a Zsidó Szellem nem csupán vallásos szellem, hanem
világias is és átfogja a nép érzelmi és gazdasági világát is. Nem rekeszthető
ki természetesen a Zs.-ból a zsidóság által használt jiddis nyelvű munka sem
mert az organikusan a zsidó szellemből sarjadt ki A Zs. nyelve: héber és vele
azonosnak vehető arám , görög, arab, jüdisch-deutsch, jiddis ladino
spanyol-zsidó zsargon és újabban a nemzeti nyelvek. A Zs. egységesebb jellegű
mint más nemzeteké, amennyiben többé-kevésbbé minden zsidó irodalmi mű függő
viszonyban van a Bibliától. Még az orosz felvilágosító irodalomnak
vallásellenes hajtása is Gordon a Bibliával helyezkedik valamelyes viszonyba. A
Zs. áttekinthetőbb, ha nem korszakokra osztjuk, hanem tartalmát, vagy irodalmi
formáját vesszük az elosztályozás alapjául. Mert hiába változnak a korok, a Zs.
két különböző korában egy s ugyanazon szellem uralkodik, de egy periódusban valamennyi
korszak szelleme lüktet. A Responzumok, pl., amelyek másfélezer évvel a bibliai
kor után keletkeztek, teljesen a tórái papi törvények szellemét tükröztetik,
míg magában a Tórában, Mózes I. könyvében olyan szellemet lehelnek a történeti
elbeszélések, mely inkább prófétákban és a talmudi aggadában, valamint a
középkori piutokban található fel. A zsidóságról elmondható tehát, hogy
irodalma az idők fölött áll és a korok változásaiban egyformán jellemzi a benső
meghasonlottság, a lelki dualizmus, a cselekedet megkötöttsége és a lélek
szabad szárnyalása. Különösen a meghasonlás húzódik végig a papi és prófétai
korszaktól a Halachán és Aggadán át, de az ütközik ki a paulinizmusnak és
Luthernek állásfoglalásaiban is a tettek cselekedetek üdvözítő hatásának kérdésében.
A Zs.-nak külön jelleget ad még az a körülmény is, hogy benne helyet foglal a
teológiai szakirodalom is, mely más irodalmakban nem esik az általános irodalom
fogalmába és kereteibe. Onnan van ez, hogy a tudósok által felvetett kérdések a
zsidó nép egészét foglalkoztatták, a tudomány problémái állandó tanulmány
tárgyát képezték és bennük élte ki magát a zsidó népszellem, annyira, hogy
egyes talmudi fejezetek és logikai normák még a mindennapi imába is bekerültek.
A zsidó tudósirodalom tehát népirodalommá vált. A legdöntőbb mozzanat a zsidó
nép kialakulásában a királyság megalapítása lehetett. Ezt viszont olyan
külpolitikai helyzet idézhette elő, mely a zsidóerők benső összevonását és
központosítását tette szükségessé. Központosított hatalmában azután az államfő
a vallást is hatalma alá hajtotta, a papságot a maga szolgálatába rendelte és
legalább is állandó ellenőrzése alatt tartotta, úgy hogy vallás és nemzeti
szellem eggyé forrt és a nemzet a vallási formákban találta a maga
leghathatósabb védelmét. Mindennek következtében kialakult egy papi irodalom,
mely a nemzeti eszme lobogóját vitte a nép legszélesebb rétegei közé. Az
Egyistenhit nem volt kezdetben dogmatikus program, nem volt elméleti
töprengések lecsapódása sem, hanem óvószer a környezet csábítása ellen. Akkor,
amikor még egész általános volt a hit, hogy Kemos, Milkóm épp úgy istenségeik a
maguk népeinek mint JHVH Izraelnek, a prófétai harc az idegen istenségek hite
ellen nem volt egyéb, mint nemzeti harc az idegen import ellen; dogmatikus irányzatot
csak Jeremiás óta nyer a JHVH-kultusz. Ő az, ki nem csupán idegen istenségeket
lát a bálványokban, hanem haszontalan, népbutító eszközöket is és még a
babilóniai Jesája idejében is elég aktuális volt a bálványimádás és gúny
tárgyává tették a bálványokat. Legtöbbször azt gúnyolták ki, hogy az ács nagy
fáradsággal kivágja, körülrajzolja, kifaragcsálja a bálványokat, aztán maga
borul le saját munkája előtt. A zsidó irodalomnak azt a részét, mely tisztán
nemzeti élet talaján keletkezett, a Bibliában találjuk l. Biblia . A következő
részt, mely még a zsidó állam fennállásának korában a görög műveltséggel való
érintkezés hatása alatt áll, hellenista irodalomnak nevezzük. A zsidóság egy
része Egyiptomba jutva l. Zsidó történet , az ott uralkodó görög kultúrával
annyira megbarátkozik, hogy saját Szentírásának nyelvét feledni kezdi, és
kénytelen azt görögre fordítani Septuaginta . Ámde a nemzeti érzés nem halt ki
annyira belőle, hogy ne restellette volna a saját szent nyelvének
elhanyagolását és ezért irodalmi szeméremből azt a mondát költi takaróul,, hogy
maga az egyiptomi király kívánta a Tóra fordítását. Zs.-i szempontból e
fordítás tehát nem jelent gazdagodást, de a zsidó eszmének a külvilágban való
propagálására ez a legelső s egyben a legdöntőbb lépés. Ez a görög fordítás
Egyiptom viselt dolgainak kedvezőtlen megvilágítása miatt ellenszenvet keltett
az egyiptomiakban és így vele indul meg az antiszemita áramlat. De az erre
válaszoló önvédelmi irodalom is, mely a világ és a zsidóság előtt tisztázta a
vallási nézeteket, ethikai és bölcseleti szférába vonta azokat, a
bibliafordítás nyomán keletkezett. A Septuaginta keletkezését mondái alakban
Aristeas levele tárgyalja, mely a pseudoepigrafikus iratok közt egy könyvet
tesz. Ezt a mondát a Talmud is felemlíti, de már módosítva a következőkben:
Beszélik, hogy Ptolomaeus 72 tudóst maga köré gyűjtött és nem mondta előre, mi
végből. Mindegyikhez külön lement és mondta: írjátok le Mózes tanítótok
Tóráját. Ekkor Isten szelleme egy véleményre hozta őket és írták a következő
szándékos eltéréseket: Kezdetben teremtette Isten helyett: Isten teremtette
kezdetben a görögben a szórend félreértésre adhatott volna alkalmat .
Teremtsünk embert helyett: Teremtsek embert. És befejezte Isten a hetedik napon
a művét helyett: És befejezte Isten a hatodik napon művét Móz. 1. 1 - És fogta
Mózes nejét és gyermekeit és ültette őket szamárra helyett:.. emberhordó
állatra Móz. II. 4. 20 . A szamár ugyanis szent állat volt az egyiptomiak előtt
s így sértő lett volna rájuk. Egy szamarat sem vittem el helyett: egy
értékdarabot sem vittem el Móz. IV. 16. lő . A tisztátlan állatok
felsorolásában a nyúl helyett: kurtalábú Móz. III. 14. 7 , mivel a király
feleségének neve Nyúl volt Megilla 9a . Valójában más és sok százra menő
eltérést találunk a mai Septuaginta kiadásokban. Mindamellett a Septuaginta ma
is nélkülözhetetlen segédeszköz a bibliai szöveg magyarázatában, sok esetben
homályos héber szövegeket a fordítás megvilágít sok szó kihalt volna a héber
nyelvtudatból, ha a Septuaginta fordítása nem Őrizte volna meg jelentményüket.
A hellenista korszaknak értékes terméke továbbá a Makkabeusok első könyve, mely
Palesztinában keletkezett és így természetesen héber nyelven, az általa
elbeszélt események közvetlen hatása alatt Hyrkanos Jochanan makkabeus király
idejében kb. 100. Kr. e. , de a palesztinai kánonba nem jutott be, bizonyára
amiatt az ellenséges áramlat miatt, amely a Dávid trónjára került új dinasztia
iránt később megnyilvánult. A Septuaginta érdeme, hogy ezt legalább görög
fordításban megmentette számunkra. A könyv a makkabeus-felkelés történetét
mondja el, még pedig annak a kornak mondákra hajló történeti modorával szemben
tisztán objektív történeti hitelességgel. Magyarra fordította Dercsényi Móric,
megjelent a Zsidó Népszerű Könyvtárban, szerk. Bánóczi József és Gábor Ignác .
A Makkabeusok második könyve az előbbi könyvtől független, de ugyanazon
háborúnak epizódjait beszéli el. Érdekessé teszi a Chanuka eredetének más
beállítása. A könyv egy levéllel kezdődik, melyben a palesztinai zsidók az
egyiptomi testvérekhez azt a felszólítást intézik, hogy ünnepeljék ők is a
Chanukát. A levél így végződik: Ünnepeljétek tehát a ,Sátoros-ünnep’ napjait
kiszlev havában a 180. esztendőben. Egy másik hasonló átirat így szól: Mivel
kiszlev hó 25-én a templom megtisztítását akarjuk ünnepelni, nem mulaszthatjuk
el, benneteket egyről értesíteni, hogy ti is ünnepeljétek meg a Sátoros ünnepet
, és a tűz ünnepét üljétek, mely akkor rendeltetett el, mikor Nechemia a
Templomot az oltárral felépítette… Mikor ugyanis őseink Perzsiába vándoroltak,
az akkori papok az oltár tüzéből parazsat vittek magukkal és egy kiszáradt
kútba rejtették... visszajövet elhozták, de sárrá váltán, amikor az oltárra
öntötték, kigyulladt... l. f. . És nagy örömben 8 napos ünnepet tartottak, a
Sátorosünnephez hasonlón, arról emlékezve meg, hogy röviddel ezelőtt a
Sátoros-ünnep alatt hegyekben és barlangokban vadállatokhoz hasonlóan
bujdostak. Ezért lombbal körülfont vesszőket hordoztak és hálaénekekre
zendítettek 10. f. . E beállítás szerint tehát a Chanuka voltaképp egy
pót-sátorosünnep a pót-peszach mintájára . A zsidó-görög irodalom bizonyítványt
állít ki magának a vallásos zsidóérzület megrendíthetetlenségéről a Ben Szira
röviden Szira, Sirách példabeszédeiben, mely még a Biblia utolsó könyvének,
Dánielnek megíratása előtt keletkezett és pedig ugyancsak héber nyelven. A
kánonból mégis kirekedt, emiatt héber eredetije el is veszett és csak
napjainkban fedezték újból fel egy töredékét. De mégsem részesítették olyan
rideg bánásmódban, mint a többi apokrif könyvet. Az egyetlen kánonon kívüli
könyv, melyből bőven idéz a Talmud és pedig ugyanolyan formula kíséretében
amint írva van mint a Bibliából. Hogy a kanonizálásra nem méltatták, annak
talán az lehetett az oka, hogy némely tanításában inkább a gyakorlatiasság
érvényesül, mint a vallásosság pl. a szolgával szemben szükség esetére kemény
bánásmódot ajánl, bár nyomban utána megbecsülését ajánlja . A
Salamon-példabeszédekhez viszonyítva irodalmi fejlődést észlelünk látókörének
tágulásában s a nagyobb szakaszokban, melyek a gondolat kifejtésére bővebb
alkalmat adnak. Korának haladottabb gondolkodásmódját tükrözteti vissza a
következő tanítása: Ha valakid meghalt, engedj szabad folyást könnyeidnek és
mivel szörnyen szenvedsz, gyászénekre zendíthetsz. A halottat őt megillető
módon takarítsd el és ne légy gondatlan vele szemben. Keservesen sirasd...
rangjához illően egy-két napig, hogy a megszólásnak elejét vedd, aztán pedig
vidulj föl, vess véget a gyásznak. Mert a gyász újabb halált okozhat, a szívbéli
gyász ugyanis lenyomja az életerőt. A gyászkísérettel együtt oszlik a bánat is,
de az élet, melyet a szegénynek viselnie kell, az életet emészti... Ne feledd
ezt, mert nincs visszatérés, ő neki már nem használhatsz, magadnak pedig csak
ártasz. Gondolj arra, hogy az ő sorsa vár terád is: ma nekem, holnap neked.
Amint a halott nyugalomra tért, ne gondolj rá többet és vigasztalódj rajta,
mivel lelke elszállott belőle 88. f. . Egyébiránt szól a kísértések elleni
küzdelemről, a szülők iránti kötelességekről, szerénységről,
könyörületességről, szegények iránti gyöngédségről mert jobb a szép szó, mint
maga az adomány , az igaz barátság ápolásáról, gyakorlati tanácsokat ad a
hatalmasokkal szemben való alkalmazkodásra, elnézést ajánl a bűnösökkel
szemben, óv a nők csábításaitól, bölcs módjára korholja a fecsegést és dicsőíti
a hallgatást, ékesen szól a gazdagságra való törekvés veszélyeiről, viszont
lelkére köti olvasóinak, hogy a jótállástól tartózkodjanak. L. Szirach . Philo
l. o. az alexandriai zsidó kultúra csúcspontján álló filozófus Platón,
Heraklitos, Parmenides, Empedokles, Zeno tanítványának vallotta magát, de azért
egy hajszálnyira sem hajlott el a zsidó vallástól. A két disciplinát csak úgy
tudta összeegyeztetni, hogy a szavakban rejlő ésszerű jelentésen túl mélyebb,
allegorikus értelmet is tulajdonított a Bibliának, itt-ott azonban azt is
megengedi magának, hogy a szószerinti értelmet oktalanságnak mondja. A zsidóság
nem fogadta el módszereit, a középkori zsidó írók nem is ismerik, csak Azarja
de Rossi 1511-1578 a reneszánszkori nagy műveltségű zsidó régiségbúvár az
egyetlen kivétel. Hogy mily messze megy Philo a bibliai szöveg
átértelmezésében, mutassa e pár példa: Isten nevét négy betűvel jelöli Mózes...
a négyben benne van minden : a pont, a vonal, a sík, a test, a Világegyetem
méretei és a zene legjobb hangjai. Áron botja mandolát termett. A mandola
hártyája keserű, a magját körülfogó burok igen kemény, úgy, hogy a kettő közé
zárt gyümölcs nem egykönnyen hámozható ki. Ez jelképezi a munkáló lelket. Csak
keserű, kemény munkából fakad a jó. Akik dúsan élnek, lelküket elpuhítják,
azoknál nem lakozik az erény Mózes életéből, ordította Fischer Gyula, megjelent
a Népszerű Zsidó Könyvtár kiadásában [17-18. sz.]. Szerk. Bánóci József és
Gábor Ignác . Josephus Flavius 37-kb. 105 , női ágon a makkabeus fejedelmek
sarja, buzgón tanulmányozta korának vallásos irányait: a farizeus, a szadduceus
és esszénus gondolkodásmódot, amellett a római udvarral is érintkezésbe jutott;
a rómaiak elleni felkelésben a galileai hadsereg vezérletét vállalta és hősies
harcok után római fogságba esett. De Vespasianus felszabadította és maga
mellett tartotta. A császári palotában tartózkodott utódja Titus és Domitianus
alatt is és itt írta műveit: 1. A zsidó háborúról szóló könyvét eredetileg arám
nyelven írta, később görögre fordította le. A könyv visszanyúlik egészen
Antiochus Epiphanes koráig 175 Kr. e. . 2. Antiquitates Judaicae görögül :
Ioudaiké Archaiologia ; a zsidók története a Tórával és a bibliai könyvekkel
párhuzamosan, de folytatva Nero koráig, számos oklevél közbeiktatásával,
teljesen görögös mondatfűzésben. 3. Önéletrajz: hadvezéri működésének igazolása
l. Zsidók története. 4. Apion ellen vagy a zsidóság magas koráról. Ez különösen
az által vált becsessé, hogy számos elveszett irodalmi értékű kútfő kivonatát
közli; a zsidóság védelmét tartalmazza a róla költött szamárfő-imádás s más
babonás hitellen. Csak latin fordításban töredékesen maradt ránk. Egyik
történeti érdekességű helye: Nincsen egyetlen görög vagy nemgörög város, ahová
a hetedik napunknak szokása el ne jutott volna és ahol böjtjeinkét és
gyertyaünnepünket Chanuka ? , valamint étkezési tilalmainkat meg ne tartanák.
Sőt még arra is törekszenek, hogy utánozzák a mi egyetértésünket, a mi adakozó
hajlamunkat, a mi munkásságunkat és kitartásunkat a törvénytiszteletünk miatt
való szenvedéseinkben 30. f. . Történeti munkájának szemléltetésére l. Josephus
Flavius, Farizeusok, Szadduceusok, és Esszénusok cikkeket, melyek magukban véve
is jó tájékoztatást nyújtanak azon kor eszmeáramlatai felől. A Sibyllák
pseuchepigrafikus, azaz az alcímet viselő könyvek közé tartozik. Görög jósnőnek
szájába ad zsidó prófétai tanítást, hogy ezáltal a pogány világ számára
elfogadhatóbbá tegye azt. Ebben a könyvben a zsidó gondolat előbb keresztény
feldolgozáson ment keresztül. Arám bibliafordítások Targumok . A zsidóság nem
mindig a héber nyelvet használta társalgási nyelvül, a babiloni fogságból
visszajövet már az arám dialektust hozta magával és ezt tette kereskedelmi és
közforgalmi nyelvvé, ügy, hogy a Tórát is már arámra kellett lefordítani, hogy
a nép megérthesse. Számos ilyen arám fordítás maradt a Biblia különböző
könyveire. Ezek irodalmi méltatást azért igényelnek, mert bennük a
Biblia-értelmezésnek már újabb fejlődési foka mutatkozik és rendszerint
polémikus éllel majd a szadduceusok, majd a hellenisták felfogása ellen
irányul. 1. Onkelosz Targuma általában véve nagyon híven követi a héber
szöveget, tudatosan kivételt akkor tesz, mikor anthropomorphismusokat l. o. ,
azaz emberről vett, de Istenre vonatkozó kifejezéseket akar elkerülni, vagy
amikor messiási célzatot lát a bibliai szóban és ezt világosabban akarja
érvényre juttatni; akkor is, mikor a költői helyeket is már prédikációs
alkalmazásban veszi és végül, mikor már vallásgyakorlati alkalmazásában
ismertetni akarja a tórái törvényt. Példák: Isten szelleme lebegett a víz
fölött a szól fújt Isten jelenléte elöl a víz felszínére Móz. 1.1, 2 ; Ne főzd
a kecskegödölyét anyja tejében helyett: ne egyetek húst tejben Móz. 2. 34, 26 ;
Nem távozik a jogar Judából és a törvényhozó öléből, amíg el nem jut Silohba
Nem lesz elragadva az, aki uralmat gyakorol, Juda házából, sem pedig a tudós az
ő gyermekeitől, míg el nem jön a Messiás, akié az uralom. .. Visszatér Izrael
az ő városába, népek építik fel templomát, jámborok veszik körül, bíbor lesz a
ruhája Móz. I. 49,10 . A Jeruzsálemi Targum a legrégibb, de csak töredékekben
maradt ránk és beleolvadt a Jonathán Targum-ába, mely már inkább költői
fantáziákkal átszőtt midrási körülírás. Példaképpen ezt említjük fel: öt csoda
történt Jákobbal: megrövidültek a nap órái és a nap nem alkonyatkor szállt le,
mivel Isten beszélni akart vele. Mikor Beer Sebából távozott, eléje ugrott
előre hömpölygött a föld és ő Háránban találta magát célpontján . A kövek, melyeket
este feje alá rakott, reggelre egy kővé tömörültek és ezt tette emlékkővé ...
stb. Móz. I. 28, 10-11-hez . Még szabadabb a Szentiratokhoz készült Targum Séni
második Targum , mely már csak alapul használja a szöveget legendák
hozzáfűzésére. így pl. ezt a mondatot: Azon éjjel eltűnt a király álma így írja
körül: Azon éjjel égbeszállt Izrael jajveszékelése, könyörületében elhatározta
az Isten, hogy Izrael vesztének sorsáról a pecsétet letépi és elküldte a
nyugtalanítás angyalát a királyhoz. Ez reggelre kelve nyugtalankodott és
előhozatta a krónikát. Amikor az íródeák ahhoz a helyhez ért, hogy Mordecháj az
ő életét megmentette, ezeket a lapokat elfordította és nem akarta elolvasni, de
Isten úgy rendelte, hogy ezek a lapok mindig maguktól lapozódtak vissza. A
zsidó irodalom egyik mellékterméke az Új- Testamentum l. o. , mely szerzőitől
és az olvasó közönségtől eltekintve, melynek szánva volt, már csak azért is
zsidó irodalmi jelenség, mivel a zsidóságban irodalmi ellenhatást váltott ki,
mely leginkább latens allegorikus alakban a talmudi Aggadában l. o. jutott
szóhoz. Például szolgálhat a Mózes halála c. legenda, Új- Testamentum. A Talmud
l.o. Izráel népének legsajátosabb irodalma, mely annyira az ő lelkéből fakadt,
hogy a zsidóság a Bibliára sohasem fordított annyi szellemi erőt, mint a
Talmudra és manapság is a Talmudot mondhatjuk az európai irodalmak közt a
legkevésbé holtnak, mert az elmék ezreit köti le úgy törvény-fejtegetési
Halacha , mint szépirodalmi Aggada részeiben. Ez irodalom kevésbé nyert művészi
formát, mint más. A Talmudban az anyag rendszerességéről szó sem lehet, mégis
bizonyos vonzóerőt ad neki az a közvetlenség és elevenség, mely a szóbeli
előadások nyomán való följegyzéséből ered. Eredetileg a templomi tórai
előadáshoz fűződő apróbb megjegyzések, melyeket leírni nem is volt szabad,
nehogy az Szentírás tekintélyével vetekedjenek, szolgáltatták a talmudi
diskussziók tárgyát; az előadás elevenebbé tétele kedvéért pedig átcsaptak a
vallásos látókör más területére is: az erkölcsre, a történetre, a
bölcselkedésre. E kitérések idővel öncélokká lettek és terjedelemben is úgy
megnőttek, hogy a szövegtől független elbeszélésekké lettek. Ezeket később a
Midrásokban külön gyűjtötték össze. Egy részük azonban belekerült a Talmudba,
ahol meg-megszakítják a törvényfejtegetéseket Aggada . A vallásfejlődés iránt
érdeklődőt a Halacha érdekelheti elsősorban,az irodalom szempontjából csak az
Aggada jöhet tekintetbe. Az Aggada anyagának osztályozására a főszempontokat
Zunz Lipót adta meg a XIX. sz. első felében, de még igen sok teendő vár e
tekintetben a tudományos kutatásra. Az Aggada kezdetlegesebb fejlődési fokáról
képet nyújt a következő Aggada, mely még a szövegmagyarázat jellegével bír: A
Tíz ige két táblára volt írva, 5-5 ige egy táblán, úgy, hogy az első igével a
6-ik, a másodikkal a 7-ik stb. került egy sorba. Ennek pedig jelentősége a
következő: 1. Én vagyok az Örökkévaló - 6. Ne ölj! Mert aki embervért ont, az a
Teremtőt is megtagadja, mint mikor a császárok tiszteletére szobrot állítanak
és érmeket nyomnak, aztán ezeket megsemmisítik… Az ember is Isten képmása. 2.
Ne legyen neked más istenséged előttem - 7. Ne légy házasságtörő . Aki bálványt
imád, olyan az, mintha Istennel való házasságát törné meg. 3. Ne ejtsd ki Isten
nevét hamisságra - 8. Ne lopj . Aki lop, később hamis esküvésre is vetemedik;
4. A Szombat törvénye egy sorba kerül a hamis tanúzás tilalmával. Mert a
szombat megszentségtelenítője nem tesz tanúságot amellett, hogy Isten hat nap
alatt teremtette a világot. 5. Tiszteld atyádat és anyádat - 10. Ne kívánd
felebarátod házát és nejét . Mert aki a szülők ellen vét, olyan gyermeket hoz
majd a világra, ki a szülőt nem tiszteli, de tisztel mást atyául Mechilta 8 ;
l. Talmud, Aggada, Halacha . A Talmudszerzés időszaka egy évezredre terjed,
ezalatt szünetelt minden irodalmi ág, csupán egy történeti krónika látott
napvilágot Megillasz Taanisz . A talmudi kor végén kezd derengeni a vallásos
költészet kora. Ez voltaképp még a második Templom idejébe nyúlik vissza,
amikor zsoltárköltők lélekemelő hangulatokkal igyekeztek megszépíteni az
áldozati istentiszteletet l Zsoltárok . De jóval a Templom pusztulása után, a
középkornak volt fenntartva, hogy tulajdonképpeni imákat szerezzen, melyek már
a rendszeres, mindennapi ájtatoskodás tárgyai. A kötelezővé vált imákon kívül
l. Liturgia egyes jámborok még külön szereztek imákat. Ilyen imádság a mai
imakönyvünkben : Minden korban legyen az ember hallgatagon istenfélő, de az
igazat hangosan vallja és szívében is igazat gondolva reggelenként mondja :
Világegyetem Ura, nem ami igazunkra támaszkodva ontjuk könyörgésünket eléd,
hanem a Te végtelen irgalmadra számítva. Mert mik is vagyunk mi, mi a mi
életünk, mi a mi szeretetünk, mik a mi igazaink... Mit is mondhatunk Előtted,
hisz a hősök is csak olyanok Előtted, mint a semmik... minden tettük hiúság,
életük csak egy lehelet Előtted és az ember felsőbbsége a barom fölött semmi,
minden csak hiúság. De mi mégis csak a Te néped vagyunk, Ábrahám, Izsák és
Jákob ivadékai stb. A vallásos költészet virágzása csak abban a korban következett
be, amikor a zsidóság megismerkedett az arab kultúrával és átvette abból a
versmérték és rím alkalmazását. Az előimádkozók már nem érik be a régi
sematikus imákkal, hanem csupa formagyönyörből újakat alkotnak és ezzel
változatosságot hoznak be az istentiszteletbe. De egy különös zsidó szükséglet
is forgott fenn erre. Nevezetesen szokásos volt minden istentiszteleten Tórát
is fejtegetni s nem minden gyülekezetnek állottak rendelkezésére arra való
tudós aggadisták. Gondoskodni akartak tehát arról, hogy ez a tórái fejtegetés,
különösen az ünnepnapokon pótoltassák oly imaszerzeményekkel, melyek a nap
aktuális témáiról szólnak és a Midrásnak az ünnepre vonatkozó szép, lélekemelő
elbeszéléseit költői alakban feldolgozzák. Különösen a Tízparancsolat sovuoszi
és a tengeren való átkelésnek peszachi olvasása tette változatossá a költői
feldolgozást, úgy, hogy minden vers egy-egy külön költemény refrénjévé vált.
Ezt a költészetet: piutnak nevezik, a költők: pajtánok a latin poéta spanyolos
átírása . Az első pajtánok : Kaliri, Jószé ben Jószé, később a nagy spanyol
költők: Dunas, Ibn Gabirol, Juda Halévi, Ibn Migas is versenyeznek a pajtáni
babérért. A piutok egy része, mely bűnbánati tartalmú: Szelichő, másik része,
mely a Jeruzsálem pusztulása és a középkori gólusz szenvedéseit tárgyalja,
Kinósz gyászdal nevet visel. A Kinósz között, melyek az áv hó 9-iki gyásznap
liturgiáját teszik, külön csoportot alkottak a Cionidák, melyeknek elseje Juda
Hatévitől való: Cion, immár nem kérdezed rab gyermekeid sorát, e kicsiny
maradvány, lám, pedig mennyit gondol reád. Fordították Vajda Béla, Patai József
. Úgy a Szelichók mint a Kinók történelmi kútfők értékével is bírnak,
amennyiben egyes oly eseményeket énekelnek meg a zsidóüldözések korából,
melyekről másutt nem találunk említést. Találunk a piutokban olyan Midrásokat
is feldolgozva, melyek elvesztek. A Szelichók formailag külön része a Pizmonok,
éneklésre szánt refrénes szerzemények. A szerzők rendszerint az
achrostikonokban versszakasz kezdőbetűiben örökítették meg nevüket. Világi
költészet. A zsidó néplélek úgy beleforrt a Bibliába és szellemét úgy
lenyűgözte a vallásos költészet, hogy fantáziája meg sem sóvárogta a szabadabb
szárnyalást. De a második Templom pusztulása óta egyébként is csak a gyászra és
szenvedésre rezonált a zsidóhangulat. A Szanhedrin feloszlatása után még a
borozókban sem daloltak az emberek. Szóta 48a . A zsidóság egész lelkisége a
tanházakba menekült és az írásmagyarázat komoly munkájában keresett feledést és
vigasztalást. De hosszú időre még sem fojthatta el költői ösztöneit. Itt-ott
már a Talmudban és a Midrásokban is felcsillan a poézis; az aforizmák, mesék és
parabolák izgató fűszerén megmámorosodva, megárad a felhevült néplélekben a
gondolatritmus és ujjongó megnyilatkozásokat követel. És már bontakozik is a
világi költészet, de nem bízik még a saját erejében és idegen szellemből
táplálkozik. Egy karaita zsidó arabra fordítja az indus Kahla vedimna
mesegyűjteményt, amely elbűvöli az arabul olvasó zsidóságot és még Száadja
gáon, a karaiták nagy ellenzője is magasztalja azt tanulságos tartalma miatt.
Ezután a félénk megindulás után még mindig nem csattant ki a héber költőkből a
világi dal. Mintha nem tartották volna világias költészetre is alkalmasnak a
héber szót, vagy mintha attól tartottak volna, hogy profanizálnák azt a
nem-vallásos költészettel, még az igazán tehetséges költők is csak arabul
verseltek ez időben. A Mohamed előtti arab irodalom számos zsidó költőt mutat
fel. Haszon nélkül azért nem múlt el ez a periódus, mert az arab iskolában finomodott
ki a zsidó költők formaérzéke és a hébernyelv későbbi kicsiszolására is itt
kapták az első ösztönzést. A puszta hangsúlyra támaszkodó verselés helyébe
Dunas ben Labrát Afrikából hozta át a hosszú és rövid szótag váltakozásán és a
szótagok szabott számán alapuló verselést. A karaita szakadás is előre
lendítette a héber költészet fejlődését. A Bibliához való visszatérés ugyanis
elháríthatatlanul követelte a héber nyelv alapos grammatikai kikutatását, a
gyök, tő, rag és képző megkülönböztetését és ezzel útját egyengette az új
szóképzésnek a nyelvtanilag megengedhető keretek között. A nyelvújítás
természetesen harccal jár és ennek eredményeit a költészet aknázta ki, amely
szemlátomást izmosodott. A fejlődés mindazonáltal nem egyenletes és lassúbb,
vagy erőteljesebb, aszerint, hogy milyen talajon termékenyülhetett meg és
mennyi szabadsággal bontakozhatott ki a zsidó szellem. A héber világi költészet
csak spanyol és provencál, később olasz földön virágozhatott, ahol a zsidóság a
politikai nyomás alól felszabadult. A zsidó és világi szellem egybeolvadásának
legérdekesebb tünete a muziv-stilus megteremtése. Ez abban áll, hogy a költők
sztereotip, a közönség előtt is ismeretes bibliai szólamokat használnak fel,
amelyek szent vonatkozásuknál fogva lekötik a figyelmet, de az ő költészetükben
egész más értelmet nyernek és néha nagyon is világias célzatokra éleződnek ki.
Különösen Alcharizi mestere ennek a művészetnek, melynek csiráit már az
Aggadában is találjuk. A világi költészet virágkorát egy zsidó mecénás, Chaszdaj
ibn Saprut 950 körül nyitja meg, aki III. Abdurraham kalifa háziorvosa és
minisztere volt; és mindjárt e kor elején tetőpontját éri el Salamon ibn
Gabirol-ban 1050 körül , ki mint bölcselkedő főkép vallásos költeményekkel
gazdagította a zsidó irodalmat, de mély lelkülete világi költészetben is kiélte
magát. Egész modern hangokat üt meg egyik bordala: A víz nyomorúsága .
Általában véve azonban Gabirol a világfájdalom megszólaltatója. Kiss Arnold a
zsidó Arany Jánosnak mondja, míg Juda Halévit a zsidó Petőfinek. V. ö. Kiss
Arnold, Salamon ibn Gabi-ról [Népszerű Zsidókönyvtár 4.J Gabirolt már kora is
megértette. Alcharizi az ő makamajában irodalomtörténeti méltatását adja és a
költők királyává avatja. Magyarra fordították: Klein Mór, Kies Arnold, Makai Emil,
Patai József, Kecskeméti Lipót Népszerű Zsidó Könyvek . Egy másik költő, ki a
világi költészet terén is működött, Mózes ibn Ezra 1070-1139 , Granadában
élt,szerelmi viszony fűzte fivérének lányához, de ez másnak lett a felesége és
fiatalon halt meg. A költő e fölötti bánatában bujdosásnak adta magát. De
nemcsak a szerelem oltárához merészkedik költészetével, még a bor mámora is
felszabadítja lelkét. Jellemző Mózes ibn Ezrára és kortársaira, hogy nem csupán
zsidó olvasóközönséget tartottak szem előtt, hanem arabot is, és ennek kedvéért
írtak elegáns arab stílusban tudományos munkákat. Mózes ibn Ezra egyszersmind
Herder elődének tekinthető abban a tekintetben, hogy a Magyarázat és
emlékeztetés c. könyvében a Bibliát esztétikai szempontból tárgyalja, még pedig
Aristoteles poétikájában gyökerezve. Legismertebb a spanyol költők között Juda
Halévi, kit téves ismeretek alapján bár, Heine mutatott be a világirodalomban.
A XI. sz. végén született Kasztíliában és orvosi gyakorlatot űzött. Híressé
vált Cion dalain kívül világi tárgyú költeményeket is hagyott ránk, melyek a
borról, barátságról és a szerelemről énekelnek. A világi költészetben
csillogtatta szellemét Ábrahám ibn Ezra is, ki különben híres exegeta is.
Nyomorúsága világgá űzte. Bejárta Angliát, Franciaországot, Egyiptomot,
Palesztinát, Babilóniát, öreg korát Rómában töltötte, de végül visszatért
Toledóba, útközben érte utól a halál. Ibn Ezra elsősorban szellemes
írásmagyarázó, de költői tehetségét az exegézis terén is ragyogtatja. A
tórakommentárhoz írt bevezetésében élesen jellemzi a keresztény, karaita
misztikus és allegorikus magyarázatirányokat. A spanyol-zsidó fénykor egyik
utolsó csillaga Juda Alcharizi. Toledóban a XII. sz. végén élt, ő is sokat
vándorolt nyugaton és keleten. Rímes prózáját Tachkemóni c. gyűjteményében
hagyta ránk. Ebben Hémán nevén ő maga szerepel, mint költő, aki kalandokba
sodródik. E műfajt Arany János is utánozta a Bolha c. makamajában.
Szellemességben, nyelvkezelési ügyességben, a muzivstílus helyes alkalmazásában
utolérhetetlen. Alcharizi egyik makamája A spanyol zsidó költők korának
nagyjait örökíti meg és irodalomtörténeti forrásul szolgál. Olaszországban
Anyou Róbert nápolyi király udvarában számos zsidó költő és tudós héber
munkákat fordított a király számára, ők fordították Aquinói Tamás munkáit is.
Ezen írók legkiválóbbja Kalonymos ben Kalonymos a Próbakő c. szatirikus mű
szerzője. A világi költészet egyik legnagyobbika Manuelló. A renaissance kori
Olaszország szülötte, Dante kortársa, Bocaccio előde a novellaírásban, az első
héber szonett-író s bár még a kabbalába is behatolt, az olasz új szellem
gyermekének bizonyul, amikor a ledér hangnak csaknem egyedülálló
megszólaltatója a héber irodalomban. Dante Divina Comoediájának mintájára írja
a Pokol és Mennyország c. makámaszerű szatíráját. Természetesen a bort is
dicsőíti: Ura vagyok a világnak, korlátlan nagy hatalmam, Élet üdve, halál
mérge Nálam vannak karjaimban. Megtiltom az engedettet, A tilosat megengedem,
Siratom a nevetőket, A sírókat kinevetem .... Szerelmi lángja később
átnemesült; már nem a bűnös szerelemért hevül, hanem az erkölcsösért.
Szonettjeiben oly hangokat üt meg, melyek méltán hívták ki az utókor tilalmát
verseinek olvasására. De tréfálkozását nem kell túlságosan komolyan vennünk.
Odaadóan foglalkozott komoly bibliai tanulmányokkal, melyeknek gyümölcsét
értékes kommentárokban hagyta hátra és saját maga szerkesztette nekrológjában a
római hitközség körül szerzett érdemeit büszkeséggel említi fel. Hatvan éves
korában írta a Tófet ve éden Pokol és mennyország c. makámáját. Dante halála
annyira megrendíti, hogy ezentúl csak Kohelet-szerű kesernyés elmélkedéseket
írt. A regény terén is képviselteti magát a Zs. Ábrahám ibn Chiszdáj halévi
személyében, ki a Herceg és dervis makamaszerű művében a Barlam és Josafát óindus
regényt dolgozza át, gazdagítva aggadai elemekkel. Kalonymos ben Kalonymos 1287
Róbert nápolyi király héber oktatója A próbakő c. szatírában korának minden
típusát: a hazugot, a képmutatót, a kevélykedőt és szédelgőt állítja
pellengére. Az újzsidó irodalom. Azzal a képpel szemben, melyet a spanyol és
renaissance-kori zsidóság az ő magasfokú műveltségével és sokoldalú irodalmi
munkásságával elénk tár, a XVIII. sz.-ban nagyon sivár a zsidóság zömének
kulturális állapota. A német zsidóságot orosz és lengyel rabbik árasztották el
és ezek a maguk szűk látókörükben a nyugattal való haladásában akadályozták, a
tudományt és műveltséget veszedelmesnek tartották a vallásra. Kivételt tesz e
tekintetben Elia Wilna, ki maga ugyan minden külső behatástól menten kora tudományának
csaknem minden ágába behatolt és a vallástudományok tanításának szükséges
reformjára is némi útmutatást adott, de aktivitást e tekintetben nem fejtett
ki. A vallástanulmány is minden világi tekintet nélkül folyt tovább és a
vallásos szellem megmerevedett orthodox ritualitásban áll; a spiritualizmus, a
prófétai erkölcs teljesen kihalóban van és csak itt-ott húzódik meg a kabbalát
űző chásszideusok elevenebb vallásos életében. Fordulópontot jelent több
tekintetben Mendelssohn Mózes fellépése l. Zsidótörténet , aki
bibliafordításával a német zsidóságot a német nyelv ápolására és egyben a
talmudi kazuisztikus tanulmányok mellett legalább a Biblia tiszta vallásos
tanításainak újabb átérzésére terelte. Mendelssohn irodalmi munkásságának egy
része a világirodalomba van kebelezve, Phädon, Philosophische Gespräche . Zsidó
vonatkozású a Jerusalem, mely a vallási türelmetlenség ellen fordul és követeli
a gondolatszabadságot, az állam és egyház szétválasztását. A zsidóságot a morál
vallásának mondja, melynek nincsenek dogmái, csak életnormái. Inti
hittestvéreit, hogy lenézés és elnyomás ellenére is tartsanak ki vallásuk
mellett a hazaszeretetben is. E könyve Kant magasztalását is kivívta. A
Mendelssohn felidézte mozgalom hullámai Magyarországra is átcsaptak. Irodalmi
követői között Bürger Sámuel, Dukesz Lőb, Oppenheimer Beer, Levisohn Salamon l.
alább említendők fel. Magyar ellenzői közül Szófer Mózes pozsonyi rabbi 1762-
1839 a Chaszam Szófer c. responzum gyűjtemény szerzője, fia Szófer Ábrahám
Sámuel Benjámin 1815-71 a Ketab Szófa responzum gyűjtemény szerzője, Benedikt
Benét Mordecháj 1753-1829 később Morvaország főrabbija. E kornak egyéb orthodox
zsidó tekintélyei Magyarországon: Deutsch Dávid az Ohel Dávid responzum
gyűjtemény szerzője, Minz Mózes óbudai rabbi, responzumíró mh 1831 , Ullmann
Salamon makói rabbi megh. 1863 a Jeriosz Selomó c. kódexkommentár és
responzumok szerzője Löw Eleazár a Semen Rokeach talmudi mű szerzője mh. 1887
Abaújszántón Goiten B. hőgyészi rabbi a Keszef nivchor c. talmudi enciklopédia
szerkesztője, Eisenstadt Meir az Imré As responzum gyűjtemény szerzője, Aszód
Juda mh. 1866 szerdahelyi és szenici rabbi a Jehuda jáale c. responzum
gyűjtemény szerzője. A zsidó tudomány legjelesebbjei között Löw Lipót,
Rappaport Salamon Juda, Krochmal Nachman, Zunz Lipót, Geiger Ábrahám,
Philippsohn Lajos, Sachs Mihály, Luzatto Sámuel Dávid, Jost Mark Graetz Henrik
között méltó helyet foglal el Löw Lipót pápai és szegedi rabbi, a magyar
hitszónoklat megalapítója, a magyar zsidó történet első művelője, a Ben
Chananja folyóirat szerkesztője és számos tudományos mű írója. Ezt a korszakot
reprezentálja Dukesz Lipót is, aki nyelvtörténeti műveket írt. A Mendelssohn
megindította felvilágosodási mozgalom új irodalmat teremtett, melyben teljes
egészében polemikus jellegű és más jelentőségre alig tarthat számot. Ennek
nyomába lép azonban a zsidóság múltját feltáró tudományos irodalom, melyet
ugyan a felvilágosítási tendenciák irányítanak és így inkább destruktív jellegű
a vallás szempontjából, de amúgy is nagy érdemet szerzett a zsidóság múltjának
a világtörténelmi kapcsolatokba való helyezése által. A Hameaszéf c. folyóirat,
melyhez még Mendelssohn is szolgáltatott cikkeket, programja a bibliai héberség
szépségének ismertetése volt, tehát nem a vallás, hanem a nemzeti kultúra
kincsének ápolása. A világirodalom termékei, mint Klopstock Messiás-a,, Byron
Héber melódiái, Racine Athaliá-ja. és Goethe Faust-ja találtak héber
átültetőkre. A zsidó tudomány a világi tudományt és bölcseletet kezdi a
zsidóság múltjára alkalmazni, Krochmal Nachman 1785-1840 a hegeli
történetfilozófia kategóriáit viszi át a zsidó történetre. Tudományos
folyóiratok mint Hechaluc, Kérem Chemed, Bikkuré Háittim, Ocar Nechmad, Hamelic
egymást váltják fel a zsidó tudomány művelésében, de meg kell vallani, hogy a
zsidó történeti önérzet ébresztésének üdvös hatása mellett a fegyelemlazító
hatásoktól nem maradt ment e nagy buzgalommal űzött munkásság. Csak itt-ott
találkozunk a tudományos irodalomban olyan hangokkal is, melyek a vallás
védelmére kelnek. Így Luzzattó Sámuel Dávid 1800- 1865 korának egyik
legképzettebb és legtöbb oldalú tudósa a Páduai rabbiképző megalapítója heves
támadásba lép a túlzóan racionalizáló csodákat ésszerűen magyarázó
bibliaértelmezés és a bibliai történet hitelességét kétségbe vonó tanok ellen.
Ő lemondott arról, hogy a vallást a tudománnyal összeegyeztesse, mint azt
Majmuni is céljául kitűzte, a vallás rendeltetését nem abban látta, hogy
ismereteket tartson fenn, hanem külön, másrendű hivatást jelölt ki számára az
érzelem és erkölcs szférájában. Míg korának tudósai asszimilációban az
európaiasodásban látták a zsidóság haladásának célját, ő magában a zsidóságban
látta a célpontot és e tekintetben az első zsidó nacionalistának mondható; a
vallási intézmények szerinte nem elavultak, mert azok is életben tartják a
zsidó nemzeti érzést, azok képezik a kanócot, mely magában véve értéktelen, de
mely nélkül a lámpa nem világit . Volt bátorsága a cioni vonatkozású imák
fenntartását követelni akkor, mikor a német reformirány asszimilációs okokból
mellőzni akarta. Manapság az orthodox irány fordul a cionizmus ellen, de
fenntartja a cioni imákat konzervatizmusból, a reformirány pedig a cionizmusra
való tekintettel . Az orthodox tanok és szokások maradéknélküli fenntartásáért
szállt síkra a különben modern filozófián nevelkedett nagykultúrája Hirsch
Sámson Rafael német ékesszólással megírt műveiben. A Mendelssohni korszak német
szépirodalmi írói között, kik saját nemzetük irodalmában is számot tesznek,
kiválók: Kuh Efrajim Mózes 1731-90 , költeményei, epigrammái megjelentek
Rammler Múzeumában, később önállóan is. Falkensohn Iszachár Beér 1746
Lengyelországból került Németországba. Nagy tudományra és műveltségre tett
szert, úgy hogy Lessing is barátságára méltatta. Egy lengyel zsidó költeményei
c. kötete Goethe kritikai ismertetése által is lett híressé. Frankl Lajos Ágost
1810-94 Habsburglied-je feltűnést keltett. A Kelet mondái; Ráchel; A pusztulás
után; Tragikus királyok stb. költeményei közül néhányat Arany János magyarra is
átültetett Az utolsó főpap stb. Stein Leopold a Hasmoneusok c. drámájában
bizonyult alakító tehetségnek. Heine Henrik ma már a világirodalomé. Bucharachi
rabbi c. regénye, mely a spanyol zsidó fénykorban játszik, töredék marad.
Auerbach Berthold 1812- 1882 Spinoza életé-t írta meg regény alakjában. Költő
és kereskedő-ben Kuh költőt teszi hősévé. Philippsohn Lajos Saron-ja és
Sepphoris és Róma; Jákob Tirado; A folyamok mellett, három évezreden át c.
novellái és regényei soká képezték széles körök kedvelt olvasmányát és még ma
is hatással vannak ifjabb lelkekre. Kompert Lipót 1822-1886 a Neuzeit
szerkesztője írt regényeket: Geschichten aus dem Ghetto-ja nagy feltűnést
keltett. Cseh zsidók, Az ekevas mellett, Újabb ghettőtörténetek, Egy utca
története, Romok között, Franci és Heini c. könyveit több nyelvre lefordították
és igen sok barátot szereztek a zsidótörténet alakjainak. Bernstein A. Mendel
Gibbor és Vögeleder Maggid-jában a korfestés hűsége kedvéért jargon nyelven is
szólaltatja meg alakjait, Kohn Salamon 1824 Gabriel-je és a Szippurim
gyűjteményben, de azokon kívül is megjelent prágai ghetto-képei, valamint
Fejedelmi kegy c. regénye korának legjelesebb irodalmi termékéhez tartoznak.
Franzos Károly Emil 1848 Félázsiából, a Barnovi zsidók, Pármai Moskó,
Trachtenberg Judit c. művei lengyel zsidók gondolatvilágába vezet be és sok
keresztény olvasóra is tettek szert. Keleten a zsidóság sokáig ösztönszerűleg
borzadt a felvilágosítási irodalomtól és még a héber nyelvnek nyelvtani alapon
való tanítását is kárhoztatta, mert az volt a felfogása, hogy a nyelvtan a
talmudi törvényfejtegetések alapját ássa alá. De a felvilágosodás rohamát már
nem lehetett feltartóztatni és az orosz kormányok is általa akarták a
zsidóságot elszigeteltségéből és erkölcsiségének elmaradottságából kiemelni.
Csakhamar nagy irodalma sarjad ki a felvilágosodásnak Haszkala , mely a
vallásos szigorú fegyelem mögött meghúzódó alantasabb erkölcsi gondolkodásról
rántja le a leplet és a zsidóság erkölcsi emelése körül érdemeket szerzett.
Lebensohn: Emeth ve-emuna c. drámája. Gordon Juda Léb 1830-92 , Schiller hatása
alatt álló filozófus költő Dávid és Michal szerelme, Dávid és Barzilái
költeményeiben a mezei életet és a földművelés előnyeit magasztalja. De nem
csak ily pozitív irányban igyekszik az új kor követelményeit népével
megértetni, hanem egyenesen harcra hevíti a régi kor hagyományai ellen.
Cidkijáhu a fogházban c. versében a próféták jámborsága ellenében a világi
hatalmat szomjúhozó király pártjára áll, aki munkásnépet akar, mely szabadságát
meg tudja védeni, nem pedig imádkozó chásszideusokat csupán. Még érdekesebb a
kifakadása a talmudi obszervancia túlzásai ellen az Egy kicsiségért Patai
magyar fordításában: Két árpaszem c. költeményében, melyben egy zsidó iparos
családja belepusztul abba, hogy peszachkor árpaszemet találtak a levesben és a
rabbi semmi körülmények között nem volt hajlandó a Sulchan Áruch rovására
engedményt tenni. Számos ifjúsági költeményében a zsidóföldhöz és múlthoz
érzett melegsége a zsidó nép nevelőjévé avatta. Meséiben Misié Jehuda a tiszta
esztétikai gyönyörködtetés célja vezeti, de az Oroszlán fogai között c.
mesterművében Jeruzsálem másodszori pusztulását ecsetelve, a békepártot és
főalakját Jochánán C. Zakkajt állítja pellengérre, amiért a nemzeti eszmét
vallásos meggondolásoknak rendelte alá. Bialik a jesiva neveltje és annak
értékei iránt megértéssel viseltetik, sőt át akarja menteni az új kultúrába. A
nyugati egyetemeken a klasszikus szellem annyira megejtette az orosz zsidó
ifjak lelkét, hogy a zsidóságból a vallásos szellemet: a jámborságot,
békevágyat, idealizmust száműzni akarták. Úgy látták, hogy ez a népet testileg
lelkileg elsorvasztotta, a vallásos kötelességtudás állandóan lenyűgözve
tartotta a lelkületét és kiapasztotta a lélek minden egyéb erejét. Nem csupán
az orthodox kinövéseket akarták tehát lenyesegetni, hanem a zsidó pszichét
akarták megvénhedtségéből megifjítani és kórosságából alapjában kigyógyítani.
Nietzsche hatása alá kerülve, ismét vissza akarják ültetni trónjára a
természetimádó görög szellemet a maga ifjonti pajzánságával, játszi
életkedvével. Ennek egyik nagy népszerűségre szert tett apostola Csernichovszky
Saul 1876 , számos idillben mesterien írja le a zsidó népmulatságot. A Brisz
milá címűt Klausner egyenesen Goethe Dorotheája mellé állítja ; de fájdalommal
nélkülözi a zsidó néplélekben a tiszta szép kultuszát. Apolló szobra előtt c.
költeményében hódolatát fejezi ki a zsidóságtól fel nem ismert szépség
istensége előtt. Csernichovszky egyébként Heine óta az első dalköltö a
zsidóságban, aki reflexió- és célzatmentes tiszta érzelmi költészetet nyújt
klasszikus formában. Amit Csernichovszky dalban nyújt, azzal regény alakjában
gyönyörködtette Mapó Ábrahám olvasóinak ezreit. A bibliai idők idilli életét a
maga tisztaságában, tudományos meglátással tárja fel Ahavasz Cion c. 1853.
megjelent és azóta két angol-amerikai, hét jiddis és egy arab fordítást megért
regényében a zsidó királyság korából. De következő hasonló tárgyú Asmasz Somron
Szamária bűne c. regényében a költészet tiszta teréről már a szatirikus célzatok
terére csap át, hogy az orthodox ritualizmus túlzásait ostorozhassa. Teljesen
határozott az irányzatossága Ájit Óovua Festett karvaly, Alakoskodó c.
regényében, melyben már a jelen típusai szerepelnek mesteri ecsetelésben
törtető, álszenteskedő rabbi, a batlan, sadchen, stb. és egészséges humortól
átitatott előadásban. Számos új héber lap Hasachar, Hamaggid, Hakarmel, Hamélic
foglalkozik az új irodalom ismertetésével és bírálatával, sőt szocialista
programmal lépnek a porondra a Haemesz és a Hakól c. lapok. A felvilágosító
irodalomban esztétikai értékű.még Brandes 1841 -1902 Hadasz vehachajim A vallás
és az élet c. regénye. A hagyományrombolók divatos korán túl, eszméivel elkésve
jelentkezik Snejur S., aki már nem is a zsidó egyoldalúságot, hanem magát a
vallást ítéli halálra A Szajna partján, És lészen , megtagadja az örök béke
ideálját, az emberi egyenlőséget is kárhozatosnak tartja, de egyik-másik
költeményéből zsidó szív lüktetését érezzük ki. A Sivatag látomásá-ban már
Baudlairi nyomokon halad. Az emberi unalom és minden eszménynek relativitásában
való hit őrjítő hatása ellenében a rosszban keresi a megváltást, de végül
kiábrándul ez elmélet unalmasságából és úgy érzi, hogy mégis csak a természet
ölén A hegyek közt találja meg a zsidóság is, melyet eddig a talmudi
gondolkodás a természettől elidegenített, a maga boldogságát. A Mandolin
hangjai mellett költői müvében Rómát átkozza, mely a zsidó államot feldúlta.
Ezen sivár hagyományrombolás szelleme nem terpesz-kedhetett soká a Zs.-ban
ellenhatás nélkül. A kor éleslátói csakhamar észrevették, hogy a
felvilágosodási mozgalom semmi új pozitív gondolattal nem gazdagítja a
zsidóságot, az új módi istentisztelet a maga túlrendezettségóvel csak takarója
az ürességnek, melyet a vallástalanság vájt lelkében és a múltnak folytonos
magasztalása a zsidó történetben egyben lemondás a jövőről. A zsidó hagyomány
rehabilitációjáért száll síkra Smolenski az általa alapított Hasachár-ban a
balirány tévedései ellen és Am haólam Örök nép c. könyvében a nemzeti
különjelleg ápolásáért, Ész lataasz Ideje az ültetésnek c. műben pedig a
Mendelssohni kor tana ellenében, mely szerint a zsidóság csak felekezet és nem
nemzet. Am haolómban a zsidó ideált, a jövő messiási reményét ecseteli a
chásszidisztikus torzításoktól megtisztítva és már a Zsidó Állam gondolatának
veti meg alapját. Hatoe bedarké hachajim Az élet útján tévelygő a zsidó élet
kinövéseit ecseteli Jókaira emlékeztető humorral és meseszövéssel, úgy hogy
számos európai lapban feltűnést kelt, de zsidó érzése annál nagyobb megértést
árul el a hagyománynak erkölcsi értékei iránt. Számos más regénye mutatja még
ez író nagy tehetségét és finomult ízlését. A kor leghivatottabb költője Bialik
Ghajim Nachman, kinek költeményei orosz, olasz, német, lengyel, magyar, angol
fordítást értek. Híressé vált Hamaszmid a kitartó, az aszketa c. költeménye,
mely Patai József fordításában a Talmudista címet viseli. Ez bevezet a
talmudiskolába, annak egész milieujében mutatja be azt a kedvelt alakját, kire
nem hatottak sem a természet csábításai, sem az élet téveszméi, hanem a zsidó
hagyomány mellett tart ki. A puszta halottai-ban ugyanazon motívum kerül
feldolgozásra epikus alakban. E színhalottakon nem vesz erőt sem a prédára
lecsapó sas, sem az alattomban öldöklő kigyó, sem pedig az állatvilág királya,
az oroszlán, maga a puszta azonban égbekiált az ő néma lakói ellen, mire a
halottak kitámadnak, életet kívánnak, minden szenvedély feléled, de a puszta
ismét magába zárja őket. A chén chacir haam c. költeményében elsóhajtja, hogy
népe eltévesztette célját az idő labirintusában. A kisenevi pogrom 1903
borzalmainak leírása Az öldöklések városában c. költeményében alapot szolgáltat
arra, hogy népe megrögzött egykedvűségét, céltudatlanságát élénk színekben
állítsa szemei elé és a tettek mezejére szólítsa az eddig sóhajokban magát
kiélt népet. Bialik egyébként nemzeti kereten kívül is talált anyagot dalaihoz.
Lewinski Léb 1887-1910 a Hasiolach c. folyóiratban megjelent Gondolatok és
tettek c. szépirodalmi színvonalon álló tárcáiban a zsidóság minden problémáját
öleli fel, Utazás Palesztinába ISO év múlva reális színekben nyújt utópiát.
Bersadzki Ezsajás 1870-1908 Cél nélkül és Az ár ellen c. és kisebb
elbeszéléseiben a mai ideál és hit és becsvágy nélküli zsidónak szomorú életét
ecseteli. Hasonlóan látja népét Brenner Chajim, aki a Tél idején és a Pont
körül és Két víz között c. regényeiben a Talmudon töprengő és az életet meg nem
látó ifjakat, másrészt pedig a szocializmusban új Talmudot valló és végül a
cionista kolonizációba is a golusz ideológiáját átplántáló meddő zsidóságot
rajzolja. Hasonló sötétséget tár fel a Határon túl c. drámájában. A zsargonírók
közül főkép Perec emelkedett világirodalmi színvonalra elbeszéléseivel, de írt
értékes verseket is. Morris Rosevfeld is számos oly költeményt irt, mely a
jelenkori lírai költészetben számottevő. Steinberg Jákob prózában és versben
jeleskedik az elsők között. Sálom Asch drámáját Bosszúálló Isten Budapesten is
játszották. Az újzsidó irodalomban a magyar zsidóságot főkóp ezek képviselik:
Leudsohn Salamon 1789. Mórott született 33 éves korában búskomorságban halt meg
. Kelet országá-ban Palesztinával foglalkozik. Jesurun költészete poétikai
művében néhány verset is nyújt. Ezek között A költészet szól ford. Patai József
a szépségnek minden alakban való megvalósulását énekli meg. Erter Izsák a
budapesti egyetemen orvostudományra adta magát és később orvos létére a
lengyelzsidó chásszidizmus babonás hite ellen fordul Száné Szanszané és
Szemangelof c. szatírájában. Bacher Simon szül. 1823. Liptószent-miklóson, megh.
1892. Budapesten. Héber költeményeit fla a híres tudós Bacher Vilmos gyűjtötte
össze és adta ki. Ezek között számos magyar költő versének fordítását találjuk.
Bergl József 1802-1885 kaposvári orvos, a Héber nyelv virágai c.
versgyűjteményt és zsidó orvostudomány történeti monográfiát hagyott hátra.
Bolgár Mózes szül. 1882. Csornán , szerkesztette a Zsidó Szemlét, fordított
elbeszéléseket Perectől és írt eredeti verseket, A gólusz meséiben pedig a
Midrás költői remekeit ültette át magyarra. Hameiri Feuerstein Albert szül.
Ó-Dávidházán 1886., számos verset írt. Jiddis, héber és magyar verseket ír
Holder József. A szépprózai elbeszélésben és rajzban a magyar irodalmat
gazdagította Újvári Péter zsidó tárgyú regényeivel. Ugyancsak zsidó rajzokat
írt Mezey Ferenc, zsidó regényt, novellát Kiss Arnold és Fényes Samu. A
magyar-zsidó irodalom művelői között a tudományos írók nagy száma is helyet
foglal. A legújabb korból felemlítendők a magyar történeti és irodalmi
vonatkozásban : Kohn Sámuel A zsidók története Magyarországon c. mű szerzője.
Németnyelvű történészünk Kayserling Majer; Krausz Sámuelnek néhány magyar
tárgyú magyar nyelven írt történelmi tanulmánya; Bacher Vilmos a Magyar Zsidó
Szemle szerkesztője az IMIT bibliafordításának egyik szerzője; Ballagi Mór, a
Biblia és imakönyv magyar fordítója; Bernstein Béla: Az 1848-49-iki magyar
szabadságharc és a zsidók c. történeti monográfia szerzője 1899 ; Pollák Miksa:
A zsidók története Sopronban 1897. és Arany és a Biblia c. mű szerzője. Büchler
Sándor: A zsidók története Budapesten 1901. c. mű szerzője, a zsidótörténet
első magántanára a budapesti Pázmány Péter tudományegyetemen. Venetianer Lajos:
A zsidóság szervezete az európai államokban 1902. szerzője. Dr. Frisch Ármin
szerkesztette a Magyar-zsidó oklevéltárt I. k. 1092-1239; dr. Weisz Mór
közreműködésével 1903 dr. Wellesz Gyula Rási élete és működése 1906, szerzője.
Kecskeméti Ármin : A zsidó irodalom története I. és II. k. 1909. és A zsidók
története c. mű írója. Kaufmann Dávid számos tudományos műve között Buda
ostromának monográfiája szerepel. Blau Lajos a Magyar Zsidó Szemle
szerkesztője, számos tudományos mű és cikk szerzője. Makai Emil a zsidó
műköltészet remekeinek átültetésével szerepel az irodalomtörténetben, hasonlóan
Patai József és Gábor Ignác. Weiszburg Gyula a Jövő és a Hitközségi Szemle
szerkesztője. A történeti eszmélés pillanatától, a Mendelssohntól számított
újkortól kezdve a zsidó történetírás nyomon követi az egyes alkorszakok
világszemléletét. Amint megvolt a langy reformkorszaknak Graetz-ben a maga
klasszikus történetírója, úgy megvan a cionizmus korának is Dubnow-ban a maga
historiografusa, ki a zsidóság jövőjét azonban nem a külön zsidó területen
megvalósítandó államéletben, hanem a diaszpórában élő zsidóságnak nemzetközi
egyesülésében látja. És meg van a Hirsch Sámson Rafael felidézte
neoortodoxiának is a maga nagy tudománya és mély látású történésze Javec
személyében. A chasszidizmus is felújult és ennek a neochásszidizmusnak
rendszeres történetírója ugyan még nem akadt, de Horodeczki és Buber
történetbölcseleti tanulmányai már éreztetik ennek szükségességét. Misztikus
irodalom. A misztikus irodalom eredetét illetőleg eltérők a nézetek. Némelyek
egykorúnak tartják a zsidó hagyománnyal. Sőt a perzsafennhatóság korába
nyúlónak tartják egyes gyökérszálait; mások viszont kimutathatni vélik, hogy
egyetlen tanítása sem található fel sem az esszeus titkos tanokban, sem a zsidó
nép egyéb hagyományaiban és így tisztán a középkor szülöttjének kell mondanunk.
A misztikus irodalom maga főképp R. Simon ben Jóchájra utal, mint alapvetőre,
ami azonban támaszpontot nem talál a Talmudnak e tanai tájára vonatkozó
közléseiben. A misztikus tanok kabbala nem alkotnak összefüggő rendszert és nem
mutatható fel köztük logikus kapcsolat. Nem a szemléletből felmerülő elvont
tanok, hanem a képzelet szüleményei és inkább a vallásos lélek mélyén szunnyadó
kívánalmak kifejezői. A tanok homályán keresztül is áttetszők azok a lelki
problémák, melyekre választ keres a vallásos töprengés: Ha Isten végtelen és
tökéletes, hogy van az, hogy véges és múlandó világot teremtett ? Ha Isten
tanát kihirdette, miért nem látja át annak igazságát minden ember és miért esik
bűnbe? Ha Isten tisztán szellemi lény, miért kell őt testi mozgásokkal,
szertartásokkal szolgálni. Miért kell az ártatlanoknak szenvedniük? Ha Izrael
Isten népe, miért van vértanúi sorsra ítélve? Ezek a kérdések mutatják mar,
hogy a kabbala hivatva volt a zsidóságot a talmudi életrendszer merevségéből
kiemelni és vallásos lelkületét a prófétai tanítások melegével újból áthatni,
újból visszavezetni a vallás eredeti tisztaságához, a lélek kultuszához. Ámde a
kabbala sem kerülte el a vallásos töprengések sorsát, belefulladt az általa
adott feleletek, elméletek szövevényébe és ma már csak alig néhány főbb
irányvonalat tudunk e tanítások tömkelegében fölismerni. Ezeket a következőkben
látjuk: Isten végtelen, világfölötti tökéletes lény, a világot nem is
közvetlenül teremtette, hanem közvetítő lények demiurgoszok által, kiknek
legfelsőbb rangúit ő maga hívta életre, de akikre ráruházta a hatalmat tovább
folytatni a teremtés művét. Ezek mind lejjebb és lejjebb szállnak a mennyei
eszményiségből az anyagiság felé. Az első tízet Szefirót Isten emanációja,
kisugárzása hívta életre. A 10 szefira a következő: 1. a legmagasabb Korona; 2.
Bölcsesség; 3. Belátás praktikus ész . Az eddig három egy csoportot képez,
melyek közül a bölcsesség és a gyakorlati belátás ellentétes sarkokon
helyezkednek el az ész birodalmában, de a legfelsőbb korona eszméjében
kiegyenlítődnek. Hasonló háromszöget alkot a következő három szefira: 4.
Nagyság vagy Szeretet, 5. Erő vagy Törvény és 6. Fenség vagy Könyörület. A
szeretet odaadásával szemben áll a törvény szigora, mely az enyém, tiéd, övé
elvét követi, de a könyörületesség ez ellentéteket feloldja. A következő
szefirák: 7. Győzelem erkölcs hatalma , 8. Szépség,. 9. Alap. A természet
birodalmában észleljük, hogy az erkölcsiséggel a szépség szeretete ellenkezik,
kedvezést nyújt az erkölcsi igazság rovására, de az alapeszmének mélyében
találkoznak. Az utolsó szefira Koszorú vagy Uralom, az alsóbb lények összekötő
kapcsa. E tanokban az arisztotelesi realisztikus és platói idealisztikus
filozófia összeütközését kell észlelnünk. A Kabbala egyre több hívet hódított
és köztük találjuk a nagy tudománya bibliamagyarázót, Nachmani-t is 1195-1270
és Abulafia olasz-zsidó filozófust 1240. szül. , aki III. Miklós pápát is a
Kabbalának akarta megnyerni és emiatt halálra ítéltetett, de a pápa hirtelen
halála következtében megmenekült. A német misztikusoknál szefirót elmélete háttérbe
szorul az Istennév jelentőségének tana mögött. Később 10 szefirótban csak jó
tulajdonságokat látnak és ezek ellentéteiképp a 10 Kolifot hüvely létezését is
tanítják, mint az alsóbbrendű világ kategóriáit. A világoknak egész nagy
láncolata áll fönn tehát, melyek egymásba fűződnek és külön rétegeződnek. Isten
és az ember közötti végtelen réteghalmaz áttörhető bűnbánat, imádság és
jócselekedet által. Az Istentől eltávolodott, bűnös lélek alantasabb világba
kerül, ahol bűnét levezekli, ellenben a hozzá emelkedő a világrendjét is
megváltoztathatja: csodát művelhet. Mindezen tanokat a Kabbala irodalma a
Bibliának rejtett értelméből véli levonhatni és támogatásul felhasználja a
Talmudnak szórványos tanításait az angyalokról, a túlvilágról, démonokról.
Valójában azonban a Talmud befejezése után virágzott gáoni irodalom a bölcsője
ezen idegenszerű fantazmagóriáknak. Nevezetesebb termékei e kor kabbalisztikus
irodalmának : R. Akiba alfabetje, mely a héber abc minden egyes betűjére alapít
misztikus tanításokat a világ jövendőjéről, a Tóráról stb. Ez már sokat szól az
emberből lett Henoch Metatron angyalról, de a tiszta valláserkölcsiség körében
mozog és talán tankönyvül is volt szánva. Messze elkalandozik e tanoktól a Siur
Kóma c. névtelenül ránk maradt könyv, mely Isten lényének geometriai méreteiről
szól oly anyagias felfogásban, melyen joggal ütközött meg a későbbi irodalom és
Serira gáón egy hozzá intézett kérdésre csak e választ adhatta: Isten őrizzen
feltennünk, hogy csak ugyan E. Jismáeltől eredne c. tanítása. Hiszen kihez
akarnátok hasonlítani Istent és micsoda alakot tulajdonítanátok neki mondja a
próféta. A zsidó vallásos szemlélet e megtévelyedését csak mohamedán iskolák
befolyásának feltevése alapján érthetjük meg. A kabbalisztikus irodalom legfőbb
tekintélyű műve a Zóhár Fény , melyet az olasz Leon Mózes-nek tulajdonít a
tudomány, ki 1250-1305. Spanyolországban tartózkodott, nagyelméjű ismerője a
kabbalának. A mű maga azonban Rabbi Simon ben Jochájra vezeti vissza magát.
Biblia-kommentár alakját ölti a régibb Midrások módjára és ennek
tulajdonítható, hogy misztikus körökben valóságos kánonná avatódott, mely a
Talmudot is háttérbe szorította. Értelmezése fölötte nehéz, mivel tanait nem
vezeti le ismert tényekből, hanem éppúgy, mint a Talmud már közismerteknek
tételezi föl, homályát fokozza még az arám idióma. Bölcselete gyermekiesen
anthropocentrikus, úgy hogy a világ minden alakulatára átviszi a kétszerűséget,
mely fölött az egységes közvetítő princípium lebeg. A hímnemű princípium
szeretet alkotó természetű, a nőnemű törvény ebből ered, befogadó természetű és
anyja a könyörületnek. A Zóhár hatása elterjedt Spanyolországból az egész
világra, különösen Palesztinában és Lengyelországban talált rajongó hívekre.
Egyik adeptusa Luria Izsák 1533-1572 vitte bele a Zohár tanulását a
vallásgyakorlatba és ennek köszönhető, hogy álmessiások, mint Sabbataj Cevi, a
vallásgyakorlat megváltoztatásának varázshatásával kábították el az elméket. L.
Biblia, Zsoltárok, Talmud, Toszefta, Midrás, Tannak, Amorák, Szaboreusok, Tanchuma,
Akiba, Meir, Szirach, Philo, Josephus Flavius, Gáonok, Toszafisták,
Responsumok, Rambam, Rasi, Kabbala, Zóhár, Biuristák, Zsidó történetírás,
Mendelssohn. P. M. Irodalom. Karpeles, Geschichte d. jüdischen Literatur Berlin
1886 ; u. a., Ein Blick in die jüdische Literatur Prag 1895 ; M.
Steinschneider, Jewish Literature London 1857 ; u. a., Jüd. Literatur, az
Esch-Gruber-féle Encyclopediában; H. L. Strack, Bibliographischer Abriss d.
neuhebräischen Literatur 1884 ; Winter-Wünsche, Dia jüdische Literatur; Zunz,
Gesammelte Schriften; Hebrew Literature, Comprising Talmudic Treatises, Hebrew
Melodies and the Kabbalah Unveiled, with Introduction by E. Wilson The Worlds
Great Classics gyűjteményben, London-New-York 1901 ; Hebrew Literature, with
Introduction by Harris Washington-London 1901, az Universal Classic Library
gyűjteményben ; Abrahams, Chapters on Jewish Literature Philadelphia 1899 ;
Cassel, Lehrbuch. d. jüdischen Geschichte u. Literatur 2. kiad. Frankfurt 1896
; N. Schlousz, La Renaissance de la Litterature Hebräique, 1743-1885 Paris 1903
; S. Bernfeld, Dór Chacham héb. Warschau 1896 : J. Fürst, Bibliotheca Judaica
Leipzig 1848-63 . Ez utóbbi 18,000 héber könyvet és kb. 86,000 Judaicát sorol
fel; M. Steinschneider, Bibliographisches Handbuch Leipzig 1859 ; M. Schwab,
Les Incunables Hébreux Paris 1881 ; J. Zedner, Catalogue of the Hebrew Books in
the Library of the British Museum London 1867 ; Bartolocci, Bibliotheca Magna
Rabbinica Roma 1675-94 ; J. Chr. Wolf, Bibliotheca Hebraea 4 k. Hamburg 1715-1733
; Köcher, Nova Bibliotheca Hebraica Jena 1783-84 ; J. D. Azulai, Sém ha-Gedolim
Livorno 1786-96 ; Annales Hebraeo-Typographici 1501-1540 Parma 1799 ; Catalogus
Librorum Hebraeorum in Bibliotheca Bodleiana Oxford ; Neubauer, Hebrew
Manuscripts in the Bodleian Library u. o. 1886 ; M. Steinschneider, Hebräische
Bibliographie 1858. és köv. ; Zeitschrift f. hebräische Bibliographie 1898. és
köv. ; W. Zeitlin, Bibliotheca Hebraica Post-Mendelssohniana Leipzig 1891-95 ;
De Rossi, Bibliotheca Judaica Antichristiana Parma 1800 . a vonatkozó címszavak
irodalmát.
15498.ht
CÍMSZÓ Zsid irodalo
SZÓCIKK Zsid irodalom mindazokna a írásművekne foglalatja melyeke zsidó
írta zsid szellembe ne okvetlenü zsidó számára Ne határozha tekintetbe nyelv
mer h eg hitvéd zsidósá védelmér valamel orszá kormányáho é közvéleményéhe
fordu anna nyelvén nemzsid nyel használat mé ne szüntet me munk zsid jellegét
Ne lehe Zs.-bó kirekeszten ne valláso jelleg műveke sem ahogya ez mé illetéke
körö i hangoztatták mer Zsid Szelle ne csupá valláso szellem hane világia i é
átfogj né érzelm é gazdaság világá is Ne rekeszthet k természetese Zs.-bó
zsidósá álta használ jiddi nyelv munk se mer a organikusa zsid szellembő sarjad
k Zs nyelve hébe é vel azonosna vehet ará görög arab jüdisch-deutsch jiddi
ladin spanyol-zsid zsargo é újabba nemzet nyelvek Zs egységeseb jelleg min má
nemzeteké amennyibe többé-kevésbb minde zsid irodalm m függ viszonyba va
Bibliától Mé a oros felvilágosít irodalomna vallásellene hajtás i Gordo
Bibliáva helyezkedi valamelye viszonyba Zs áttekinthetőbb h ne korszakokr
osztjuk hane tartalmát vag irodalm formájá vesszü a elosztályozá alapjául Mer
hiáb változna korok Zs ké különböz korába eg ugyanazo szelle uralkodik d eg
periódusba valamenny korsza szellem lüktet Responzumok pl. amelye másféleze
évve biblia ko utá keletkeztek teljese tórá pap törvénye szellemé tükröztetik
mí magába Tórában Móze I könyvébe olya szelleme lehelne történet elbeszélések
mel inkáb prófétákba é talmud aggadában valamin középkor piutokba találhat fel
zsidóságró elmondhat tehát hog irodalm a idő fölöt ál é koro változásaiba
egyformá jellemz bens meghasonlottság lelk dualizmus cselekede megkötöttség é
léle szaba szárnyalása Különöse meghasonlá húzódi végi pap é próféta korszaktó
Halachá é Aggadá át d a ütközi k paulinizmusna é Lutherne állásfoglalásaiba i
tette cselekedete üdvözít hatásána kérdésében Zs.-na külö jellege a mé a
körülmén is hog benn helye fogla teológia szakirodalo is mel má irodalmakba ne
esi a általáno irodalo fogalmáb é kereteibe Onna va ez hog tudóso álta felvetet
kérdése zsid né egészé foglalkoztatták tudomán problémá álland tanulmán tárgyá
képezté é bennü élt k magá zsid népszellem annyira hog egye talmud fejezete é
logika normá mé mindennap imáb i bekerültek zsid tudósirodalo tehá népirodalomm
vált legdöntőb mozzana zsid né kialakulásába királysá megalapítás lehetett Ez
viszon olya külpolitika helyze idézhett elő mel zsidóerő bens összevonásá é
központosításá tett szükségessé Központosítot hatalmába azutá a államf vallás i
hatalm al hajtotta papságo mag szolgálatáb rendelt é legaláb i álland
ellenőrzés alat tartotta úg hog vallá é nemzet szelle eggy forr é nemze vallás
formákba talált mag leghathatósab védelmét Mindenne következtébe kialakul eg
pap irodalom mel nemzet eszm lobogójá vitt né legszéleseb rétege közé A
Egyistenhi ne vol kezdetbe dogmatiku program ne vol elmélet töprengése
lecsapódás sem hane óvósze környeze csábítás ellen Akkor amiko mé egés általáno
vol hit hog Kemos Milkó ép úg istenségei magu népeine min JHV Izraelnek próféta
har a idege istensége hit elle ne vol egyéb min nemzet har a idege impor ellen
dogmatiku irányzato csa Jeremiá ót nye JHVH-kultusz az k ne csupá idege
istenségeke lá bálványokban hane haszontalan népbutít eszközöke i é mé
babilónia Jesáj idejébe i elé aktuáli vol bálványimádá é gún tárgyáv tetté
bálványokat Legtöbbszö az gúnyoltá ki hog a ác nag fáradságga kivágja
körülrajzolja kifaragcsálj bálványokat aztá mag boru l sajá munkáj előtt zsid
irodalomna az részét mel tisztá nemzet éle talajá keletkezett Bibliába találju
l Bibli következ részt mel mé zsid álla fennállásána korába görö műveltségge
val érintkezé hatás alat áll hellenist irodalomna nevezzük zsidósá eg rész
Egyiptomb jutv l Zsid történe a ot uralkod görö kultúráva annyir megbarátkozik
hog sajá Szentírásána nyelvé feledn kezdi é kénytele az görögr fordítan
Septuagint Ámd nemzet érzé ne hal k annyir belőle hog n restellett voln sajá
szen nyelvéne elhanyagolásá é ezér irodalm szemérembő az mondá költ takaróul,
hog mag a egyiptom királ kívánt Tór fordítását Zs.- szempontbó fordítá tehá ne
jelen gazdagodást d zsid eszméne külvilágba val propagálásár e legels egybe
legdöntőb lépés E görö fordítá Egyipto visel dolgaina kedvezőtle megvilágítás
miat ellenszenve keltet a egyiptomiakba é íg vel indu me a antiszemit áramlat D
a err válaszol önvédelm irodalo is mel vilá é zsidósá előt tisztázt vallás
nézeteket ethika é bölcselet szféráb vont azokat bibliafordítá nyomá
keletkezett Septuagint keletkezésé mondá alakba Aristea level tárgyalja mel
pseudoepigrafiku irato köz eg könyve tesz Ez mondá Talmu i felemlíti d má
módosítv következőkben Beszélik hog Ptolomaeu 7 tudós mag kör gyűjtöt é ne
mondt előre m végből Mindegyikhe külö lemen é mondta írjáto l Móze tanítóto
Tóráját Ekko Iste szellem eg véleményr hozt őke é írtá következ szándéko
eltéréseket Kezdetbe teremtett Iste helyett Iste teremtett kezdetbe görögbe
szóren félreértésr adhatot voln alkalma Teremtsün ember helyett Teremtse embert
É befejezt Iste hetedi napo művé helyett É befejezt Iste hatodi napo művé Móz 1
É fogt Móze nejé é gyermekei é ültett őke szamárr helyett:. emberhord állatr
Móz II 4 2 szamá ugyani szen álla vol a egyiptomia előt íg sért let voln rájuk
Eg szamara se vitte e helyett eg értékdarabo se vitte e Móz IV 16 l tisztátla
állato felsorolásába nyú helyett kurtaláb Móz III 14 mive királ feleségéne nev
Nyú vol Megill 9 Valójába má é so százr men eltérés találun ma Septuagint
kiadásokban Mindamellet Septuagint m i nélkülözhetetle segédeszkö biblia szöve
magyarázatában so esetbe homályo hébe szövegeke fordítá megvilágí so sz kihal
voln hébe nyelvtudatból h Septuagint fordítás ne Őrizt voln me jelentményüket
hellenist korszakna értéke termék tovább Makkabeuso els könyve mel Palesztinába
keletkezet é íg természetese hébe nyelven a által elbeszél eseménye közvetle
hatás alat Hyrkano Jochana makkabeu királ idejébe kb 100 Kr e d palesztina
kánonb ne jutot be bizonyár amiat a ellensége áramla miatt amel Dávi trónjár
kerül ú dinaszti irán későb megnyilvánult Septuagint érdeme hog ez legaláb görö
fordításba megmentett számunkra köny makkabeus-felkelé történeté mondj el mé
pedi anna korna mondákr hajl történet modoráva szembe tisztá objektí történet
hitelességgel Magyarr fordított Dercsény Móric megjelen Zsid Népszer
Könyvtárban szerk Bánócz Józse é Gábo Igná Makkabeuso másodi könyv a előbb
könyvtő független d ugyanazo háborúna epizódjai beszél el Érdekess tesz Chanuk
eredeténe má beállítása köny eg levélle kezdődik melybe palesztina zsidó a
egyiptom testvérekhe az felszólítás intézik hog ünnepeljé ő i Chanukát levé íg
végződik Ünnepeljéte tehá ,Sátoros-ünnep napjai kiszle havába 180 esztendőben
Eg mási hasonl átira íg szól Mive kiszle h 25-é templo megtisztításá akarju
ünnepelni ne mulaszthatju el benneteke egyrő értesíteni hog t i ünnepeljéte me
Sátoro ünnepe é tű ünnepé üljétek mel akko rendeltetet el miko Nechemi Templomo
a oltárra felépítette Miko ugyani ősein Perzsiáb vándoroltak a akkor papo a
oltá tüzébő parazsa vitte magukka é eg kiszárad kútb rejtették.. visszajöve
elhozták d sárr váltán amiko a oltárr öntötték kigyulladt.. l f É nag örömbe
napo ünnepe tartottak Sátorosünnephe hasonlón arró emlékezv meg hog rövidde
ezelőt Sátoros-ünne alat hegyekbe é barlangokba vadállatokho hasonlóa bujdostak
Ezér lombba körülfon vesszőke hordozta é hálaénekekr zendítette 10 f beállítá
szerin tehá Chanuk voltakép eg pót-sátorosünne pót-peszac mintájár zsidó-görö
irodalo bizonyítvány állí k magána valláso zsidóérzüle megrendíthetetlenségérő
Be Szir rövide Szira Sirác példabeszédeiben mel mé Bibli utols könyvének
Dánielne megíratás előt keletkezet é pedi ugyancsa hébe nyelven kánonbó mégi
kirekedt emiat hébe eredetij e i veszet é csa napjainkba fedezté újbó fe eg
töredékét D mégse részesítetté olya ride bánásmódban min több apokri könyvet A
egyetle kánono kívül könyv melybő bőve idé Talmu é pedi ugyanolya formul
kíséretébe amin írv va min Bibliából Hog kanonizálásr ne méltatták anna talá a
lehetet a oka hog némel tanításába inkáb gyakorlatiassá érvényesül min
vallásossá pl szolgáva szembe szüksé esetér kemén bánásmódo ajánl bá nyomba
után megbecsülésé ajánlj Salamon-példabeszédekhe viszonyítv irodalm fejlődés
észlelün látóköréne tágulásába nagyob szakaszokban melye gondola kifejtésér
bőveb alkalma adnak Korána haladottab gondolkodásmódjá tükröztet vissz következ
tanítása H valaki meghalt enged szaba folyás könnyeidne é mive szörnye
szenvedsz gyászénekr zendíthetsz halotta ő megillet módo takaríts e é n lég
gondatla vel szemben Keservese sirasd.. rangjáho illőe egy-ké napig hog
megszólásna elejé vedd aztá pedi vidul föl ves vége gyásznak Mer gyás újab
halál okozhat szívbél gyás ugyani lenyomj a életerőt gyászkísérette együt oszli
bána is d a élet melye szegényne viselni kell a élete emészti.. N feled ezt mer
ninc visszatérés nek má ne használhatsz magadna pedi csa ártasz Gondol arra hog
a sors vá terá is m nekem holna neked Amin halot nyugalomr tért n gondol r
többe é vigasztalód rajta mive lelk elszállot belől 88 f Egyébirán szó
kísértése ellen küzdelemről szülő iránt kötelességekről szerénységről
könyörületességről szegénye iránt gyöngédségrő mer job szé szó min mag a adomán
a iga barátsá ápolásáról gyakorlat tanácsoka a hatalmasokka szembe val
alkalmazkodásra elnézés aján bűnösökke szemben ó nő csábításaitól bölc módjár
korholj fecsegés é dicsőít hallgatást ékese szó gazdagságr val törekvé
veszélyeiről viszon lelkér köt olvasóinak hog jótállástó tartózkodjanak L
Szirac Phil l o a alexandria zsid kultúr csúcspontjá áll filozófu Platón
Heraklitos Parmenides Empedokles Zen tanítványána vallott magát d azér eg
hajszálnyir se hajlot e zsid vallástól ké discipliná csa úg tudt
összeegyeztetni hog szavakba rejl ésszer jelentése tú mélyebb allegoriku
értelme i tulajdonítot Bibliának itt-ot azonba az i megenged magának hog
szószerint értelme oktalanságna mondja zsidósá ne fogadt e módszereit középkor
zsid író ne i ismerik csa Azarj d Ross 1511-157 reneszánszkor nag műveltség
zsid régiségbúvá a egyetle kivétel Hog mil messz meg Phil biblia szöve
átértelmezésében mutass pá példa Iste nevé nég betűve jelöl Mózes.. négybe benn
va minde pont vonal sík test Világegyete mérete é zen legjob hangjai Áro botj
mandolá termett mandol hártyáj keserű magjá körülfog buro ige kemény úgy hog
kett köz zár gyümölc ne egykönnye hámozhat ki E jelképez munkál lelket Csa
keserű kemén munkábó faka jó Aki dúsa élnek lelküke elpuhítják azokná ne lakozi
a erén Móze életéből ordított Fische Gyula megjelen Népszer Zsid Könyvtá
kiadásába [17-18 sz.] Szerk Bánóc Józse é Gábo Igná Josephu Flaviu 37-kb 10 nő
ágo makkabeu fejedelme sarja buzgó tanulmányozt korána valláso irányait
farizeus szadduceu é esszénu gondolkodásmódot amellet róma udvarra i
érintkezésb jutott rómaia ellen felkelésbe galilea hadsere vezérleté vállalt é
hősie harco utá róma fogságb esett D Vespasianu felszabadított é mag mellet
tartotta császár palotába tartózkodot utódj Titu é Domitianu alat i é it írt
műveit 1 zsid háborúró szól könyvé eredetile ará nyelve írta későb görögr
fordított le köny visszanyúli egésze Antiochu Epiphane korái 17 Kr e 2
Antiquitate Judaica görögü Ioudaik Archaiologi zsidó történet Tóráva é biblia
könyvekke párhuzamosan d folytatv Ner koráig számo oklevé közbeiktatásával
teljese görögö mondatfűzésben 3 Önéletrajz hadvezér működéséne igazolás l Zsidó
története 4 Apio elle vag zsidósá maga koráról E különöse a álta vál becsessé
hog számo elveszet irodalm érték kútf kivonatá közli zsidósá védelmé tartalmazz
ról költöt szamárfő-imádá má baboná hitellen Csa lati fordításba töredékese
marad ránk Egyi történet érdekesség helye Nincse egyetle görö vag nemgörö város
ahov hetedi napunkna szokás e n jutot voln é aho böjtjeinké é gyertyaünnepünke
Chanuk valamin étkezés tilalmainka me n tartanák Ső mé arr i törekszenek hog
utánozzá m egyetértésünket m adakoz hajlamunkat m munkásságunka é kitartásunka
törvénytiszteletün miat val szenvedéseinkbe 30 f Történet munkájána
szemléltetésér l Josephu Flavius Farizeusok Szadduceusok é Esszénuso cikkeket
melye magukba vév i j tájékoztatás nyújtana azo ko eszmeáramlata felől Sibyllá
pseuchepigrafikus aza a alcíme visel könyve köz tartozik Görö jósnőne szájáb a zsid
próféta tanítást hog ezálta pogán vilá számár elfogadhatóbb tegy azt Ebbe
könyvbe zsid gondola előb keresztén feldolgozáso men keresztül Ará
bibliafordításo Targumo zsidósá ne mindi hébe nyelve használt társalgás nyelvül
babilon fogságbó visszajöve má a ará dialektus hozt magáva é ez tett
kereskedelm é közforgalm nyelvvé ügy hog Tórá i má arámr kellet lefordítani hog
né megérthesse Számo ilye ará fordítá marad Bibli különböz könyveire Eze
irodalm méltatás azér igényelnek mer bennü Biblia-értelmezésne má újab fejlődés
fok mutatkozi é rendszerin polémiku élle maj szadduceusok maj hellenistá
felfogás elle irányul 1 Onkelos Targum általába vév nagyo híve követ hébe
szöveget tudatosa kivétel akko tesz miko anthropomorphismusoka l o aza emberrő
vett d Istenr vonatkoz kifejezéseke aka elkerülni vag amiko messiás célzato lá
biblia szóba é ez világosabba akarj érvényr juttatni akko is miko költő helyeke
i má prédikáció alkalmazásba vesz é végül miko má vallásgyakorlat alkalmazásába
ismertetn akarj tórá törvényt Példák Iste szellem lebeget ví fölöt szó fúj Iste
jelenlét elö ví felszínér Móz 1.1 N főz kecskegödölyé anyj tejébe helyett n
egyete hús tejbe Móz 2 34 2 Ne távozi joga Judábó é törvényhoz öléből amí e ne
ju Silohb Ne les elragadv az ak uralma gyakorol Jud házából se pedi tudó a
gyermekeitől mí e ne jö Messiás aki a uralom . Visszaté Izrae a városába népe
építi fe templomát jámboro veszi körül bíbo les ruháj Móz I 49,1 Jeruzsálem
Targu legrégibb d csa töredékekbe marad rán é beleolvad Jonathá Targum-ába mel má
inkáb költő fantáziákka átszőt midrás körülírás Példaképpe ez említjü fel ö
csod történ Jákobbal megrövidülte na órá é na ne alkonyatko száll le mive Iste
beszéln akar vele Miko Bee Sebábó távozott eléj ugrot előr hömpölygöt föl é
Háránba talált magá célpontjá kövek melyeke est fej al rakott reggelr eg kőv
tömörülte é ez tett emlékkőv .. stb Móz I 28 10-11-he Mé szabadab Szentiratokho
készül Targu Sén másodi Targu mel má csa alapu használj szövege legendá
hozzáfűzésére íg pl ez mondatot Azo éjje eltűn királ álm íg írj körül Azo éjje
égbeszáll Izrae jajveszékelése könyörületébe elhatározt a Isten hog Izrae
veszténe sorsáró pecséte letép é elküldt nyugtalanítá angyalá királyhoz E
reggelr kelv nyugtalankodot é előhozatt krónikát Amiko a íródeá ahho helyhe ért
hog Mordechá a életé megmentette ezeke lapoka elfordított é ne akart elolvasni
d Iste úg rendelte hog eze lapo mindi maguktó lapozódta vissza zsid irodalo
egyi melléktermék a Új Testamentu l o mel szerzőitő é a olvas közönségtő
eltekintve melyne szánv volt má csa azér i zsid irodalm jelenség mive
zsidóságba irodalm ellenhatás váltot ki mel leginkáb laten allegoriku alakba
talmud Aggadába l o jutot szóhoz Példáu szolgálha Móze halál c legenda Új
Testamentum Talmu l.o Izráe népéne legsajátosab irodalma mel annyir a lelkébő
fakadt hog zsidósá Bibliár sohase fordítot anny szellem erőt min Talmudr é
manapsá i Talmudo mondhatju a európa irodalma köz legkevésb holtnak mer a elmé
ezrei köt l úg törvény-fejtegetés Halach min szépirodalm Aggad részeiben E
irodalo kevésb nyer művész formát min más Talmudba a anya rendszerességérő sz
se lehet mégi bizonyo vonzóerő a nek a közvetlensé é elevenség mel szóbel
előadáso nyomá val följegyzésébő ered Eredetile templom tóra előadásho fűződ
aprób megjegyzések melyeke leírn ne i vol szabad nehog a Szentírá tekintélyéve
vetekedjenek szolgáltattá talmud diskusszió tárgyát a előadá elevenebb tétel
kedvéér pedi átcsapta valláso látókö má területér is a erkölcsre történetre
bölcselkedésre kitérése időve öncélokk lette é terjedelembe i úg megnőttek hog
szövegtő függetle elbeszélésekk lettek Ezeke későb Midrásokba külö gyűjtötté
össze Eg részü azonba belekerül Talmudba aho meg-megszakítjá
törvényfejtegetéseke Aggad vallásfejlődé irán érdeklődő Halach érdekelhet
elsősorban,a irodalo szempontjábó csa a Aggad jöhe tekintetbe A Aggad anyagána
osztályozásár főszempontoka Zun Lipó adt me XIX sz els felében d mé ige so
teend vá tekintetbe tudományo kutatásra A Aggad kezdetlegeseb fejlődés fokáró
képe nyúj következ Aggada mel mé szövegmagyaráza jellegéve bír Tí ig ké táblár
vol írva 5- ig eg táblán úgy hog a els igéve 6-ik másodikka 7-i stb kerül eg
sorba Enne pedi jelentőség következő 1 É vagyo a Örökkéval 6 N ölj Mer ak
embervér ont a Teremtő i megtagadja min miko császáro tiszteletér szobro állítana
é érmeke nyomnak aztá ezeke megsemmisítik A embe i Iste képmása 2 N legye neke
má istensége előtte 7 N lég házasságtör Ak bálvány imád olya az minth Istenne
val házasságá törn meg 3 N ejts k Iste nevé hamisságr 8 N lop Ak lop későb hami
esküvésr i vetemedik 4 Szomba törvény eg sorb kerü hami tanúzá tilalmával Mer
szomba megszentségtelenítőj ne tes tanúságo amellett hog Iste ha na alat
teremtett világot 5 Tisztel atyáda é anyáda 10 N kíván felebaráto házá é nejé
Mer ak szülő elle vét olya gyermeke ho maj világra k szülő ne tiszteli d tiszte
más atyáu Mechilt l Talmud Aggada Halach Talmudszerzé időszak eg évezredr
terjed ezalat szünetel minde irodalm ág csupá eg történet krónik látot
napvilágo Megillas Taanis talmud ko végé kez derengen valláso költésze kora E
voltakép mé másodi Templo idejéb nyúli vissza amiko zsoltárköltő lélekemel
hangulatokka igyekezte megszépíten a áldozat istentisztelete Zsoltáro D jóva
Templo pusztulás után középkorna vol fenntartva hog tulajdonképpen imáka
szerezzen melye má rendszeres mindennap ájtatoskodá tárgyai kötelezőv vál imáko
kívü l Liturgi egye jámboro mé külö szerezte imákat Ilye imádsá ma
imakönyvünkbe Minde korba legye a embe hallgatago istenfélő d a igaza hangosa
vallj é szívébe i igaza gondolv reggelenkén mondj Világegyete Ura ne am
igazunkr támaszkodv ontju könyörgésünke eléd hane T végtele irgalmadr számítva
Mer mi i vagyun mi m m életünk m m szeretetünk mi m igazaink.. Mi i mondhatun
Előtted his hősö i csa olyano Előtted min semmik.. minde tettü hiúság életü csa
eg lehele Előtte é a embe felsőbbség baro fölöt semmi minde csa hiúság D m mégi
csa T népe vagyunk Ábrahám Izsá é Jáko ivadéka stb valláso költésze virágzás
csa abba korba következet be amiko zsidósá megismerkedet a ara kultúráva é
átvett abbó versmérté é rí alkalmazását A előimádkozó má ne éri b rég sematiku
imákkal hane csup formagyönyörbő újaka alkotna é ezze változatosságo hozna b a
istentiszteletbe D eg különö zsid szükségle i forgot fen erre Nevezetese
szokáso vol minde istentisztelete Tórá i fejtegetn ne minde gyülekezetne
állotta rendelkezésér arr val tudó aggadisták Gondoskodn akarta tehá arról hog
e tórá fejtegetés különöse a ünnepnapoko pótoltassá ol imaszerzeményekkel melye
na aktuáli témáiró szólna é Midrásna a ünnepr vonatkoz szép lélekemel elbeszélései
költő alakba feldolgozzák Különöse Tízparancsola sovuosz é tengere val
átkelésne peszach olvasás tett változatoss költő feldolgozást úgy hog minde ver
egy-eg külö költemén refrénjév vált Ez költészetet piutna nevezik költők
pajtáno lati poét spanyolo átírás A els pajtáno Kaliri Jósz be Jószé későb nag
spanyo költők Dunas Ib Gabirol Jud Halévi Ib Miga i versenyezne pajtán babérért
piuto eg része mel bűnbánat tartalmú Szelichő mási része mel Jeruzsále
pusztulás é középkor gólus szenvedései tárgyalja Kinós gyászda neve visel Kinós
között melye a á h 9-ik gyászna liturgiájá teszik külö csoporto alkotta
Cionidák melyekne elsej Jud Hatévitő való Cion immá ne kérdeze ra gyermekei
sorát kicsin maradvány lám pedi mennyi gondo reád Fordítottá Vajd Béla Pata Józse
Úg Szelichó min Kinó történelm kútfő értékéve i bírnak amennyibe egye ol
eseményeke énekelne me zsidóüldözése korából melyekrő másut ne találun említést
Találun piutokba olya Midrásoka i feldolgozva melye elvesztek Szelichó formaila
külö rész Pizmonok éneklésr szán refréne szerzemények szerző rendszerin a
achrostikonokba versszakas kezdőbetűibe örökítetté me nevüket Világ költészet
zsid népléle úg beleforr Bibliáb é szellemé úg lenyűgözt valláso költészet hog
fantáziáj me se sóvárogt szabadab szárnyalást D másodi Templo pusztulás ót
egyébkén i csa gyászr é szenvedésr rezonál zsidóhangulat Szanhedri feloszlatás
utá mé borozókba se dalolta a emberek Szót 48 zsidósá egés lelkiség tanházakb
menekül é a írásmagyaráza komol munkájába kereset feledés é vigasztalást D
hossz időr mé se fojthatt e költő ösztöneit Itt-ot má Talmudba é Midrásokba i
felcsilla poézis a aforizmák mesé é parabolá izgat fűszeré megmámorosodva
megára felhevül néplélekbe gondolatritmu é ujjong megnyilatkozásoka követel É
má bontakozi i világ költészet d ne bízi mé sajá erejébe é idege szellembő
táplálkozik Eg karait zsid arabr fordítj a indu Kahl vedimn mesegyűjteményt
amel elbűvöl a arabu olvas zsidóságo é mé Száadj gáon karaitá nag ellenzőj i
magasztalj az tanulságo tartalm miatt Ezutá félén megindulá utá mé mindi ne
csattan k hébe költőkbő világ dal Minth ne tartottá voln világia költészetr i
alkalmasna hébe szót vag minth attó tartotta volna hog profanizálná az
nem-valláso költészettel mé a igazá tehetsége költő i csa arabu verselte e időben
Mohame előtt ara irodalo számo zsid költő muta fel Haszo nélkü azér ne múl e e
periódus mer a ara iskolába finomodot k zsid költő formaérzék é hébernyel
később kicsiszolásár i it kaptá a els ösztönzést puszt hangsúlyr támaszkod
verselé helyéb Duna be Labrá Afrikábó hozt á hossz é rövi szóta váltakozásá é
szótago szabot számá alapul verselést karait szakadá i előr lendített hébe
költésze fejlődését Bibliáho val visszatéré ugyani elháríthatatlanu követelt
hébe nyel alapo grammatika kikutatását gyök tő ra é képz megkülönböztetésé é
ezze útjá egyengett a ú szóképzésne nyelvtanila megengedhet kerete között
nyelvújítá természetese harcca já é enne eredményei költésze aknázt ki amel
szemlátomás izmosodott fejlődé mindazonálta ne egyenlete é lassúbb vag erőteljesebb
aszerint hog milye talajo termékenyülhetet me é menny szabadságga bontakozhatot
k zsid szellem hébe világ költésze csa spanyo é provencál későb olas földö
virágozhatott aho zsidósá politika nyomá aló felszabadult zsid é világ szelle
egybeolvadásána legérdekeseb tünet muziv-stilu megteremtése E abba áll hog
költő sztereotip közönsé előt i ismerete biblia szólamoka használna fel amelye
szen vonatkozásukná fogv leköti figyelmet d a költészetükbe egés má értelme
nyerne é néh nagyo i világia célzatokr éleződne ki Különöse Alchariz mester
enne művészetnek melyne csirái má a Aggadába i találjuk világ költésze
virágkorá eg zsid mecénás Chaszda ib Sapru 95 körü nyitj meg ak III Abdurraha
kalif háziorvos é miniszter volt é mindjár ko elejé tetőpontjá ér e Salamo ib
Gabirol-ba 105 körü k min bölcselked főké valláso költeményekke gazdagított
zsid irodalmat d mél lelkület világ költészetbe i kiélt magát Egés moder
hangoka ü me egyi bordala ví nyomorúság Általába vév azonba Gabiro világfájdalo
megszólaltatója Kis Arnol zsid Aran Jánosna mondja mí Jud Halévi zsid Petőfinek
V ö Kis Arnold Salamo ib Gabi-ró [Népszer Zsidókönyvtá 4. Gabirol má kor i
megértette Alchariz a makamajába irodalomtörténet méltatásá adj é költő
királyáv avatja Magyarr fordították Klei Mór Kie Arnold Maka Emil Pata József
Kecskemét Lipó Népszer Zsid Könyve Eg mási költő k világ költésze teré i
működött Móze ib Ezr 1070-113 Granadába élt,szerelm viszon fűzt fivéréne
lányához d e másna let feleség é fiatalo hal meg költ fölött bánatába
bujdosásna adt magát D nemcsa szerele oltáráho merészkedi költészetével mé bo
mámor i felszabadítj lelkét Jellemz Móze ib Ezrár é kortársaira hog ne csupá
zsid olvasóközönsége tartotta sze előtt hane arabo is é enne kedvéér írta
elegán ara stílusba tudományo munkákat Móze ib Ezr egyszersmin Herde elődéne
tekinthet abba tekintetben hog Magyaráza é emlékezteté c könyvébe Bibliá
esztétika szempontbó tárgyalja mé pedi Aristotele poétikájába gyökerezve
Legismerteb spanyo költő közöt Jud Halévi ki téve ismerete alapjá bár Hein mutatot
b világirodalomban XI sz végé születet Kasztíliába é orvos gyakorlato űzött
Híress vál Cio dalai kívü világ tárgy költeményeke i hagyot ránk melye borról
barátságró é szerelemrő énekelnek világ költészetbe csillogtatt szellemé Ábrahá
ib Ezr is k különbe híre exeget is Nyomorúság világg űzte Bejárt Angliát
Franciaországot Egyiptomot Palesztinát Babilóniát öre korá Rómába töltötte d
végü visszatér Toledóba útközbe ért utó halál Ib Ezr elsősorba szelleme
írásmagyarázó d költő tehetségé a exegézi teré i ragyogtatja tórakommentárho ír
bevezetésébe élese jellemz keresztény karait misztiku é allegoriku
magyarázatirányokat spanyol-zsid fényko egyi utols csillag Jud Alcharizi
Toledóba XII sz végé élt i soka vándorol nyugato é keleten Ríme prózájá
Tachkemón c gyűjteményébe hagyt ránk Ebbe Hémá nevé mag szerepel min költő ak
kalandokb sodródik műfaj Aran Jáno i utánozt Bolh c makamajában Szellemességben
nyelvkezelés ügyességben muzivstílu helye alkalmazásába utolérhetetlen Alchariz
egyi makamáj spanyo zsid költő korána nagyjai örökít me é irodalomtörténet
forrásu szolgál Olaszországba Anyo Róber nápoly királ udvarába számo zsid költ
é tudó hébe munkáka fordítot királ számára ő fordítottá Aquinó Tamá munkái is
Eze író legkiválóbbj Kalonymo be Kalonymo Próbak c szatiriku m szerzője világ
költésze egyi legnagyobbik Manuelló renaissanc kor Olaszorszá szülötte Dant
kortársa Bocacci előd novellaírásban a els hébe szonett-ír bá mé kabbaláb i
behatolt a olas ú szelle gyermekéne bizonyul amiko ledé hangna csakne egyedüláll
megszólaltatój hébe irodalomban Dant Divin Comoediájána mintájár írj Poko é
Mennyorszá c makámaszer szatíráját Természetese bor i dicsőíti Ur vagyo
világnak korlátla nag hatalmam Éle üdve halá mérg Nála vanna karjaimban
Megtilto a engedettet tilosa megengedem Sirato nevetőket síróka kinevete ...
Szerelm lángj későb átnemesült má ne bűnö szerelemér hevül hane a erkölcsösért
Szonettjeibe ol hangoka ü meg melye méltá hívtá k a utóko tilalmá verseine
olvasására D tréfálkozásá ne kel túlságosa komolya vennünk Odaadóa foglalkozot
komol biblia tanulmányokkal melyekne gyümölcsé értéke kommentárokba hagyt hátr
é sajá mag szerkesztett nekrológjába róma hitközsé körü szerzet érdemei
büszkeségge említ fel Hatva éve korába írt Tófe v éde Poko é mennyorszá c
makámáját Dant halál annyir megrendíti hog ezentú csa Kohelet-szer kesernyé
elmélkedéseke írt regén teré i képviseltet magá Zs Ábrahá ib Chiszdá halév
személyében k Herce é dervi makamaszer művébe Barla é Josafá óindu regény
dolgozz át gazdagítv aggada elemekkel Kalonymo be Kalonymo 128 Róber nápoly
királ hébe oktatój próbak c szatírába korána minde típusát hazugot képmutatót
kevélykedő é szédelgő állítj pellengére A újzsid irodalom Azza képpe szemben
melye spanyo é renaissance-kor zsidósá a magasfok műveltségéve é sokoldal
irodalm munkásságáva elén tár XVIII sz.-ba nagyo sivá zsidósá zöméne kulturáli
állapota néme zsidóságo oros é lengye rabbi árasztottá e é eze magu szű
látókörükbe nyugatta val haladásába akadályozták tudomány é műveltsége
veszedelmesne tartottá vallásra Kivétel tes tekintetbe Eli Wilna k mag ugya
minde küls behatástó mente kor tudományána csakne minde ágáb behatol é
vallástudományo tanításána szüksége reformjár i ném útmutatás adott d aktivitás
tekintetbe ne fejtet ki vallástanulmán i minde világ tekinte nélkü foly továb é
valláso szelle megmerevedet orthodo ritualitásba áll spiritualizmus próféta
erkölc teljese kihalóba va é csa itt-ot húzódi me kabbalá űz chásszideuso
eleveneb valláso életében Fordulóponto jelen töb tekintetbe Mendelssoh Móze
fellépés l Zsidótörténe ak bibliafordításáva néme zsidóságo néme nyel ápolásár
é egybe talmud kazuisztiku tanulmányo mellet legaláb Bibli tiszt valláso
tanításaina újab átérzésér terelte Mendelssoh irodalm munkásságána eg rész
világirodalomb va kebelezve Phädon Philosophisch Gespräch Zsid vonatkozás
Jerusalem mel vallás türelmetlensé elle fordu é követel gondolatszabadságot a
álla é egyhá szétválasztását zsidóságo morá vallásána mondja melyne nincsene
dogmái csa életnormái Int hittestvéreit hog lenézé é elnyomá ellenér i tartsana
k vallásu mellet hazaszeretetbe is könyv Kan magasztalásá i kivívta Mendelssoh
felidézt mozgalo hulláma Magyarországr i átcsaptak Irodalm követő közöt Bürge
Sámuel Dukes Lőb Oppenheime Beer Levisoh Salamo l aláb említendő fel Magya
ellenző közü Szófe Móze pozsony rabb 1762 183 Chasza Szófe c responzu gyűjtemén
szerzője fi Szófe Ábrahá Sámue Benjámi 1815-7 Keta Szóf responzu gyűjtemén
szerzője Benedik Bené Mordechá 1753-182 későb Morvaorszá főrabbija korna egyé
orthodo zsid tekintélye Magyarországon Deutsc Dávi a Ohe Dávi responzu
gyűjtemén szerzője Min Móze óbuda rabbi responzumír m 183 Ullman Salamo makó
rabb megh 186 Jerios Selom c kódexkommentá é responzumo szerzőj Lö Eleazá Seme
Rokeac talmud m szerzőj mh 188 Abaújszántó Goite B hőgyész rabb Kesze nivcho c
talmud enciklopédi szerkesztője Eisenstad Mei a Imr A responzu gyűjtemén
szerzője Aszó Jud mh 186 szerdahely é szenic rabb Jehud jáal c responzu
gyűjtemén szerzője zsid tudomán legjelesebbje közöt Lö Lipót Rappapor Salamo
Juda Krochma Nachman Zun Lipót Geige Ábrahám Philippsoh Lajos Sach Mihály
Luzatt Sámue Dávid Jos Mar Graet Henri közöt mélt helye fogla e Lö Lipó pápa é
szeged rabbi magya hitszónokla megalapítója magya zsid történe els művelője Be
Chananj folyóira szerkesztőj é számo tudományo m írója Ez korszako reprezentálj
Dukes Lipó is ak nyelvtörténet műveke írt Mendelssoh megindított felvilágosodás
mozgalo ú irodalma teremtett melybe telje egészébe polemiku jelleg é má
jelentőségr ali tartha számot Enne nyomáb lé azonba zsidósá múltjá feltár
tudományo irodalom melye ugya felvilágosítás tendenciá irányítana é íg inkáb
destruktí jelleg vallá szempontjából d amúg i nag érdeme szerzet zsidósá
múltjána világtörténelm kapcsolatokb val helyezés által Hameaszé c folyóirat
melyhe mé Mendelssoh i szolgáltatot cikkeket programj biblia hébersé szépségéne
ismertetés volt tehá ne vallás hane nemzet kultúr kincséne ápolása világirodalo
termékei min Klopstoc Messiás-a, Byro Hébe melódiái Racin Athaliá-ja é Goeth
Faust-j találta hébe átültetőkre zsid tudomán világ tudomány é bölcselete kezd
zsidósá múltjár alkalmazni Krochma Nachma 1785-184 hegel történetfilozófi
kategóriái visz á zsid történetre Tudományo folyóirato min Hechaluc Kére Chemed
Bikkur Háittim Oca Nechmad Hameli egymás váltjá fe zsid tudomán művelésében d
me kel vallani hog zsid történet önérze ébresztéséne üdvö hatás mellet
fegyelemlazít hatásoktó ne marad men nag buzgalomma űzöt munkásság Csa itt-ot
találkozun tudományo irodalomba olya hangokka is melye vallá védelmér kelnek Íg
Luzzatt Sámue Dávi 1800 186 korána egyi legképzetteb é legtöb oldal tudós Pádua
rabbiképz megalapítój heve támadásb lé túlzóa racionalizál csodáka ésszerűe
magyaráz bibliaértelmezé é biblia történe hitelességé kétségb von tano ellen
lemondot arról hog vallás tudománnya összeegyeztesse min az Majmun i céljáu
kitűzte vallá rendeltetésé ne abba látta hog ismereteke tartso fenn hane külön
másrend hivatás jelöl k számár a érzele é erkölc szférájában Mí korána tudósa
asszimilációba a európaiasodásba láttá zsidósá haladásána célját magába
zsidóságba látt célponto é tekintetbe a els zsid nacionalistána mondható vallás
intézménye szerint ne elavultak mer azo i életbe tartjá zsid nemzet érzést azo
képezi kanócot mel magába vév értéktelen d mel nélkü lámp ne világi Vol bátorság
cion vonatkozás imá fenntartásá követeln akkor miko néme reformirán
asszimiláció okokbó mellőzn akarta Manapsá a orthodo irán fordu cionizmu ellen
d fenntartj cion imáka konzervatizmusból reformirán pedi cionizmusr val
tekintette A orthodo tano é szokáso maradéknélkül fenntartásáér száll síkr
különbe moder filozófiá nevelkedet nagykultúráj Hirsc Sámso Rafae néme
ékesszólássa megír műveiben Mendelssohn korsza néme szépirodalm író között ki
sajá nemzetü irodalmába i számo tesznek kiválók Ku Efraji Móze 1731-9
költeményei epigrammá megjelente Rammle Múzeumában későb önállóa is Falkensoh
Iszachá Beé 174 Lengyelországbó kerül Németországba Nag tudományr é műveltségr
tet szert úg hog Lessin i barátságár méltatta Eg lengye zsid költeménye c kötet
Goeth kritika ismertetés álta i let híressé Frank Lajo Ágos 1810-9
Habsburglied-j feltűnés keltett Kele mondái Ráchel pusztulá után Tragiku
királyo stb költeménye közü néhánya Aran Jáno magyarr i átültetet A utols főpa
stb Stei Leopol Hasmoneuso c drámájába bizonyul alakít tehetségnek Hein Henri m
má világirodalomé Bucharach rabb c regénye mel spanyo zsid fénykorba játszik
töredé marad Auerbac Berthol 1812 188 Spinoz életé- írt me regén alakjában Költ
é kereskedő-be Ku költő tesz hősévé Philippsoh Lajo Saron-j é Sepphori é Róma
Jáko Tirado folyamo mellett háro évezrede á c novellá é regénye sok képezté
széle körö kedvel olvasmányá é mé m i hatássa vanna ifjab lelkekre Komper Lipó
1822-188 Neuzei szerkesztőj ír regényeket Geschichte au de Ghetto-j nag
feltűnés keltett Cse zsidók A ekeva mellett Újab ghettőtörténetek Eg utc
története Romo között Franc é Hein c könyvei töb nyelvr lefordítottá é ige so
baráto szerezte zsidótörténe alakjainak Bernstei A Mende Gibbo é Vögelede
Maggid-jába korfesté hűség kedvéér jargo nyelve i szólaltatj me alakjait Koh
Salamo 182 Gabriel-j é Szippuri gyűjteményben d azoko kívü i megjelen prága
ghetto-képei valamin Fejedelm keg c regény korána legjeleseb irodalm termékéhe
tartoznak Franzo Károl Emi 184 Félázsiából Barnov zsidók Párma Moskó Trachtenber
Judi c műve lengye zsidó gondolatvilágáb veze b é so keresztén olvasór i tette
szert Kelete zsidósá sokái ösztönszerűle borzad felvilágosítás irodalomtó é mé
hébe nyelvne nyelvtan alapo val tanításá i kárhoztatta mer a vol felfogása hog
nyelvta talmud törvényfejtegetése alapjá áss alá D felvilágosodá rohamá má ne
lehetet feltartóztatn é a oros kormányo i által akartá zsidóságo
elszigeteltségébő é erkölcsiségéne elmaradottságábó kiemelni Csakhama nag
irodalm sarja k felvilágosodásna Haszkal mel valláso szigor fegyele mögöt
meghúzód alantasab erkölcs gondolkodásró rántj l leple é zsidósá erkölcs emelés
körü érdemeke szerzett Lebensohn Emet ve-emun c drámája Gordo Jud Lé 1830-9
Schille hatás alat áll filozófu költ Dávi é Micha szerelme Dávi é Barzilá költeményeibe
meze élete é földművelé előnyei magasztalja D ne csa il pozití irányba igyekszi
a ú ko követelményei népéve megértetni hane egyenese harcr hevít rég ko
hagyománya ellen Cidkijáh fogházba c versébe prófétá jámborság ellenébe világ
hatalma szomjúhoz királ pártjár áll ak munkásnépe akar mel szabadságá me tudj
védeni ne pedi imádkoz chásszideusoka csupán Mé érdekeseb kifakadás talmud
obszervanci túlzása elle a Eg kicsiségér Pata magya fordításában Ké árpasze c
költeményében melybe eg zsid iparo családj belepusztu abba hog peszachko
árpaszeme találta levesbe é rabb semm körülménye közöt ne vol hajland Sulcha
Áruc rovásár engedmény tenni Számo ifjúság költeményébe zsidóföldhö é múltho
érzet melegség zsid né nevelőjév avatta Meséibe Misi Jehud tiszt esztétika
gyönyörködteté célj vezeti d a Oroszlá foga közöt c mesterművébe Jeruzsále
másodszor pusztulásá ecsetelve békepárto é főalakjá Jocháná C Zakkaj állítj
pellengérre amiér nemzet eszmé valláso meggondolásokna rendelt alá Biali jesiv
neveltj é anna értéke irán megértésse viseltetik ső á akarj menten a ú
kultúrába nyugat egyetemeke klassziku szelle annyir megejtett a oros zsid ifja
lelkét hog zsidóságbó valláso szellemet jámborságot békevágyat idealizmus
száműzn akarták Úg látták hog e népe testile lelkile elsorvasztotta valláso
kötelességtudá állandóa lenyűgözv tartott lelkületé é kiapasztott léle minde
egyé erejét Ne csupá a orthodo kinövéseke akartá tehá lenyesegetni hane zsid
psziché akartá megvénhedtségébő megifjítan é kórosságábó alapjába kigyógyítani
Nietzsch hatás al kerülve ismé vissz akarjá ültetn trónjár természetimád görö
szelleme mag ifjont pajzánságával játsz életkedvével Enne egyi nag népszerűségr
szer tet apostol Csernichovszk Sau 187 számo idillbe mesterie írj l zsid
népmulatságot Bris mil című Klausne egyenese Goeth Dorotheáj mell állítj d
fájdalomma nélkülöz zsid néplélekbe tiszt szé kultuszát Apoll szobr előt c
költeményébe hódolatá fejez k zsidóságtó fe ne ismer szépsé istenség előtt
Csernichovszk egyébkén Hein ót a els dalkölt zsidóságban ak reflexió é
célzatmente tiszt érzelm költészete nyúj klassziku formában Ami Csernichovszk
dalba nyújt azza regén alakjába gyönyörködtett Map Ábrahá olvasóina ezreit
biblia idő idill életé mag tisztaságában tudományo meglátássa tárj fe Ahavas
Cio c 1853 megjelen é azót ké angol-amerikai hé jiddi é eg ara fordítás megér
regényébe zsid királysá korából D következ hasonl tárgy Asmas Somro Szamári bűn
c regényébe költésze tiszt terérő má szatiriku célzato terér csa át hog a
orthodo ritualizmu túlzásai ostorozhassa Teljese határozot a irányzatosság Áji
Óovu Festet karvaly Alakoskod c regényében melybe má jele típusa szerepelne
mester ecsetelésbe törtető álszentesked rabbi batlan sadchen stb é egészsége
humortó átitatot előadásban Számo ú hébe la Hasachar Hamaggid Hakarmel Haméli
foglalkozi a ú irodalo ismertetéséve é bírálatával ső szocialist programma
lépne porondr Haemes é Hakó c lapok felvilágosít irodalomba esztétika értékű.mé
Brande 184 -190 Hadas vehachaji vallá é a éle c regénye hagyományromboló divato
korá túl eszméive elkésv jelentkezi Sneju S. ak má ne i zsid egyoldalúságot
hane magá vallás ítél halálr Szajn partján É lésze megtagadj a örö bék ideálját
a ember egyenlősége i kárhozatosna tartja d egyik-mási költeményébő zsid szí
lüktetésé érezzü ki Sivata látomásá-ba má Baudlair nyomoko halad A ember unalo
é minde eszményne relativitásába val hi őrjít hatás ellenébe rosszba keres
megváltást d végü kiábrándu e elméle unalmasságábó é úg érzi hog mégi csa
természe ölé hegye köz találj me zsidósá is melye eddi talmud gondolkodá
természettő elidegenített mag boldogságát Mandoli hangja mellet költő müvébe
Rómá átkozza mel zsid államo feldúlta Eze sivá hagyományrombolá szellem ne
terpesz-kedhetet sok Zs.-ba ellenhatá nélkül ko éleslátó csakhama észrevették
hog felvilágosodás mozgalo semm ú pozití gondolatta ne gazdagítj zsidóságot a ú
mód istentisztele mag túlrendezettségóve csa takarój a ürességnek melye
vallástalansá váj lelkébe é múltna folytono magasztalás zsid történetbe egybe
lemondá jövőről zsid hagyomán rehabilitációjáér szál síkr Smolensk a által
alapítot Hasachár-ba balirán tévedése elle é A haóla Örö né c könyvébe nemzet
különjelle ápolásáért És lataas Idej a ültetésne c műbe pedi Mendelssohn ko tan
ellenében mel szerin zsidósá csa felekeze é ne nemzet A haolómba zsid ideált
jöv messiás reményé ecsetel chásszidisztiku torzításoktó megtisztítv é má Zsid
Álla gondolatána vet me alapját Hato bedark hachaji A éle útjá tévelyg zsid éle
kinövései ecsetel Jókair emlékeztet humorra é meseszövéssel úg hog számo európa
lapba feltűnés kelt d zsid érzés anná nagyob megértés áru e hagyományna erkölcs
értéke iránt Számo má regény mutatj mé e ír nag tehetségé é finomul ízlését ko
leghivatottab költőj Biali Ghaji Nachman kine költeménye orosz olasz német
lengyel magyar ango fordítás értek Híress vál Hamaszmi kitartó a aszket c
költeménye mel Pata Józse fordításába Talmudist címe viseli E beveze
talmudiskolába anna egés milieujébe mutatj b az kedvel alakját kir ne hatotta
se természe csábításai se a éle téveszméi hane zsid hagyomán mellet tar ki
puszt halottai-ba ugyanazo motívu kerü feldolgozásr epiku alakban színhalottako
ne ves erő se prédár lecsap sas se a alattomba öldökl kigyó se pedi a állatvilá
királya a oroszlán mag puszt azonba égbekiál a ném lakó ellen mir halotta kitámadnak
élete kívánnak minde szenvedél feléled d puszt ismé magáb zárj őket ché chaci
haa c költeményébe elsóhajtja hog nép eltévesztett céljá a id labirintusában
kisenev pogro 190 borzalmaina leírás A öldöklése városába c költeményébe alapo
szolgálta arra hog nép megrögzöt egykedvűségét céltudatlanságá élén színekbe
állíts szeme el é tette mezejér szólíts a eddi sóhajokba magá kiél népet Biali
egyébkén nemzet kerete kívü i talál anyago dalaihoz Lewinsk Lé 1887-191
Hasiolac c folyóiratba megjelen Gondolato é tette c szépirodalm színvonalo áll
tárcáiba zsidósá minde problémájá ölel fel Utazá Palesztináb IS é múlv reáli
színekbe nyúj utópiát Bersadzk Ezsajá 1870-190 Cé nélkü é A á elle c é kiseb
elbeszéléseibe ma ideá é hi é becsvág nélkül zsidóna szomor életé ecseteli
Hasonlóa látj népé Brenne Chajim ak Té idejé é Pon körü é Ké ví közöt c
regényeibe Talmudo töpreng é a élete me ne lát ifjakat másrész pedi
szocializmusba ú Talmudo vall é végü cionist kolonizációb i golus ideológiájá
átplántál medd zsidóságo rajzolja Hasonl sötétsége tá fe Határo tú c drámájában
zsargoníró közü főké Pere emelkedet világirodalm színvonalr elbeszéléseivel d
ír értéke verseke is Morri Rosevfel i számo ol költemény irt mel jelenkor líra
költészetbe számottevő Steinber Jáko prózába é versbe jeleskedi a első között
Sálo Asc drámájá Bosszúáll Iste Budapeste i játszották A újzsid irodalomba
magya zsidóságo főkó eze képviselik Leudsoh Salamo 1789 Mórot születet 3 éve
korába búskomorságba hal me Kele országá-ba Palesztináva foglalkozik Jesuru
költészet poétika művébe néhán verse i nyújt Eze közöt költésze szó ford Pata
Józse szépségne minde alakba val megvalósulásá énekl meg Erte Izsá budapest
egyeteme orvostudományr adt magá é későb orvo létér lengyelzsid chásszidizmu
baboná hit elle fordu Szán Szanszan é Szemangelo c szatírájában Bache Simo szül
1823 Liptószent-miklóson megh 1892 Budapesten Hébe költeményei fl híre tudó
Bache Vilmo gyűjtött össz é adt ki Eze közöt számo magya költ verséne fordításá
találjuk Berg Józse 1802-188 kaposvár orvos Hébe nyel virága c versgyűjtemény é
zsid orvostudomán történet monográfiá hagyot hátra Bolgá Móze szül 1882 Csorná
szerkesztett Zsid Szemlét fordítot elbeszéléseke Perectő é ír eredet verseket
gólus meséibe pedi Midrá költő remekei ültett á magyarra Hameir Feuerstei Alber
szül Ó-Dávidházá 1886. számo verse írt Jiddis hébe é magya verseke í Holde
József széppróza elbeszélésbe é rajzba magya irodalma gazdagított Újvár Péte
zsid tárgy regényeivel Ugyancsa zsid rajzoka ír Meze Ferenc zsid regényt
novellá Kis Arnol é Fénye Samu magyar-zsid irodalo művelő közöt tudományo író
nag szám i helye foglal legújab korbó felemlítendő magya történet é irodalm
vonatkozásba Koh Sámue zsidó történet Magyarországo c m szerzője Németnyelv
történészün Kayserlin Majer Kraus Sámuelne néhán magya tárgy magya nyelve ír
történelm tanulmánya Bache Vilmo Magya Zsid Szeml szerkesztőj a IMI
bibliafordításána egyi szerzője Ballag Mór Bibli é imaköny magya fordítója
Bernstei Béla A 1848-49-ik magya szabadsághar é zsidó c történet monográfi
szerzőj 189 Pollá Miksa zsidó történet Sopronba 1897 é Aran é Bibli c m
szerzője Büchle Sándor zsidó történet Budapeste 1901 c m szerzője zsidótörténe
els magántanár budapest Pázmán Péte tudományegyetemen Venetiane Lajos zsidósá
szervezet a európa államokba 1902 szerzője Dr Frisc Ármi szerkesztett
Magyar-zsid oklevéltár I k 1092-1239 dr Weis Mó közreműködéséve 190 dr Welles
Gyul Rás élet é működés 1906 szerzője Kecskemét Ármi zsid irodalo történet I é
II k 1909 é zsidó történet c m írója Kaufman Dávi számo tudományo műv közöt Bud
ostromána monográfiáj szerepel Bla Lajo Magya Zsid Szeml szerkesztője számo
tudományo m é cik szerzője Maka Emi zsid műköltésze remekeine átültetéséve
szerepe a irodalomtörténetben hasonlóa Pata Józse é Gábo Ignác Weiszbur Gyul Jöv
é Hitközség Szeml szerkesztője történet eszmélé pillanatától Mendelssohntó
számítot újkortó kezdv zsid történetírá nyomo követ a egye alkorszako
világszemléletét Amin megvol lang reformkorszakna Graetz-be mag klassziku
történetírója úg megva cionizmu korána i Dubnow-ba mag historiografusa k
zsidósá jövőjé azonba ne külö zsid területe megvalósítand államéletben hane
diaszpórába él zsidóságna nemzetköz egyesülésébe látja É me va Hirsc Sámso
Rafae felidézt neoortodoxiána i mag nag tudomány é mél látás történész Jave
személyében chasszidizmu i felújul é enne neochásszidizmusna rendszere
történetírój ugya mé ne akadt d Horodeczk é Bube történetbölcselet tanulmánya
má érezteti enne szükségességét Misztiku irodalom misztiku irodalo eredeté
illetőle eltérő nézetek Némelye egykorúna tartjá zsid hagyománnyal Ső
perzsafennhatósá koráb nyúlóna tartjá egye gyökérszálait máso viszon
kimutathatn vélik hog egyetle tanítás se találhat fe se a esszeu titko tanokban
se zsid né egyé hagyományaiba é íg tisztá középko szülöttjéne kel mondanunk
misztiku irodalo mag főkép R Simo be Jóchájr utal min alapvetőre am azonba
támaszponto ne talá Talmudna tana tájár vonatkoz közléseiben misztiku tano
kabbal ne alkotna összefügg rendszer é ne mutathat fe köztü logiku kapcsolat Ne
szemléletbő felmerül elvon tanok hane képzele szüleménye é inkáb valláso léle
mélyé szunnyad kívánalma kifejezői tano homályá keresztü i áttetsző azo lelk
problémák melyekr válasz kere valláso töprengés H Iste végtele é tökéletes hog
va az hog vége é múland világo teremtet H Iste taná kihirdette miér ne látj á
anna igazságá minde embe é miér esi bűnbe H Iste tisztá szellem lény miér kel ő
test mozgásokkal szertartásokka szolgálni Miér kel a ártatlanokna szenvedniük H
Izrae Iste népe miér va vértanú sorsr ítélve Eze kérdése mutatjá mar hog kabbal
hivatv vol zsidóságo talmud életrendsze merevségébő kiemeln é valláso lelkületé
próféta tanításo melegéve újbó áthatni újbó visszavezetn vallá eredet
tisztaságához léle kultuszához Ámd kabbal se került e valláso töprengése sorsát
belefullad a által adot feleletek elmélete szövevényéb é m má csa ali néhán főb
irányvonala tudun tanításo tömkelegébe fölismerni Ezeke következőkbe látjuk
Iste végtelen világfölött tökélete lény világo ne i közvetlenü teremtette hane
közvetít lénye demiurgoszo által kikne legfelsőb rangúi mag hívt életre d akikr
ráruházt hatalma továb folytatn teremté művét Eze min lejjeb é lejjeb szállna
mennye eszményiségbő a anyagisá felé A els tíze Szefiró Iste emanációja
kisugárzás hívt életre 1 szefir következő 1 legmagasab Korona 2 Bölcsesség 3
Belátá praktiku és A eddi háro eg csoporto képez melye közü bölcsessé é
gyakorlat belátá ellentéte sarkoko helyezkedne e a és birodalmában d legfelsőb
koron eszméjébe kiegyenlítődnek Hasonl háromszöge alko következ háro szefira 4
Nagysá vag Szeretet 5 Er vag Törvén é 6 Fensé vag Könyörület szerete odaadásáva
szembe ál törvén szigora mel a enyém tiéd öv elvé követi d könyörületessé e
ellentéteke feloldja következ szefirák 7 Győzele erkölc hatalm 8 Szépség, 9
Alap természe birodalmába észleljük hog a erkölcsiségge szépsé szeretet
ellenkezik kedvezés nyúj a erkölcs igazsá rovására d a alapeszméne mélyébe
találkoznak A utols szefir Koszor vag Uralom a alsób lénye összeköt kapcsa
tanokba a arisztoteles realisztiku é plató idealisztiku filozófi összeütközésé
kel észlelnünk Kabbal egyr töb híve hódítot é köztü találju nag tudomány
bibliamagyarázót Nachmani- i 1195-127 é Abulafi olasz-zsid filozófus 1240 szül
ak III Mikló pápá i Kabbalána akart megnyern é emiat halálr ítéltetett d páp
hirtele halál következtébe megmenekült néme misztikusokná szefiró elmélet
háttérb szoru a Istenné jelentőségéne tan mögött Későb 1 szefirótba csa j
tulajdonságoka látna é eze ellentéteikép 1 Kolifo hüvel létezésé i tanítják min
a alsóbbrend vilá kategóriáit világokna egés nag láncolat ál fön tehát melye
egymásb fűződne é külö rétegeződnek Iste é a embe között végtele réteghalma
áttörhet bűnbánat imádsá é jócselekede által A Istentő eltávolodott bűnö léle
alantasab világb kerül aho bűné levezekli ellenbe hozz emelked világrendjé i
megváltoztathatja csodá művelhet Mindeze tanoka Kabbal irodalm Bibliána rejtet
értelmébő vél levonhatn é támogatásu felhasználj Talmudna szórványo tanításai a
angyalokról túlvilágról démonokról Valójába azonba Talmu befejezés utá virágzot
gáon irodalo bölcsőj eze idegenszer fantazmagóriáknak Nevezeteseb terméke ko
kabbalisztiku irodalmána R Akib alfabetje mel hébe ab minde egye betűjér alapí
misztiku tanításoka vilá jövendőjéről Tóráró stb E má soka szó a emberbő let
Henoc Metatro angyalról d tiszt valláserkölcsisé körébe mozo é talá tankönyvü i
vol szánva Messz elkalandozi tanoktó Siu Kóm c névtelenü rán marad könyv mel
Iste lényéne geometria méreteirő szó ol anyagia felfogásban melye jogga ütközöt
me később irodalo é Serir gáó eg hozz intézet kérdésr csa válasz adhatta Iste
őrizze feltennünk hog csa ugya E Jismáeltő eredn c tanítása Hisze kihe akarnáto
hasonlítan Isten é micsod alako tulajdonítanáto nek mondj próféta zsid valláso
szemléle megtévelyedésé csa mohamedá iskolá befolyásána feltevés alapjá
érthetjü meg kabbalisztiku irodalo legfőb tekintély műv Zóhá Fén melye a olas
Leo Mózes-ne tulajdoní tudomány k 1250-1305 Spanyolországba tartózkodott
nagyelméj ismerőj kabbalának m mag azonba Rabb Simo be Jochájr vezet vissz
magát Biblia-kommentá alakjá ölt régib Midráso módjár é enne tulajdonítható hog
misztiku körökbe valóságo kánonn avatódott mel Talmudo i háttérb szorította
Értelmezés fölött nehéz mive tanai ne vezet l ismer tényekből hane éppúgy min
Talmu má közismertekne tételez föl homályá fokozz mé a ará idióma Bölcselet
gyermekiese anthropocentrikus úg hog vilá minde alakulatár átvisz kétszerűséget
mel fölöt a egysége közvetít princípiu lebeg hímnem princípiu szerete alkot
természetű nőnem törvén ebbő ered befogad természet é anyj könyörületnek Zóhá
hatás elterjed Spanyolországbó a egés világra különöse Palesztinába é
Lengyelországba talál rajong hívekre Egyi adeptus Luri Izsá 1533-157 vitt bel
Zohá tanulásá vallásgyakorlatb é enne köszönhető hog álmessiások min Sabbata
Cevi vallásgyakorla megváltoztatásána varázshatásáva kábítottá e a elméket L
Biblia Zsoltárok Talmud Toszefta Midrás Tannak Amorák Szaboreusok Tanchuma
Akiba Meir Szirach Philo Josephu Flavius Gáonok Toszafisták Responsumok Rambam
Rasi Kabbala Zóhár Biuristák Zsid történetírás Mendelssohn P M Irodalom
Karpeles Geschicht d jüdische Literatu Berli 188 u a. Ei Blic i di jüdisch
Literatu Pra 189 M Steinschneider Jewis Literatur Londo 185 u a. Jüd Literatur
a Esch-Gruber-fél Encyclopediában H L Strack Bibliographische Abris d
neuhebräische Literatu 188 Winter-Wünsche Di jüdisch Literatur Zunz Gesammelt
Schriften Hebre Literature Comprisin Talmudi Treatises Hebre Melodie an th
Kabbala Unveiled wit Introductio b E Wilso Th World Grea Classic gyűjteményben
London-New-Yor 190 Hebre Literature wit Introductio b Harri Washington-Londo
1901 a Universa Classi Librar gyűjteménybe Abrahams Chapter o Jewis Literatur
Philadelphi 189 Cassel Lehrbuch d jüdische Geschicht u Literatu 2 kiad Frankfur
189 N Schlousz L Renaissanc d l Litteratur Hebräique 1743-188 Pari 190 S
Bernfeld Dó Chacha héb Warscha 189 J Fürst Bibliothec Judaic Leipzi 1848-6 E
utóbb 18,00 hébe könyve é kb 86,00 Judaicá soro fel M Steinschneider
Bibliographische Handbuc Leipzi 185 M Schwab Le Incunable Hébreu Pari 188 J Zedner
Catalogu o th Hebre Book i th Librar o th Britis Museu Londo 186 Bartolocci
Bibliothec Magn Rabbinic Rom 1675-9 J Chr Wolf Bibliothec Hebrae k Hambur
1715-173 Köcher Nov Bibliothec Hebraic Jen 1783-8 J D Azulai Sé ha-Gedoli
Livorn 1786-9 Annale Hebraeo-Typographic 1501-154 Parm 179 Catalogu Libroru
Hebraeoru i Bibliothec Bodleian Oxfor Neubauer Hebre Manuscript i th Bodleia
Librar u o 188 M Steinschneider Hebräisch Bibliographi 1858 é köv Zeitschrif f
hebräisch Bibliographi 1898 é köv W Zeitlin Bibliothec Hebraic
Post-Mendelssohnian Leipzi 1891-9 D Rossi Bibliothec Judaic Antichristian Parm
180 vonatkoz címszava irodalmát
15498.h
CÍMSZ Zsi irodal
SZÓCIK Zsi irodalo mindazokn írásművekn foglalatj melyek zsid írt zsi
szellemb n okvetlen zsid számár N határozh tekintetb nyel me e hitvé zsidós
védelmé valame orsz kormányáh közvéleményéh ford ann nyelvé nemzsi nye használa
m n szünte m mun zsi jellegé N leh Zs.-b kirekeszte n vallás jelle művek se
ahogy e m illeték kör hangoztattá me Zsi Szell n csup vallás szelle han világi
átfog n érzel gazdasá világ i N rekeszthe természetes Zs.-b zsidós ált haszná
jidd nyel mun s me organikus zsi szellemb sarja Z nyelv héb ve azonosn vehe ar
görö ara jüdisch-deutsc jidd ladi spanyol-zsi zsarg újabb nemze nyelve Z egységese
jelle mi m nemzetek amennyib többé-kevésb mind zsi irodal füg viszonyb v
Bibliátó M oro felvilágosí irodalomn vallásellen hajtá Gord Bibliáv helyezked
valamely viszonyb Z áttekinthetőb n korszakok osztju han tartalmá va irodal
formáj vessz elosztályoz alapjáu Me hiá változn koro Z k különbö koráb e
ugyanaz szell uralkodi e periódusb valamenn korsz szelle lükte Responzumo pl
amely másfélez évv bibli k ut keletkezte teljes tór pa törvény szellem
tükrözteti m magáb Tórába Móz könyvéb oly szellem leheln történe elbeszélése me
inká prófétákb talmu aggadába valami középko piutokb találha fe zsidóságr
elmondha tehá ho irodal id fölö á kor változásaib egyform jellem ben
meghasonlottsá lel dualizmu cseleked megkötöttsé lél szab szárnyalás Különös
meghasonl húzód vég pa prófét korszakt Halach Aggad á ütköz paulinizmusn
Luthern állásfoglalásaib tett cselekedet üdvözí hatásán kérdésébe Zs.-n kül
jelleg m körülmé i ho ben hely fogl teológi szakirodal i me m irodalmakb n es
általán irodal fogalmá kereteib Onn v e ho tudós ált felvete kérdés zsi n egész
foglalkoztattá tudomá problém állan tanulmá tárgy képezt benn él mag zsi
népszelle annyir ho egy talmu fejezet logik norm m mindenna imá bekerülte zsi
tudósirodal teh népirodalom vál legdöntő mozzan zsi n kialakulásáb királys
megalapítá lehetet E viszo oly külpolitik helyz idézhet el me zsidóer ben
összevonás központosítás tet szükségess Központosíto hatalmáb azut állam vallá
hatal a hajtott papság ma szolgálatá rendel legalá állan ellenőrzé ala tartott
ú ho vall nemze szell egg for nemz vallá formákb talál ma leghathatósa védelmé
Mindenn következtéb kialaku e pa irodalo me nemze esz lobogój vit n legszélese
réteg köz Egyistenh n vo kezdetb dogmatik progra n vo elméle töprengés
lecsapódá se han óvósz környez csábítá elle Akko amik m egé általán vo hi ho
Kemo Milk é ú istensége mag népein mi JH Izraelne prófét ha ideg istenség hi
ell n vo egyé mi nemze ha ideg impo elle dogmatik irányzat cs Jeremi ó ny
JHVH-kultus a n csup ideg istenségek l bálványokba han haszontala népbutí
eszközök m babilóni Jesá idejéb el aktuál vo bálványimád gú tárgyá tett
bálványoka Legtöbbsz a gúnyolt k ho á na fáradságg kivágj körülrajzolj
kifaragcsál bálványoka azt ma bor saj munká előt zsi irodalomn a részé me tiszt
nemze él talaj keletkezet Bibliáb találj Bibl követke rész me m zsi áll
fennállásán koráb gör műveltségg va érintkez hatá ala ál hellenis irodalomn
nevezzü zsidós e rés Egyiptom jut Zsi történ o uralko gör kultúráv annyi
megbarátkozi ho saj Szentírásán nyelv feled kezd kénytel a görög fordíta
Septuagin Ám nemze érz n ha annyi belől ho restellet vol saj sze nyelvén
elhanyagolás ezé irodal szeméremb a mond köl takaróul ho ma egyipto kirá kíván
Tó fordításá Zs. szempontb fordít teh n jele gazdagodás zsi eszmén külvilágb va
propagálásá legel egyb legdöntő lépé gör fordít Egyipt vise dolgain kedvezőtl
megvilágítá mia ellenszenv kelte egyiptomiakb í ve ind m antiszemi áramla er
válaszo önvédel irodal i me vil zsidós elő tisztáz vallá nézeteke ethik
bölcsele szférá von azoka bibliafordít nyom keletkezet Septuagin keletkezés
mond alakb Ariste leve tárgyalj me pseudoepigrafik irat kö e könyv tes E mond
Talm felemlít m módosít következőkbe Beszéli ho Ptolomae tudó ma kö gyűjtö n
mond előr végbő Mindegyikh kül leme mondt írját Móz tanítót Tórájá Ekk Ist
szelle e vélemény hoz ők írt követke szándék eltéréseke Kezdetb teremtet Ist
helyet Ist teremtet kezdetb görögb szóre félreértés adhato vol alkalm Teremtsü
embe helyet Teremts ember befejez Ist heted nap műv helyet befejez Ist hatod
nap műv Mó fog Móz nej gyermeke ültet ők szamár helyett: emberhor állat Mó I
szam ugyan sze áll vo egyiptomi elő í sér le vol ráju E szamar s vitt helyet e
értékdarab s vitt Mó I 1 tisztátl állat felsorolásáb ny helyet kurtalá Mó II 1
miv kirá feleségén ne Ny vo Megil Valójáb m s száz me eltéré találu m Septuagin
kiadásokba Mindamelle Septuagin nélkülözhetetl segédeszk bibli szöv
magyarázatába s esetb homály héb szövegek fordít megvilág s s kiha vol héb
nyelvtudatbó Septuagin fordítá n Őriz vol m jelentményüke hellenis korszakn
érték termé továb Makkabeus el könyv me Palesztináb keletkeze í természetes héb
nyelve álta elbeszé esemény közvetl hatá ala Hyrkan Jochan makkabe kirá idejéb
k 10 K palesztin kánon n juto b bizonyá amia ellenség áraml miat ame Dáv trónjá
kerü dinaszt irá késő megnyilvánul Septuagin érdem ho e legalá gör fordításb
megmentet számunkr kön makkabeus-felkel történet mond e m ped ann korn mondák
haj történe modoráv szemb tiszt objekt történe hitelességge Magyar fordítot
Dercsén Móri megjele Zsi Népsze Könyvtárba szer Bánóc Józs Gáb Ign Makkabeus
másod köny előb könyvt függetle ugyanaz háborún epizódja beszé e Érdekes tes
Chanu eredetén m beállítás kön e levéll kezdődi melyb palesztin zsid egyipto
testvérekh a felszólítá intézi ho ünnepelj Chanuká lev í végződi Ünnepeljét teh
,Sátoros-ünne napja kiszl haváb 18 esztendőbe E más hason átir í szó Miv kiszl
25- templ megtisztítás akarj ünnepeln n mulaszthatj e bennetek egyr értesíten
ho ünnepeljét m Sátor ünnep t ünnep üljéte me akk rendeltete e mik Nechem
Templom oltárr felépített Mik ugyan ősei Perzsiá vándorolta akko pap olt tüzéb
parazs vitt magukk e kiszára kút rejtették. visszajöv elhoztá sár váltá amik
oltár öntötté kigyulladt. na örömb nap ünnep tartotta Sátorosünneph hasonló arr
emlékez me ho rövidd ezelő Sátoros-ünn ala hegyekb barlangokb vadállatokh
hasonló bujdosta Ezé lombb körülfo vesszők hordozt hálaénekek zendített 1
beállít szeri teh Chanu voltaké e pót-sátorosünn pót-pesza mintájá zsidó-gör
irodal bizonyítván áll magán vallás zsidóérzül megrendíthetetlenségér B Szi
rövid Szir Sirá példabeszédeibe me m Bibl utol könyvéne Dánieln megíratá elő
keletkeze ped ugyancs héb nyelve kánonb még kireked emia héb eredeti vesze cs
napjainkb fedezt újb f e töredéké mégs részesített oly rid bánásmódba mi töb
apokr könyve egyetl kánon kívü köny melyb bőv id Talm ped ugyanoly formu
kíséretéb ami ír v mi Bibliábó Ho kanonizálás n méltattá ann tal lehete ok ho
néme tanításáb inká gyakorlatiass érvényesü mi vallásoss p szolgáv szemb szüks
eseté kemé bánásmód aján b nyomb utá megbecsülés ajánl Salamon-példabeszédekh
viszonyít irodal fejlődé észlelü látókörén tágulásáb nagyo szakaszokba mely
gondol kifejtésé bőve alkalm adna Korán haladotta gondolkodásmódj tükrözte viss
követke tanítás valak meghal enge szab folyá könnyeidn miv szörny szenveds
gyászének zendíthets halott megille mód takarít lé gondatl ve szembe Keserves
sirasd. rangjáh illő egy-k napi ho megszólásn elej ved azt ped vidu fö ve vég
gyászna Me gyá úja halá okozha szívbé gyá ugyan lenyom életerő gyászkísérett együ
oszl bán i éle mely szegényn viseln kel élet emészti. fele ez me nin visszatéré
ne m n használhats magadn ped cs ártas Gondo arr ho sor v ter i neke holn neke
Ami halo nyugalom tér gondo több vigasztaló rajt miv lel elszállo belő 8
Egyébirá sz kísértés elle küzdelemrő szül irán kötelességekrő szerénységrő
könyörületességrő szegény irán gyöngédségr me jo sz sz mi ma adomá ig baráts
ápolásáró gyakorla tanácsok hatalmasokk szemb va alkalmazkodásr elnézé ajá
bűnösökk szembe n csábításaitó böl módjá korhol fecsegé dicsőí hallgatás ékes
sz gazdagság va törekv veszélyeirő viszo lelké kö olvasóina ho jótállást
tartózkodjana Szira Phi alexandri zsi kultú csúcspontj ál filozóf Plató
Heraklito Parmenide Empedokle Ze tanítványán vallot magá azé e hajszálnyi s
hajlo zsi vallástó k disciplin cs ú tud összeegyeztetn ho szavakb rej éssze
jelentés t mélyeb allegorik értelm tulajdoníto Bibliána itt-o azonb a megenge
magána ho szószerin értelm oktalanságn mondj zsidós n fogad módszerei középko
zsi ír n ismeri cs Azar Ros 1511-15 reneszánszko na műveltsé zsi régiségbúv
egyetl kivéte Ho mi mess me Phi bibli szöv átértelmezésébe mutas p péld Ist nev
né betűv jelö Mózes. négyb ben v mind pon vona sí tes Világegyet méret ze legjo
hangja Ár bot mandol termet mando hártyá keser magj körülfo bur ig kemén úg ho
ket kö zá gyümöl n egykönny hámozha k jelképe munká lelke Cs keser kemé munkáb
fak j Ak dús élne lelkük elpuhítjá azokn n lakoz eré Móz életébő ordítot Fisch
Gyul megjele Népsze Zsi Könyvt kiadásáb [17-1 sz. Szer Bánó Józs Gáb Ign Joseph
Flavi 37-k 1 n ág makkabe fejedelm sarj buzg tanulmányoz korán vallás irányai
farizeu szadduce esszén gondolkodásmódo amelle róm udvarr érintkezés jutot
római elle felkelésb galile hadser vezérlet vállal hősi harc ut róm fogság eset
Vespasian felszabadítot ma melle tartott császá palotáb tartózkodo utód Tit
Domitian ala i ír művei zsi háborúr szó könyv eredetil ar nyelv írt késő görög
fordítot l kön visszanyúl egész Antioch Epiphan korá 1 K Antiquitat Judaic
görög Ioudai Archaiolog zsid történe Tóráv bibli könyvekk párhuzamosa folytat
Ne korái szám oklev közbeiktatásáva teljes görög mondatfűzésbe Önéletraj
hadvezé működésén igazolá Zsid történet Api ell va zsidós mag koráró különös
ált vá becsess ho szám elvesze irodal érté kút kivonat közl zsidós védelm
tartalmaz ró költö szamárfő-imád m babon hitelle Cs lat fordításb töredékes
mara rán Egy történe érdekessé hely Nincs egyetl gör va nemgör váro aho heted
napunkn szoká juto vol ah böjtjeink gyertyaünnepünk Chanu valami étkezé
tilalmaink m tartaná S m ar törekszene ho utánozz egyetértésünke adako
hajlamunka munkásságunk kitartásunk törvénytiszteletü mia va szenvedéseinkb 3
Történe munkáján szemléltetésé Joseph Flaviu Farizeuso Szadduceuso Esszénus
cikkeke mely magukb vé tájékoztatá nyújtan az k eszmeáramlat felő Sibyll
pseuchepigrafiku az alcím vise könyv kö tartozi Gör jósnőn szájá zsi prófét
tanítás ho ezált pogá vil számá elfogadhatób teg az Ebb könyvb zsi gondol elő
kereszté feldolgozás me keresztü Ar bibliafordítás Targum zsidós n mind héb
nyelv használ társalgá nyelvü babilo fogságb visszajöv m ar dialektu hoz magáv
e tet kereskedel közforgal nyelvv üg ho Tór m arám kelle lefordítan ho n
megérthess Szám ily ar fordít mara Bibl különbö könyveir Ez irodal méltatá azé
igényelne me benn Biblia-értelmezésn m úja fejlődé fo mutatkoz rendszeri
polémik éll ma szadduceuso ma hellenist felfogá ell irányu Onkelo Targu általáb
vé nagy hív köve héb szövege tudatos kivéte akk tes mik anthropomorphismusok az
emberr vet Isten vonatko kifejezések ak elkerüln va amik messiá célzat l bibli
szób e világosabb akar érvény juttatn akk i mik költ helyek m prédikáci
alkalmazásb ves végü mik m vallásgyakorla alkalmazásáb ismertet akar tór
törvény Példá Ist szelle lebege v fölö sz fú Ist jelenlé el v felszíné Mó 1. fő
kecskegödöly any tejéb helyet egyet hú tejb Mó 3 N távoz jog Judáb törvényho
ölébő am n j Siloh N le elragad a a uralm gyakoro Ju házábó s ped tud
gyermekeitő m n j Messiá ak uralo Visszat Izra városáb nép épít f templomá
jámbor vesz körü bíb le ruhá Mó 49, Jeruzsále Targ legrégib cs töredékekb mara
rá beleolva Jonath Targum-áb me m inká költ fantáziákk átsző midrá körülírá
Példaképp e említj fe cso törté Jákobba megrövidült n ór n n alkonyatk szál l
miv Ist beszél aka vel Mik Be Sebáb távozot elé ugro elő hömpölygö fö Háránb
talál mag célpontj köve melyek es fe a rakot reggel e kő tömörült e tet emlékkő
. st Mó 2 10-11-h M szabada Szentiratokh készü Targ Sé másod Targ me m cs alap
használ szöveg legend hozzáfűzésér í p e mondato Az éjj eltű kirá ál í ír körü
Az éjj égbeszál Izra jajveszékelés könyörületéb elhatároz Iste ho Izra vesztén
sorsár pecsét leté elküld nyugtalanít angyal királyho reggel kel nyugtalankodo
előhozat króniká Amik íróde ahh helyh ér ho Mordech élet megmentett ezek lapok
elfordítot n akar elolvasn Ist ú rendelt ho ez lap mind magukt lapozódt vissz
zsi irodal egy melléktermé Ú Testament me szerzőit olva közönségt eltekintv
melyn szán vol m cs azé zsi irodal jelensé miv zsidóságb irodal ellenhatá válto
k me leginká late allegorik alakb talmu Aggadáb juto szóho Példá szolgálh Móz
halá legend Ú Testamentu Talm l. Izrá népén legsajátosa irodalm me annyi lelkéb
fakad ho zsidós Bibliá sohas fordíto ann szelle erő mi Talmud manaps Talmud
mondhatj európ irodalm kö legkevés holtna me elm ezre kö ú törvény-fejtegeté
Halac mi szépirodal Agga részeibe irodal kevés nye művés formá mi má Talmudb
any rendszerességér s s lehe még bizony vonzóer ne közvetlens elevensé me szóbe
előadás nyom va följegyzéséb ere Eredetil templo tór előadásh fűző apró
megjegyzése melyek leír n vo szaba neho Szentír tekintélyév vetekedjene
szolgáltatt talmu diskusszi tárgyá előad eleveneb téte kedvéé ped átcsapt
vallás látók m területé i erkölcsr történetr bölcselkedésr kitérés időv öncélok
lett terjedelemb ú megnőtte ho szövegt függetl elbeszélések lette Ezek késő
Midrásokb kül gyűjtött össz E rész azonb belekerü Talmudb ah meg-megszakítj
törvényfejtegetések Agga vallásfejlőd irá érdeklőd Halac érdekelhe elsősorban,
irodal szempontjáb cs Agga jöh tekintetb Agga anyagán osztályozásá főszempontok
Zu Lip ad m XI s el felébe m ig s teen v tekintetb tudomány kutatásr Agga
kezdetlegese fejlődé fokár kép nyú követke Aggad me m szövegmagyaráz jellegév
bí T i k táblá vo írv 5 i e táblá úg ho el igév 6-i másodikk 7- st kerü e sorb
Enn ped jelentősé következ vagy Örökkéva öl Me a embervé on Teremt megtagadj mi
mik császár tiszteleté szobr állítan érmek nyomna azt ezek megsemmisíti emb Ist
képmás legy nek m istenség előtt lé házasságtö A bálván imá oly a mint Istenn
va házasság tör me ejt Ist nev hamisság lo A lo késő ham esküvés vetemedi Szomb
törvén e sor ker ham tanúz tilalmáva Me szomb megszentségtelenítő n te tanúság
amellet ho Ist h n ala teremtet világo Tiszte atyád anyád 1 kívá felebarát ház
nej Me a szül ell vé oly gyermek h ma világr szül n tisztel tiszt má atyá
Mechil Talmu Aggad Halac Talmudszerz idősza e évezred terje ezala szünete mind
irodal á csup e történe króni láto napvilág Megilla Taani talmu k vég ke
derenge vallás költész kor voltaké m másod Templ idejé nyúl vissz amik
zsoltárkölt lélekeme hangulatokk igyekezt megszépíte áldoza istentisztelet
Zsoltár jóv Templ pusztulá utá középkorn vo fenntartv ho tulajdonképpe imák
szerezze mely m rendszere mindenna ájtatoskod tárgya kötelező vá imák kív
Liturg egy jámbor m kül szerezt imáka Ily imáds m imakönyvünkb Mind korb legy
emb hallgatag istenfél igaz hangos vall szívéb igaz gondol reggelenké mond
Világegyet Ur n a igazunk támaszkod ontj könyörgésünk elé han végtel irgalmad
számítv Me m vagyu m életün szeretetün m igazaink. M mondhatu Előtte hi hős cs
olyan Előtte mi semmik. mind tett hiúsá élet cs e lehel Előtt emb felsőbbsé bar
fölö semm mind cs hiúsá még cs nép vagyun Ábrahá Izs Ják ivadék st vallás
költész virágzá cs abb korb következe b amik zsidós megismerkede ar kultúráv
átvet abb versmért r alkalmazásá előimádkoz m n ér ré sematik imákka han csu
formagyönyörb újak alkotn ezz változatosság hozn istentiszteletb e külön zsi
szükségl forgo fe err Nevezetes szokás vo mind istentisztelet Tór fejteget n
mind gyülekezetn állott rendelkezésé ar va tud aggadistá Gondoskod akart teh
arró ho tór fejtegeté különös ünnepnapok pótoltass o imaszerzeményekke mely n
aktuál témáir szóln Midrásn ünnep vonatko szé lélekeme elbeszélése költ alakb
feldolgozzá Különös Tízparancsol sovuos tenger va átkelésn peszac olvasá tet
változatos költ feldolgozás úg ho mind ve egy-e kül költemé refrénjé vál E
költészete piutn nevezi költő pajtán lat poé spanyol átírá el pajtán Kalir Jós
b Jósz késő na spany költő Duna I Gabiro Ju Halév I Mig versenyezn pajtá
babérér piut e rész me bűnbána tartalm Szelich más rész me Jeruzsál pusztulá
középko gólu szenvedése tárgyalj Kinó gyászd nev vise Kinó közöt mely 9-i
gyászn liturgiáj teszi kül csoport alkott Cionidá melyekn else Ju Hatévit val
Cio imm n kérdez r gyermeke sorá kicsi maradván lá ped menny gond reá Fordított
Vaj Bél Pat Józs Ú Szelich mi Kin történel kútf értékév bírna amennyib egy o
események énekeln m zsidóüldözés korábó melyekr másu n találu említés Találu
piutokb oly Midrások feldolgozv mely elveszte Szelich formail kül rés Pizmono
éneklés szá refrén szerzeménye szerz rendszeri achrostikonokb versszaka
kezdőbetűib örökített m nevüke Vilá költésze zsi néplél ú belefor Bibliá
szellem ú lenyűgöz vallás költésze ho fantáziá m s sóvárog szabada szárnyalás
másod Templ pusztulá ó egyébké cs gyász szenvedés rezoná zsidóhangula Szanhedr
feloszlatá ut m borozókb s dalolt embere Szó 4 zsidós egé lelkisé tanházak
menekü írásmagyaráz komo munkájáb kerese feledé vigasztalás hoss idő m s
fojthat költ ösztönei Itt-o m Talmudb Midrásokb felcsill poézi aforizmá mes
parabol izga fűszer megmámorosodv megár felhevü néplélekb gondolatritm ujjon
megnyilatkozások követe m bontakoz vilá költésze n bíz m saj erejéb ideg
szellemb táplálkozi E karai zsi arab fordít ind Kah vedim mesegyűjtemény ame elbűvö
arab olva zsidóság m Száad gáo karait na ellenző magasztal a tanulság tartal
miat Ezut félé megindul ut m mind n csatta héb költőkb vilá da Mint n tartott
vol világi költészet alkalmasn héb szó va mint att tartott voln ho profanizáln
a nem-vallás költészette m igaz tehetség költ cs arab verselt időbe Moham előt
ar irodal szám zsi költ mut fe Hasz nélk azé n mú periódu me ar iskoláb
finomodo zsi költ formaérzé hébernye későb kicsiszolásá i kapt el ösztönzés
pusz hangsúly támaszko versel helyé Dun b Labr Afrikáb hoz hoss röv szót
váltakozás szótag szabo szám alapu verselés karai szakad elő lendítet héb
költész fejlődésé Bibliáh va visszatér ugyan elháríthatatlan követel héb nye
alap grammatik kikutatásá gyö t r kép megkülönböztetés ezz útj egyenget szóképzésn
nyelvtanil megengedhe keret közöt nyelvújít természetes harcc j enn eredménye
költész aknáz k ame szemlátomá izmosodot fejlőd mindazonált n egyenlet lassúb
va erőteljeseb aszerin ho mily talaj termékenyülhete m menn szabadságg
bontakozhato zsi szelle héb vilá költész cs spany provencá késő ola föld
virágozhatot ah zsidós politik nyom al felszabadul zsi vilá szell
egybeolvadásán legérdekese tüne muziv-stil megteremtés abb ál ho költ sztereoti
közöns elő ismeret bibli szólamok használn fe amely sze vonatkozásukn fog leköt
figyelme költészetükb egé m értelm nyern né nagy világi célzatok éleződn k
Különös Alchari meste enn művészetne melyn csirá m Aggadáb találju vilá költész
virágkor e zsi mecéná Chaszd i Sapr 9 kör nyit me a II Abdurrah kali háziorvo
miniszte vol mindjá k elej tetőpontj é Salam i Gabirol-b 10 kör mi bölcselke
fők vallás költeményekk gazdagítot zsi irodalma mé lelküle vilá költészetb kiél
magá Egé mode hangok m egy bordal v nyomorúsá Általáb vé azonb Gabir
világfájdal megszólaltatój Ki Arno zsi Ara Jánosn mondj m Ju Halév zsi Petőfine
Ki Arnol Salam i Gabi-r [Népsze Zsidókönyvt 4 Gabiro m ko megértett Alchari
makamajáb irodalomtörténe méltatás ad költ királyá avatj Magyar fordítottá Kle
Mó Ki Arnol Mak Emi Pat Józse Kecskemé Lip Népsze Zsi Könyv E más költ vilá
költész ter működöt Móz i Ez 1070-11 Granadáb élt,szerel viszo fűz fivérén
lányáho másn le felesé fiatal ha me köl fölöt bánatáb bujdosásn ad magá nemcs
szerel oltáráh merészked költészetéve m b mámo felszabadít lelké Jellem Móz i
Ezrá kortársair ho n csup zsi olvasóközönség tartott sz előt han arab i enn
kedvéé írt elegá ar stílusb tudomány munkáka Móz i Ez egyszersmi Herd elődén
tekinthe abb tekintetbe ho Magyaráz emlékeztet könyvéb Bibli esztétik szempontb
tárgyalj m ped Aristotel poétikájáb gyökerezv Legismerte spany költ közö Ju
Halév k tév ismeret alapj bá Hei mutato világirodalomba X s vég születe
Kasztíliáb orvo gyakorlat űzöt Híres vá Ci dala kív vilá tárg költemények hagyo
rán mely borró barátságr szerelemr énekelne vilá költészetb csillogtat szellem
Ábrah i Ez i különb hír exege i Nyomorúsá világ űzt Bejár Angliá Franciaországo
Egyiptomo Palesztiná Babilóniá ör kor Rómáb töltött vég visszaté Toledób útközb
ér ut halá I Ez elsősorb szellem írásmagyaráz költ tehetség exegéz ter ragyogtatj
tórakommentárh í bevezetéséb éles jellem keresztén karai misztik allegorik
magyarázatirányoka spanyol-zsi fényk egy utol csilla Ju Alchariz Toledób XI s
vég él sok vándoro nyugat kelete Rím prózáj Tachkemó gyűjteményéb hagy rán Ebb
Hém nev ma szerepe mi költ a kalandok sodródi műfa Ara Ján utánoz Bol
makamajába Szellemességbe nyelvkezelé ügyességbe muzivstíl hely alkalmazásáb
utolérhetetle Alchari egy makamá spany zsi költ korán nagyja örökí m
irodalomtörténe forrás szolgá Olaszországb Any Róbe nápol kirá udvaráb szám zsi
köl tud héb munkák fordíto kirá számár fordított Aquin Tam munká i Ez ír
legkiválóbb Kalonym b Kalonym Próba szatirik szerzőj vilá költész egy
legnagyobbi Manuell renaissan ko Olaszorsz szülött Dan kortárs Bocacc elő
novellaírásba el héb szonett-í b m kabbalá behatol ola szell gyermekén bizonyu
amik led hangn csakn egyedülál megszólaltató héb irodalomba Dan Divi
Comoediáján mintájá ír Pok Mennyorsz makámasze szatírájá Természetes bo dicsőít
U vagy világna korlátl na hatalma Él üdv hal mér Nál vann karjaimba Megtilt
engedette tilos megengede Sirat nevetőke sírók kinevet .. Szerel láng késő
átnemesül m n bűn szerelemé hevü han erkölcsösér Szonettjeib o hangok me mely
mélt hívt utók tilalm versein olvasásár tréfálkozás n ke túlságos komoly vennün
Odaadó foglalkozo komo bibli tanulmányokka melyekn gyümölcs érték kommentárokb
hagy hát saj ma szerkesztet nekrológjáb róm hitközs kör szerze érdeme
büszkeségg emlí fe Hatv év koráb ír Tóf éd Pok mennyorsz makámájá Dan halá
annyi megrendít ho ezent cs Kohelet-sze keserny elmélkedések ír regé ter
képviselte mag Z Ábrah i Chiszd halé személyébe Herc derv makamasze művéb Barl
Josaf óind regén dolgoz á gazdagít aggad elemekke Kalonym b Kalonym 12 Róbe
nápol kirá héb oktató próba szatíráb korán mind típusá hazugo képmutató
kevélyked szédelg állít pellengér újzsi irodalo Azz képp szembe mely spany
renaissance-ko zsidós magasfo műveltségév sokolda irodal munkásságáv elé tá
XVII sz.-b nagy siv zsidós zömén kulturál állapot ném zsidóság oro lengy rabb árasztott
ez mag sz látókörükb nyugatt va haladásáb akadályoztá tudomán műveltség
veszedelmesn tartott vallásr Kivéte te tekintetb El Wiln ma ugy mind kül
behatást ment ko tudományán csakn mind ágá behato vallástudomány tanításán
szükség reformjá né útmutatá adot aktivitá tekintetb n fejte k vallástanulmá
mind vilá tekint nélk fol tová vallás szell megmerevede orthod ritualitásb ál
spiritualizmu prófét erköl teljes kihalób v cs itt-o húzód m kabbal ű
chásszideus elevene vallás életébe Fordulópont jele tö tekintetb Mendelsso Móz
fellépé Zsidótörtén a bibliafordításáv ném zsidóság ném nye ápolásá egyb talmu
kazuisztik tanulmány melle legalá Bibl tisz vallás tanításain úja átérzésé
terelt Mendelsso irodal munkásságán e rés világirodalom v kebelezv Phädo
Philosophisc Gespräc Zsi vonatkozá Jerusale me vallá türelmetlens ell ford
követe gondolatszabadságo áll egyh szétválasztásá zsidóság mor vallásán mondj
melyn nincsen dogmá cs életnormá In hittestvérei ho lenéz elnyom ellené tartsan
vallás melle hazaszeretetb i köny Ka magasztalás kivívt Mendelsso felidéz
mozgal hullám Magyarország átcsapta Irodal követ közö Bürg Sámue Duke Lő
Oppenheim Bee Leviso Salam alá említend fe Magy ellenz köz Szóf Móz pozson rab
176 18 Chasz Szóf responz gyűjtemé szerzőj f Szóf Ábrah Sámu Benjám 1815- Ket
Szó responz gyűjtemé szerzőj Benedi Ben Mordech 1753-18 késő Morvaorsz főrabbij
korn egy orthod zsi tekintély Magyarországo Deuts Dáv Oh Dáv responz gyűjtemé
szerzőj Mi Móz óbud rabb responzumí 18 Ullma Salam mak rab meg 18 Jerio Selo
kódexkomment responzum szerző L Eleaz Sem Rokea talmu szerző m 18 Abaújszánt
Goit hőgyés rab Kesz nivch talmu enciklopéd szerkesztőj Eisensta Me Im responz
gyűjtemé szerzőj Asz Ju m 18 szerdahel szeni rab Jehu jáa responz gyűjtemé
szerzőj zsi tudomá legjelesebbj közö L Lipó Rappapo Salam Jud Krochm Nachma Zu
Lipó Geig Ábrahá Philippso Lajo Sac Mihál Luzat Sámu Dávi Jo Ma Grae Henr közö
mél hely fogl L Lip páp szege rabb magy hitszónokl megalapítój magy zsi történ
el művelőj B Chanan folyóir szerkesztő szám tudomány írój E korszak reprezentál
Duke Lip i a nyelvtörténe művek ír Mendelsso megindítot felvilágosodá mozgal
irodalm teremtet melyb telj egészéb polemik jelle m jelentőség al tarth számo
Enn nyomá l azonb zsidós múltj feltá tudomány irodalo mely ugy felvilágosítá
tendenci irányítan í inká destrukt jelle vall szempontjábó amú na érdem szerze
zsidós múltján világtörténel kapcsolatok va helyezé álta Hameasz folyóira melyh
m Mendelsso szolgáltato cikkeke program bibli hébers szépségén ismerteté vol
teh n vallá han nemze kultú kincsén ápolás világirodal terméke mi Klopsto
Messiás-a Byr Héb melódiá Raci Athaliá-j Goet Faust- talált héb átültetőkr zsi
tudomá vilá tudomán bölcselet kez zsidós múltjá alkalmazn Krochm Nachm 1785-18
hege történetfilozóf kategóriá vis zsi történetr Tudomány folyóirat mi Hechalu
Kér Cheme Bikku Háitti Oc Nechma Hamel egymá váltj f zsi tudomá művelésébe m ke
vallan ho zsi történe önérz ébresztésén üdv hatá melle fegyelemlazí hatásokt n
mara me na buzgalomm űzö munkássá Cs itt-o találkozu tudomány irodalomb oly
hangokk i mely vall védelmé kelne Í Luzzat Sámu Dáv 180 18 korán egy
legképzette legtö olda tudó Pádu rabbikép megalapító hev támadás l túlzó
racionalizá csodák ésszerű magyará bibliaértelmez bibli történ hitelesség
kétség vo tan elle lemondo arró ho vallá tudománny összeegyeztess mi a Majmu
céljá kitűzt vall rendeltetés n abb látt ho ismeretek tarts fen han külö másren
hivatá jelö számá érzel erköl szférájába M korán tudós asszimilációb
európaiasodásb látt zsidós haladásán céljá magáb zsidóságb lát célpont
tekintetb el zsi nacionalistán mondhat vallá intézmény szerin n elavulta me az
életb tartj zsi nemze érzés az képez kanóco me magáb vé értéktele me nélk lám n
világ Vo bátorsá cio vonatkozá im fenntartás követel akko mik ném reformirá asszimiláci
okokb mellőz akart Manaps orthod irá ford cionizm elle fenntart cio imák
konzervatizmusbó reformirá ped cionizmus va tekintett orthod tan szokás
maradéknélkü fenntartásáé szál sík különb mode filozófi nevelkede nagykultúrá
Hirs Sáms Rafa ném ékesszóláss megí műveibe Mendelssoh korsz ném szépirodal ír
közöt k saj nemzet irodalmáb szám teszne kiváló K Efraj Móz 1731- költeménye
epigramm megjelent Ramml Múzeumába késő önálló i Falkenso Iszach Be 17
Lengyelországb kerü Németországb Na tudomány műveltség te szer ú ho Lessi
barátságá méltatt E lengy zsi költemény köte Goet kritik ismerteté ált le
híress Fran Laj Ágo 1810- Habsburglied- feltűné keltet Kel mondá Ráche pusztul
utá Tragik király st költemény köz néhány Ara Ján magyar átültete utol főp st Ste
Leopo Hasmoneus drámájáb bizonyu alakí tehetségne Hei Henr m világirodalom
Bucharac rab regény me spany zsi fénykorb játszi töred mara Auerba Bertho 181
18 Spino életé ír m regé alakjába Köl kereskedő-b K költ tes hősév Philippso
Laj Saron- Sepphor Róm Ják Tirad folyam mellet hár évezred novell regény so
képezt szél kör kedve olvasmány m hatáss vann ifja lelkekr Kompe Lip 1822-18
Neuze szerkesztő í regényeke Geschicht a d Ghetto- na feltűné keltet Cs zsidó
ekev mellet Úja ghettőtörténete E ut történet Rom közöt Fran Hei könyve tö
nyelv lefordított ig s barát szerezt zsidótörtén alakjaina Bernste Mend Gibb
Vögeled Maggid-jáb korfest hűsé kedvéé jarg nyelv szólaltat m alakjai Ko Salam
18 Gabriel- Szippur gyűjteménybe azok kív megjele prág ghetto-képe valami
Fejedel ke regén korán legjelese irodal termékéh tartozna Franz Káro Em 18
Félázsiábó Barno zsidó Párm Mosk Trachtenbe Jud műv lengy zsid gondolatvilágá
vez s kereszté olvasó tett szer Kelet zsidós soká ösztönszerűl borza
felvilágosítá irodalomt m héb nyelvn nyelvta alap va tanítás kárhoztatt me vo
felfogás ho nyelvt talmu törvényfejtegetés alapj ás al felvilágosod roham m n
lehete feltartóztat oro kormány álta akart zsidóság elszigeteltségéb
erkölcsiségén elmaradottságáb kiemeln Csakham na irodal sarj felvilágosodásn
Haszka me vallás szigo fegyel mögö meghúzó alantasa erkölc gondolkodásr ránt
lepl zsidós erkölc emelé kör érdemek szerzet Lebensoh Eme ve-emu drámáj Gord Ju
L 1830- Schill hatá ala ál filozóf köl Dáv Mich szerelm Dáv Barzil költeményeib
mez élet földművel előnye magasztalj n cs i pozit irányb igyeksz k követelménye
népév megértetn han egyenes harc heví ré k hagyomány elle Cidkijá fogházb
verséb prófét jámborsá ellenéb vilá hatalm szomjúho kirá pártjá ál a munkásnép
aka me szabadság m tud véden n ped imádko chásszideusok csupá M érdekese
kifakadá talmu obszervanc túlzás ell E kicsiségé Pat magy fordításába K árpasz
költeményébe melyb e zsi ipar család belepuszt abb ho peszachk árpaszem talált
levesb rab sem körülmény közö n vo hajlan Sulch Áru rovásá engedmén tenn Szám
ifjúsá költeményéb zsidóföldh múlth érze melegsé zsi n nevelőjé avatt Meséib
Mis Jehu tisz esztétik gyönyörködtet cél vezet Oroszl fog közö mesterművéb
Jeruzsál másodszo pusztulás ecsetelv békepárt főalakj Jochán Zakka állít pellengérr
amié nemze eszm vallás meggondolásokn rendel al Bial jesi nevelt ann érték irá
megértéss viselteti s akar mente kultúráb nyuga egyetemek klasszik szell annyi
megejtet oro zsi ifj lelké ho zsidóságb vallás szelleme jámborságo békevágya
idealizmu száműz akartá Ú láttá ho nép testil lelkil elsorvasztott vallás
kötelességtud állandó lenyűgöz tartot lelkület kiapasztot lél mind egy erejé N
csup orthod kinövések akart teh lenyesegetn han zsi pszich akart
megvénhedtségéb megifjíta kórosságáb alapjáb kigyógyítan Nietzsc hatá a kerülv
ism viss akarj ültet trónjá természetimá gör szellem ma ifjon pajzánságáva játs
életkedvéve Enn egy na népszerűség sze te aposto Csernichovsz Sa 18 szám idillb
mesteri ír zsi népmulatságo Bri mi cím Klausn egyenes Goet Dorotheá mel állít
fájdalomm nélkülö zsi néplélekb tisz sz kultuszá Apol szob elő költeményéb
hódolat feje zsidóságt f n isme széps istensé előt Csernichovsz egyébké Hei ó
el dalköl zsidóságba a reflexi célzatment tisz érzel költészet nyú klasszik
formába Am Csernichovsz dalb nyúj azz regé alakjáb gyönyörködtet Ma Ábrah
olvasóin ezrei bibli id idil élet ma tisztaságába tudomány meglátáss tár f
Ahava Ci 185 megjele azó k angol-amerika h jidd e ar fordítá megé regényéb zsi
királys korábó követke hason tárg Asma Somr Szamár bű regényéb költész tisz
terér m szatirik célzat teré cs á ho orthod ritualizm túlzása ostorozhass
Teljes határozo irányzatossá Áj Óov Feste karval Alakosko regényébe melyb m jel
típus szerepeln meste ecsetelésb törtet álszenteske rabb batla sadche st egészség
humort átitato előadásba Szám héb l Hasacha Hamaggi Hakarme Hamél foglalkoz
irodal ismertetésév bírálatáva s szocialis programm lépn porond Haeme Hak lapo
felvilágosí irodalomb esztétik értékű.m Brand 18 -19 Hada vehachaj vall él
regény hagyományrombol divat kor tú eszméiv elkés jelentkez Snej S a m n zsi
egyoldalúságo han mag vallá íté halál Szaj partjá lész megtagad ör bé ideáljá
embe egyenlőség kárhozatosn tartj egyik-más költeményéb zsi sz lüktetés érezz k
Sivat látomásá-b m Baudlai nyomok hala embe unal mind eszményn relativitásáb va
h őrjí hatá ellenéb rosszb kere megváltás vég kiábránd elmél unalmasságáb ú érz
ho még cs termész öl hegy kö talál m zsidós i mely edd talmu gondolkod
természett elidegenítet ma boldogságá Mandol hangj melle költ müvéb Róm átkozz
me zsi állam feldúlt Ez siv hagyományrombol szelle n terpesz-kedhete so Zs.-b
ellenhat nélkü k éleslát csakham észrevetté ho felvilágosodá mozgal sem pozit
gondolatt n gazdagít zsidóságo mó istentisztel ma túlrendezettségóv cs takaró
ürességne mely vallástalans vá lelkéb múltn folyton magasztalá zsi történetb
egyb lemond jövőrő zsi hagyomá rehabilitációjáé szá sík Smolens álta alapíto
Hasachár-b balirá tévedés ell haól Ör n könyvéb nemze különjell ápolásáér É
lataa Ide ültetésn műb ped Mendelssoh k ta ellenébe me szeri zsidós cs felekez
n nemze haolómb zsi ideál jö messiá remény ecsete chásszidisztik torzításokt
megtisztít m Zsi Áll gondolatán ve m alapjá Hat bedar hachaj él útj tévely zsi
él kinövése ecsete Jókai emlékezte humorr meseszövésse ú ho szám európ lapb
feltűné kel zsi érzé ann nagyo megérté ár hagyományn erkölc érték irán Szám m
regén mutat m í na tehetség finomu ízlésé k leghivatotta költő Bial Ghaj Nachma
kin költemény oros olas néme lengye magya ang fordítá érte Híres vá Hamaszm kitart
aszke költemény me Pat Józs fordításáb Talmudis cím visel bevez talmudiskoláb
ann egé milieujéb mutat a kedve alakjá ki n hatott s termész csábítása s él
téveszmé han zsi hagyomá melle ta k pusz halottai-b ugyanaz motív ker
feldolgozás epik alakba színhalottak n ve er s prédá lecsa sa s alattomb öldök
kigy s ped állatvil király oroszlá ma pusz azonb égbekiá né lak elle mi halott
kitámadna élet kívánna mind szenvedé feléle pusz ism magá zár őke ch chac ha
költeményéb elsóhajtj ho né eltévesztet célj i labirintusába kisene pogr 19
borzalmain leírá öldöklés városáb költeményéb alap szolgált arr ho né megrögzö
egykedvűségé céltudatlanság élé színekb állít szem e tett mezejé szólít edd
sóhajokb mag kié népe Bial egyébké nemze keret kív talá anyag dalaiho Lewins L
1887-19 Hasiola folyóiratb megjele Gondolat tett szépirodal színvonal ál
tárcáib zsidós mind problémáj öle fe Utaz Palesztiná I múl reál színekb nyú
utópiá Bersadz Ezsaj 1870-19 C nélk ell kise elbeszéléseib m ide h becsvá nélkü
zsidón szomo élet ecsetel Hasonló lát nép Brenn Chaji a T idej Po kör K v közö
regényeib Talmud töpren élet m n lá ifjaka másrés ped szocializmusb Talmud val
vég cionis kolonizáció golu ideológiáj átplántá med zsidóság rajzolj Hason
sötétség t f Határ t drámájába zsargonír köz fők Per emelkede világirodal
színvonal elbeszéléseive í érték versek i Morr Rosevfe szám o költemén ir me
jelenko lír költészetb számottev Steinbe Ják prózáb versb jelesked els közöt
Sál As drámáj Bosszúál Ist Budapest játszottá újzsi irodalomb magy zsidóság fők
ez képviseli Leudso Salam 178 Móro születe év koráb búskomorságb ha m Kel
országá-b Palesztináv foglalkozi Jesur költésze poétik művéb néhá vers nyúj Ez
közö költész sz for Pat Józs szépségn mind alakb va megvalósulás ének me Ert
Izs budapes egyetem orvostudomány ad mag késő orv lété lengyelzsi chásszidizm
babon hi ell ford Szá Szansza Szemangel szatírájába Bach Sim szü 182
Liptószent-miklóso meg 189 Budapeste Héb költeménye f hír tud Bach Vilm gyűjtöt
öss ad k Ez közö szám magy köl versén fordítás találju Ber Józs 1802-18 kaposvá
orvo Héb nye virág versgyűjtemén zsi orvostudomá történe monográfi hagyo hátr
Bolg Móz szü 188 Csorn szerkesztet Zsi Szemlé fordíto elbeszélések Perect í
erede verseke gólu meséib ped Midr költ remeke ültet magyarr Hamei Feuerste
Albe szü Ó-Dávidház 1886 szám vers ír Jiddi héb magy versek Hold Józse széppróz
elbeszélésb rajzb magy irodalm gazdagítot Újvá Pét zsi tárg regényeive Ugyancs
zsi rajzok í Mez Feren zsi regény novell Ki Arno Fény Sam magyar-zsi irodal
művel közö tudomány ír na szá hely fogla legúja korb felemlítend magy történe
irodal vonatkozásb Ko Sámu zsid történe Magyarország szerzőj Németnyel
történészü Kayserli Maje Krau Sámueln néhá magy tárg magy nyelv í történel
tanulmány Bach Vilm Magy Zsi Szem szerkesztő IM bibliafordításán egy szerzőj
Balla Mó Bibl imakön magy fordítój Bernste Bél 1848-49-i magy szabadságha zsid
történe monográf szerző 18 Poll Miks zsid történe Sopronb 189 Ara Bibl szerzőj
Büchl Sándo zsid történe Budapest 190 szerzőj zsidótörtén el magántaná budapes
Pázmá Pét tudományegyeteme Venetian Lajo zsidós szerveze európ államokb 190
szerzőj D Fris Árm szerkesztet Magyar-zsi oklevéltá 1092-123 d Wei M
közreműködésév 19 d Welle Gyu Rá éle működé 190 szerzőj Kecskemé Árm zsi irodal
történe I 190 zsid történe írój Kaufma Dáv szám tudomány mű közö Bu ostromán
monográfiá szerepe Bl Laj Magy Zsi Szem szerkesztőj szám tudomány ci szerzőj
Mak Em zsi műköltész remekein átültetésév szerep irodalomtörténetbe hasonló Pat
Józs Gáb Igná Weiszbu Gyu Jö Hitközsé Szem szerkesztőj történe eszmél
pillanatátó Mendelssohnt számíto újkort kezd zsi történetír nyom köve egy
alkorszak világszemléleté Ami megvo lan reformkorszakn Graetz-b ma klasszik
történetírój ú megv cionizm korán Dubnow-b ma historiografus zsidós jövőj azonb
n kül zsi terület megvalósítan államéletbe han diaszpóráb é zsidóságn nemzetkö
egyesüléséb látj m v Hirs Sáms Rafa felidéz neoortodoxián ma na tudomán mé látá
történés Jav személyébe chasszidizm felúju enn neochásszidizmusn rendszer
történetíró ugy m n akad Horodecz Bub történetbölcsele tanulmány m éreztet enn
szükségességé Misztik irodalo misztik irodal eredet illetől eltér nézete Némely
egykorún tartj zsi hagyománnya S perzsafennhatós korá nyúlón tartj egy
gyökérszálai más viszo kimutathat véli ho egyetl tanítá s találha f s essze
titk tanokba s zsi n egy hagyományaib í tiszt középk szülöttjén ke mondanun
misztik irodal ma főké Sim b Jócháj uta mi alapvetőr a azonb támaszpont n tal
Talmudn tan tájá vonatko közléseibe misztik tan kabba n alkotn összefüg rendsze
n mutatha f közt logik kapcsola N szemléletb felmerü elvo tano han képzel
szülemény inká vallás lél mély szunnya kívánalm kifejező tan homály kereszt
áttetsz az lel problémá melyek válas ker vallás töprengé Ist végtel tökélete ho
v a ho vég múlan világ teremte Ist tan kihirdett mié n lát ann igazság mind emb
mié es bűnb Ist tiszt szelle lén mié ke tes mozgásokka szertartásokk szolgáln
Mié ke ártatlanokn szenvedniü Izra Ist nép mié v vértan sors ítélv Ez kérdés
mutatj ma ho kabba hivat vo zsidóság talmu életrendsz merevségéb kiemel vallás
lelkület prófét tanítás melegév újb áthatn újb visszavezet vall erede
tisztaságáho lél kultuszáho Ám kabba s kerül vallás töprengés sorsá belefulla
álta ado felelete elmélet szövevényé m cs al néhá fő irányvonal tudu tanítás
tömkelegéb fölismern Ezek következőkb látju Ist végtele világfölöt tökélet lén
világ n közvetlen teremtett han közvetí lény demiurgosz álta kikn legfelső
rangú ma hív életr akik ráruház hatalm tová folytat teremt művé Ez mi lejje
lejje szálln menny eszményiségb anyagis fel el tíz Szefir Ist emanációj
kisugárzá hív életr szefi következ legmagasa Koron Bölcsessé Belát praktik é
edd hár e csoport képe mely köz bölcsess gyakorla belát ellentét sarkok
helyezkedn é birodalmába legfelső koro eszméjéb kiegyenlítődne Hason háromszög
alk követke hár szefir Nagys va Szerete E va Törvé Fens va Könyörüle szeret
odaadásáv szemb á törvé szigor me enyé tié ö elv követ könyörületess ellentétek
feloldj követke szefirá Győzel erköl hatal Szépség Ala termész birodalmáb
észleljü ho erkölcsiségg széps szerete ellenkezi kedvezé nyú erkölc igazs
rovásár alapeszmén mélyéb találkozna utol szefi Koszo va Uralo alsó lény
összekö kapcs tanokb arisztotele realisztik plat idealisztik filozóf
összeütközés ke észlelnün Kabba egy tö hív hódíto közt találj na tudomán
bibliamagyarázó Nachmani 1195-12 Abulaf olasz-zsi filozófu 124 szü a II Mikl
páp Kabbalán akar megnyer emia halál ítéltetet pá hirtel halá következtéb
megmenekül ném misztikusokn szefir elméle háttér szor Istenn jelentőségén ta
mögöt Késő szefirótb cs tulajdonságok látn ez ellentéteiké Kolif hüve létezés
tanítjá mi alsóbbren vil kategóriái világokn egé na láncola á fö tehá mely
egymás fűződn kül rétegeződne Ist emb közöt végtel réteghalm áttörhe bűnbána
imáds jócseleked álta Istent eltávolodot bűn lél alantasa világ kerü ah bűn
levezekl ellenb hoz emelke világrendj megváltoztathatj csod művelhe Mindez
tanok Kabba irodal Biblián rejte értelméb vé levonhat támogatás felhasznál
Talmudn szórvány tanítása angyalokró túlvilágró démonokró Valójáb azonb Talm
befejezé ut virágzo gáo irodal bölcső ez idegensze fantazmagóriákna Nevezetese
termék k kabbalisztik irodalmán Aki alfabetj me héb a mind egy betűjé alap
misztik tanítások vil jövendőjérő Tórár st m sok sz emberb le Heno Metatr angyalró
tisz valláserkölcsis köréb moz tal tankönyv vo szánv Mess elkalandoz tanokt Si
Kó névtelen rá mara köny me Ist lényén geometri méreteir sz o anyagi felfogásba
mely jogg ütközö m későb irodal Seri gá e hoz intéze kérdés cs válas adhatt Ist
őrizz feltennün ho cs ugy Jismáelt ered tanítás Hisz kih akarnát hasonlíta Iste
micso alak tulajdonítanát ne mond prófét zsi vallás szemlél megtévelyedés cs
mohamed iskol befolyásán feltevé alapj érthetj me kabbalisztik irodal legfő
tekintél mű Zóh Fé mely ola Le Mózes-n tulajdon tudomán 1250-130 Spanyolországb
tartózkodot nagyelmé ismerő kabbalána ma azonb Rab Sim b Jocháj veze viss magá
Biblia-komment alakj öl régi Midrás módjá enn tulajdoníthat ho misztik körökb
valóság kánon avatódot me Talmud háttér szorított Értelmezé fölöt nehé miv tana
n veze isme tényekbő han éppúg mi Talm m közismertekn tétele fö homály fokoz m
ar idióm Bölcsele gyermekies anthropocentriku ú ho vil mind alakulatá átvis
kétszerűsége me fölö egység közvetí princípi lebe hímne princípi szeret alko
természet nőne törvé ebb ere befoga természe any könyörületne Zóh hatá elterje
Spanyolországb egé világr különös Palesztináb Lengyelországb talá rajon hívekr
Egy adeptu Lur Izs 1533-15 vit be Zoh tanulás vallásgyakorlat enn köszönhet ho
álmessiáso mi Sabbat Cev vallásgyakorl megváltoztatásán varázshatásáv kábított
elméke Bibli Zsoltáro Talmu Toszeft Midrá Tanna Amorá Szaboreuso Tanchum Akib
Mei Szirac Phil Joseph Flaviu Gáono Toszafistá Responsumo Ramba Ras Kabbal Zóhá
Biuristá Zsi történetírá Mendelssoh Irodalo Karpele Geschich jüdisch Literat
Berl 18 a E Bli d jüdisc Literat Pr 18 Steinschneide Jewi Literatu Lond 18 a Jü
Literatu Esch-Gruber-fé Encyclopediába Strac Bibliographisch Abri neuhebräisch
Literat 18 Winter-Wünsch D jüdisc Literatu Zun Gesammel Schrifte Hebr Literatur
Comprisi Talmud Treatise Hebr Melodi a t Kabbal Unveile wi Introducti Wils T
Worl Gre Classi gyűjteménybe London-New-Yo 19 Hebr Literatur wi Introducti Harr
Washington-Lond 190 Univers Class Libra gyűjteményb Abraham Chapte Jewi
Literatu Philadelph 18 Casse Lehrbuc jüdisch Geschich Literat kia Frankfu 18
Schlous Renaissan Litteratu Hebräiqu 1743-18 Par 19 Bernfel D Chach hé Warsch
18 Fürs Bibliothe Judai Leipz 1848- utób 18,0 héb könyv k 86,0 Judaic sor fe
Steinschneide Bibliographisch Handbu Leipz 18 Schwa L Incunabl Hébre Par 18
Zedne Catalog t Hebr Boo t Libra t Briti Muse Lond 18 Bartolocc Bibliothe Mag
Rabbini Ro 1675- Ch Wol Bibliothe Hebra Hambu 1715-17 Köche No Bibliothe Hebrai
Je 1783- Azula S ha-Gedol Livor 1786- Annal Hebraeo-Typographi 1501-15 Par 17
Catalog Libror Hebraeor Bibliothe Bodleia Oxfo Neubaue Hebr Manuscrip t Bodlei
Libra 18 Steinschneide Hebräisc Bibliograph 185 kö Zeitschri hebräisc
Bibliograph 189 kö Zeitli Bibliothe Hebrai Post-Mendelssohnia Leipz 1891- Ross
Bibliothe Judai Antichristia Par 18 vonatko címszav irodalmá
15498.
CÍMS Zs iroda
SZÓCI Zs irodal mindazok írásművek foglalat melye zsi ír zs szellem okvetle
zsi számá határoz tekintet nye m hitv zsidó védelm valam ors kormányá
közvéleményé for an nyelv nemzs ny használ szünt mu zs jelleg le Zs.- kirekeszt
vallá jell műve s ahog illeté kö hangoztatt m Zs Szel csu vallá szell ha világ
átfo érze gazdas vilá rekeszth természete Zs.- zsidó ál haszn jid nye mu m
organiku zs szellem sarj nyel hé v azonos veh a gör ar jüdisch-deuts jid lad
spanyol-zs zsar újab nemz nyelv egységes jell m nemzete amennyi többé-kevés min
zs iroda fü viszony Bibliát or felvilágos irodalom valláselle hajt Gor Bibliá
helyezke valamel viszony áttekinthető korszako osztj ha tartalm v iroda formá
vess elosztályo alapjá M hi változ kor különb korá ugyana szel uralkod periódus
valamen kors szell lükt Responzum p amel másféle év bibl u keletkezt telje tó p
törvén szelle tükröztet magá Tóráb Mó könyvé ol szelle lehel történ elbeszélés
m ink próféták talm aggadáb valam középk piutok találh f zsidóság elmondh teh h
iroda i föl ko változásai egyfor jelle be meghasonlotts le dualizm cseleke
megkötötts lé sza szárnyalá Különö meghason húzó vé p prófé korszak Halac Agga
ütkö paulinizmus Luther állásfoglalásai tet cselekede üdvöz hatásá kérdéséb
Zs.- kü jelle körülm h be hel fog teológ szakiroda m irodalmak e általá iroda
fogalm keretei On h tudó ál felvet kérdé zs egés foglalkoztatt tudom problé
álla tanulm tárg képez ben é ma zs népszell annyi h eg talm fejeze logi nor
mindenn im bekerült zs tudósiroda te népirodalo vá legdönt mozza zs kialakulásá
király megalapít lehete visz ol külpoliti hely idézhe e m zsidóe be összevoná
központosítá te szükséges Központosít hatalmá azu álla vall hata hajtot papsá m
szolgálat rende legal álla ellenőrz al tartot h val nemz szel eg fo nem vall
formák talá m leghathatós védelm Minden következté kialak p irodal m nemz es
lobogó vi legszéles réte kö Egyisten v kezdet dogmati progr v elmél töprengé
lecsapód s ha óvós környe csábít ell Akk ami eg általá v h h Kem Mil istenség
ma népei m J Izraeln prófé h ide istensé h el v egy m nemz h ide imp ell
dogmati irányza c Jerem n JHVH-kultu csu ide istensége bálványokb ha haszontal
népbut eszközö babilón Jes idejé e aktuá v bálványimá g tárgy tet bálványok
Legtöbbs gúnyol h n fáradság kivág körülrajzol kifaragcsá bálványok az m bo sa
munk elő zs irodalom rész m tisz nemz é tala keletkeze Bibliá talál Bib követk
rés m zs ál fennállásá korá gö műveltség v érintke hat al á helleni irodalom
nevezz zsidó ré Egyipto ju Zs törté uralk gö kultúrá anny megbarátkoz h sa
Szentírásá nyel fele kez kényte görö fordít Septuagi Á nemz ér h anny belő h
restelle vo sa sz nyelvé elhanyagolá ez iroda szemérem mon kö takaróu h m
egyipt kir kívá T fordítás Zs szempont fordí te jel gazdagodá zs eszmé külvilág
v propagálás lege egy legdönt lép gö fordí Egyip vis dolgai kedvezőt megvilágít
mi ellenszen kelt egyiptomiak v in antiszem áraml e válasz önvéde iroda m vi
zsidó el tisztá vall nézetek ethi bölcsel szfér vo azok bibliafordí nyo
keletkeze Septuagi keletkezé mon alak Arist lev tárgyal m pseudoepigrafi ira k
köny te mon Tal felemlí módosí következőkb Beszél h Ptoloma tud m k gyűjt mon
elő végb Mindegyik kü lem mond írjá Mó tanító Tóráj Ek Is szell vélemén ho ő ír
követk szándé eltérések Kezdet teremte Is helye Is teremte kezdet görög szór
félreérté adhat vo alkal Teremts emb helye Teremt embe befeje Is hete na mű
helye befeje Is hato na mű M fo Mó ne gyermek ülte ő szamá helyett emberho álla
M sza ugya sz ál v egyiptom el sé l vo ráj szama vit helye értékdara vit M
tisztát álla felsorolásá n helye kurtal M I mi kir feleségé n N v Megi Valójá
szá m eltér talál Septuagi kiadásokb Mindamell Septuagi nélkülözhetet segédesz
bibl szö magyarázatáb eset homál hé szövege fordí megvilá kih vo hé nyelvtudatb
Septuagi fordít Őri vo jelentményük helleni korszak érté term tová Makkabeu e
köny m Palesztiná keletkez természete hé nyelv ált elbesz esemén közvet hat al
Hyrka Jocha makkab kir idejé 1 paleszti káno jut bizony ami ellensé áram mia am
Dá trónj ker dinasz ir kés megnyilvánu Septuagi érde h legal gö fordítás
megmente számunk kö makkabeus-felke történe mon pe an kor mondá ha történ
modorá szem tisz objek történ hitelességg Magya fordíto Dercsé Mór megjel Zs Népsz
Könyvtárb sze Bánó Józ Gá Ig Makkabeu máso kön elő könyv függetl ugyana háború
epizódj besz Érdeke te Chan eredeté beállítá kö levél kezdőd mely paleszti zsi
egyipt testvérek felszólít intéz h ünnepel Chanuk le végződ Ünnepeljé te
,Sátoros-ünn napj kisz havá 1 esztendőb má haso áti sz Mi kisz 25 temp
megtisztítá akar ünnepel mulaszthat bennete egy értesíte h ünnepeljé Sáto ünne
ünne üljét m ak rendeltet mi Neche Templo oltár felépítet Mi ugya őse Perzsi
vándorolt akk pa ol tüzé paraz vit maguk kiszár kú rejtették visszajö elhozt sá
vált ami oltá öntött kigyulladt n öröm na ünne tartott Sátorosünnep hasonl ar
emléke m h rövid ezel Sátoros-ün al hegyek barlangok vadállatok hasonl bujdost
Ez lomb körülf vessző hordoz hálaéneke zendítet beállí szer te Chan voltak
pót-sátorosün pót-pesz mintáj zsidó-gö iroda bizonyítvá ál magá vallá zsidóérzü
megrendíthetetlenségé Sz rövi Szi Sir példabeszédeib m Bib uto könyvén Dániel
megírat el keletkez pe ugyanc hé nyelv kánon mé kireke emi hé eredet vesz c
napjaink fedez új töredék még részesítet ol ri bánásmódb m tö apok könyv egyet
káno kív kön mely bő i Tal pe ugyanol form kíséreté am í m Bibliáb H kanonizálá
méltatt an ta lehet o h ném tanításá ink gyakorlatias érvényes m vallásos
szolgá szem szük eset kem bánásmó ajá nyom ut megbecsülé aján
Salamon-példabeszédek viszonyí iroda fejlőd észlel látóköré tágulásá nagy
szakaszokb mel gondo kifejtés bőv alkal adn Korá haladott gondolkodásmód
tükrözt vis követk tanítá vala megha eng sza foly könnyeid mi szörn szenved
gyászéne zendíthet halot megill mó takarí l gondat v szemb Keserve sirasd
rangjá ill egy- nap h megszólás ele ve az pe vid f v vé gyászn M gy új hal
okozh szívb gy ugya lenyo életer gyászkíséret egy osz bá él mel szegény visel
ke éle emészti fel e m ni visszatér n használhat magad pe c árta Gond ar h so
te nek hol nek Am hal nyugalo té gond töb vigasztal raj mi le elszáll bel
Egyébir s kísérté ell küzdelemr szü irá kötelességekr szerénységr
könyörületességr szegén irá gyöngédség m j s s m m adom i barát ápolásár gyakorl
tanácso hatalmasok szem v alkalmazkodás elnéz aj bűnösök szemb csábításait bö
módj korho fecseg dicső hallgatá éke s gazdagsá v törek veszélyeir visz lelk k
olvasóin h jótállás tartózkodjan Szir Ph alexandr zs kult csúcspont á filozó
Plat Heraklit Parmenid Empedokl Z tanítványá vallo mag az hajszálny hajl zs
vallást discipli c tu összeegyeztet h szavak re éssz jelenté mélye allegori
értel tulajdonít Biblián itt- azon megeng magán h szószeri értel oktalanság
mond zsidó foga módszere középk zs í ismer c Aza Ro 1511-1 reneszánszk n
művelts zs régiségbú egyet kivét H m mes m Ph bibl szö átértelmezéséb muta pél
Is ne n betű jel Mózes négy be min po von s te Világegye mére z legj hangj Á bo
mando terme mand hárty kese mag körülf bu i kemé ú h ke k z gyümö egykönn
hámozh jelkép munk lelk C kese kem munká fa A dú éln lelkü elpuhítj azok lako
er Mó életéb ordíto Fisc Gyu megjel Népsz Zs Könyv kiadásá [17- sz Sze Bán Józ
Gá Ig Josep Flav 37- á makkab fejedel sar buz tanulmányo korá vallá iránya
farize szadduc esszé gondolkodásmód amell ró udvar érintkezé juto róma ell
felkelés galil hadse vezérle válla hős har u ró fogsá ese Vespasia felszabadíto
m mell tartot csász palotá tartózkod utó Ti Domitia al í műve zs háború sz köny
eredeti a nyel ír kés görö fordíto kö visszanyú egés Antioc Epipha kor
Antiquita Judai görö Iouda Archaiolo zsi történ Tórá bibl könyvek párhuzamos
folyta N korá szá okle közbeiktatásáv telje görö mondatfűzésb Önéletra hadvez
működésé igazol Zsi történe Ap el v zsidó ma korár különö ál v becses h szá
elvesz iroda ért kú kivona köz zsidó védel tartalma r költ szamárfő-imá babo
hitell C la fordítás töredéke mar rá Eg történ érdekess hel Ninc egyet gö v
nemgö vár ah hete napunk szok jut vo a böjtjein gyertyaünnepün Chan valam étkez
tilalmain tartan a törekszen h utánoz egyetértésünk adak hajlamunk munkásságun
kitartásun törvénytisztelet mi v szenvedéseink Történ munkájá szemléltetés
Josep Flavi Farizeus Szadduceus Esszénu cikkek mel maguk v tájékoztat nyújta a
eszmeáramla fel Sibyl pseuchepigrafik a alcí vis köny k tartoz Gö jósnő száj zs
prófé tanítá h ezál pog vi szám elfogadható te a Eb könyv zs gondo el kereszt
feldolgozá m kereszt A bibliafordítá Targu zsidó min hé nyel haszná társalg
nyelv babil fogság visszajö a dialekt ho magá te kereskede közforga nyelv ü h
Tó ará kell lefordíta h megérthes Szá il a fordí mar Bib különb könyvei E iroda
méltat az igényeln m ben Biblia-értelmezés új fejlőd f mutatko rendszer polémi
él m szadduceus m hellenis felfog el irány Onkel Targ általá v nag hí köv hé szöveg
tudato kivét ak te mi anthropomorphismuso a ember ve Iste vonatk kifejezése a
elkerül v ami messi célza bibl szó világosab aka érvén juttat ak mi köl helye
prédikác alkalmazás ve vég mi vallásgyakorl alkalmazásá ismerte aka tó törvén
Péld Is szell lebeg föl s f Is jelenl e felszín M 1 f kecskegödöl an tejé helye
egye h tej M távo jo Judá törvényh öléb a Silo l elraga ural gyakor J házáb pe
tu gyermekeit Messi a ural Vissza Izr városá né épí templom jámbo ves kör bí l
ruh M 49 Jeruzsál Tar legrégi c töredékek mar r beleolv Jonat Targum-á m ink
köl fantáziák átsz midr körülír Példakép említ f cs tört Jákobb megrövidül ó
alkonyat szá mi Is beszé ak ve Mi B Sebá távozo el ugr el hömpölyg f Hárán talá
ma célpont köv melye e f rako regge k tömörül te emlékk s M 10-11- szabad
Szentiratok kész Tar S máso Tar m c ala haszná szöve legen hozzáfűzésé mondat A
éj elt kir á í kör A éj égbeszá Izr jajveszékelé könyörületé elhatáro Ist h Izr
veszté sorsá pecsé let elkül nyugtalaní angya királyh regge ke nyugtalankod előhoza
krónik Ami íród ah hely é h Mordec éle megmentet eze lapo elfordíto aka elolvas
Is rendel h e la min maguk lapozód viss zs iroda eg mellékterm Testamen m
szerzői olv közönség eltekint mely szá vo c az zs iroda jelens mi zsidóság
iroda ellenhat vált m legink lat allegori alak talm Aggadá jut szóh Péld
szolgál Mó hal legen Testament Tal l Izr népé legsajátos irodal m anny lelké
faka h zsidó Bibli soha fordít an szell er m Talmu manap Talmu mondhat euró
irodal k legkevé holtn m el ezr k törvény-fejteget Hala m szépiroda Agg részeib
iroda kevé ny művé form m m Talmud an rendszerességé leh mé bizon vonzóe n
közvetlen elevens m szób előadá nyo v följegyzésé er Eredeti templ tó előadás
fűz apr megjegyzés melye leí v szab neh Szentí tekintélyé vetekedjen szolgáltat
talm diskussz tárgy előa elevene tét kedvé pe átcsap vallá látó terület erkölcs
történet bölcselkedés kitéré idő öncélo let terjedelem megnőtt h szöveg függet
elbeszélése lett Eze kés Midrások kü gyűjtöt öss rés azon beleker Talmud a
meg-megszakít törvényfejtegetése Agg vallásfejlő ir érdeklő Hala érdekelh
elsősorban iroda szempontjá c Agg jö tekintet Agg anyagá osztályozás
főszemponto Z Li a X e feléb i tee tekintet tudomán kutatás Agg kezdetleges
fejlőd foká ké ny követk Agga m szövegmagyará jellegé b tábl v ír tábl ú h e
igé 6- második 7 s ker sor En pe jelentős követke vag Örökkév ö M emberv o
Terem megtagad m mi császá tisztelet szob állíta érme nyomn az eze megsemmisít
em Is képmá leg ne istensé előt l házasságt bálvá im ol min Isten v házassá tö m
ej Is ne hamissá l l kés ha esküvé vetemed Szom törvé so ke ha tanú tilalmáv M
szom megszentségtelenít t tanúsá amelle h Is al teremte világ Tiszt atyá anyá
kív felebará há ne M szü el v ol gyerme m világ szü tiszte tisz m aty Mechi
Talm Agga Hala Talmudszer idősz évezre terj ezal szünet min iroda csu történ
krón lát napvilá Megill Taan talm vé k dereng vallá költés ko voltak máso Temp
idej nyú viss ami zsoltárköl lélekem hangulatok igyekez megszépít áldoz
istentisztele Zsoltá jó Temp pusztul ut középkor v fenntart h tulajdonképp imá
szerezz mel rendszer mindenn ájtatosko tárgy kötelez v imá kí Litur eg jámbo kü
szerez imák Il imád imakönyvünk Min kor leg em hallgata istenfé iga hango val
szívé iga gondo reggelenk mon Világegye U igazun támaszko ont könyörgésün el ha
végte irgalma számít M vagy életü szeretetü igazaink mondhat Előtt h hő c olya
Előtt m semmik min tet hiús éle c lehe Előt em felsőbbs ba föl sem min c hiús
mé c né vagyu Ábrah Iz Já ivadé s vallá költés virágz c ab kor következ ami
zsidó megismerked a kultúrá átve ab versmér alkalmazás előimádko é r semati
imákk ha cs formagyönyör úja alkot ez változatossá hoz istentisztelet külö zs
szükség forg f er Nevezete szoká v min istentisztele Tó fejtege min gyülekezet
állot rendelkezés a v tu aggadist Gondosko akar te arr h tó fejteget különö
ünnepnapo pótoltas imaszerzeményekk mel aktuá témái szól Midrás ünne vonatk sz
lélekem elbeszélés köl alak feldolgozz Különö Tízparancso sovuo tenge v átkelés
pesza olvas te változato köl feldolgozá ú h min v egy- kü költem refrénj vá
költészet piut nevez költ pajtá la po spanyo átír e pajtá Kali Jó Jós kés n
span költ Dun Gabir J Halé Mi versenyez pajt babéré piu rés m bűnbán tartal
Szelic má rés m Jeruzsá pusztul középk gól szenvedés tárgyal Kin gyász ne vis
Kin közö mel 9- gyász liturgiá tesz kü csopor alkot Cionid melyek els J Hatévi
va Ci im kérde gyermek sor kics maradvá l pe menn gon re Fordítot Va Bé Pa Józ
Szelic m Ki történe kút értéké bírn amennyi eg eseménye énekel zsidóüldözé
koráb melyek más talál említé Talál piutok ol Midráso feldolgoz mel elveszt
Szelic formai kü ré Pizmon éneklé sz refré szerzemény szer rendszer
achrostikonok versszak kezdőbetűi örökítet nevük Vil költész zs néplé belefo
Bibli szelle lenyűgö vallá költész h fantázi sóváro szabad szárnyalá máso Temp
pusztul egyébk c gyás szenvedé rezon zsidóhangul Szanhed feloszlat u borozók
dalol ember Sz zsidó eg lelkis tanháza menek írásmagyará kom munkájá keres
feled vigasztalá hos id fojtha köl ösztöne Itt- Talmud Midrások felcsil poéz
aforizm me parabo izg fűsze megmámorosod megá felhev néplélek gondolatrit ujjo
megnyilatkozáso követ bontako vil költész bí sa erejé ide szellem táplálkoz
kara zs ara fordí in Ka vedi mesegyűjtemén am elbűv ara olv zsidósá Száa gá
karai n ellenz magaszta tanulsá tarta mia Ezu fél megindu u min csatt hé költők
vil d Min tartot vo világ költésze alkalmas hé sz v min at tartot vol h
profanizál nem-vallá költészett iga tehetsé köl c ara versel időb Moha elő a
iroda szá zs köl mu f Has nél az m periód m a iskolá finomod zs köl formaérz
héberny késő kicsiszolás kap e ösztönzé pus hangsúl támaszk verse hely Du Lab
Afriká ho hos rö szó váltakozá szóta szab szá alap verselé kara szaka el
lendíte hé költés fejlődés Bibliá v visszaté ugya elháríthatatla követe hé ny
ala grammati kikutatás gy ké megkülönbözteté ez út egyenge szóképzés nyelvtani
megengedh kere közö nyelvújí természete harc en eredmény költés akná am
szemlátom izmosodo fejlő mindazonál egyenle lassú v erőteljese aszeri h mil
tala termékenyülhet men szabadság bontakozhat zs szell hé vil költés c span
provenc kés ol föl virágozhato a zsidó politi nyo a felszabadu zs vil szel
egybeolvadásá legérdekes tün muziv-sti megteremté ab á h köl sztereot közön el
ismere bibl szólamo használ f amel sz vonatkozásuk fo lekö figyelm költészetük
eg értel nyer n nag világ célzato éleződ Különö Alchar mest en művészetn mely
csir Aggadá találj vil költés virágko zs mecén Chasz Sap kö nyi m I Abdurra kal
háziorv miniszt vo mindj ele tetőpont Sala Gabirol- 1 kö m bölcselk fő vallá
költemények gazdagíto zs irodalm m lelkül vil költészet kié mag Eg mod hango eg
borda nyomorús Általá v azon Gabi világfájda megszólaltató K Arn zs Ar János
mond J Halé zs Petőfin K Arno Sala Gabi- [Népsz Zsidókönyv Gabir k megértet
Alchar makamajá irodalomtörtén méltatá a köl király avat Magya fordított Kl M K
Arno Ma Em Pa Józs Kecskem Li Népsz Zs Köny má köl vil költés te működö Mó E
1070-1 Granadá élt,szere visz fű fivéré lányáh más l feles fiata h m kö fölö
bánatá bujdosás a mag nemc szere oltárá merészke költészetév mám felszabadí
lelk Jelle Mó Ezr kortársai h csu zs olvasóközönsé tartot s elő ha ara en kedvé
ír eleg a stílus tudomán munkák Mó E egyszersm Her elődé tekinth ab tekintetb h
Magyará emlékezte könyvé Bibl esztéti szempont tárgyal pe Aristote poétikájá gyökerez
Legismert span köl köz J Halé té ismere alap b He mutat világirodalomb vé
szület Kasztíliá orv gyakorla űzö Híre v C dal kí vil tár költeménye hagy rá
mel borr barátság szerelem énekeln vil költészet csillogta szelle Ábra E külön
hí exeg Nyomorús vilá űz Bejá Angli Franciaország Egyiptom Palesztin Babilóni ö
ko Rómá töltöt vé visszat Toledó útköz é u hal E elsősor szelle írásmagyará köl
tehetsé exegé te ragyogtat tórakommentár bevezetésé éle jelle kereszté kara
miszti allegori magyarázatirányok spanyol-zs fény eg uto csill J Alchari Toledó
X vé é so vándor nyuga kelet Rí prózá Tachkem gyűjteményé hag rá Eb Hé ne m
szerep m köl kalando sodród műf Ar Já utáno Bo makamajáb Szellemességb
nyelvkezel ügyességb muzivstí hel alkalmazásá utolérhetetl Alchar eg makam span
zs köl korá nagyj örök irodalomtörtén forrá szolg Olaszország An Rób nápo kir
udvará szá zs kö tu hé munká fordít kir számá fordítot Aqui Ta munk E í
legkiválób Kalony Kalony Prób szatiri szerző vil költés eg legnagyobb Manuel
renaissa k Olaszors szülöt Da kortár Bocac el novellaírásb e hé szonett- kabbal
behato ol szel gyermeké bizony ami le hang csak egyedülá megszólaltat hé
irodalomb Da Div Comoediájá mintáj í Po Mennyors makámasz szatíráj Természete b
dicsőí vag világn korlát n hatalm É üd ha mé Ná van karjaimb Megtil engedett
tilo megenged Sira nevetők síró kineve . Szere lán kés átnemesü bű szerelem hev
ha erkölcsösé Szonettjei hango m mel mél hív utó tilal versei olvasásá
tréfálkozá k túlságo komol vennü Odaad foglalkoz kom bibl tanulmányokk melyek
gyümölc érté kommentárok hag há sa m szerkeszte nekrológjá ró hitköz kö szerz
érdem büszkeség eml f Hat é korá í Tó é Po mennyors makámáj Da hal anny
megrendí h ezen c Kohelet-sz kesern elmélkedése í reg te képviselt ma Ábra
Chisz hal személyéb Her der makamasz művé Bar Josa óin regé dolgo gazdagí agga
elemekk Kalony Kalony 1 Rób nápo kir hé oktat prób szatírá korá min típus hazug
képmutat kevélyke szédel állí pellengé újzs irodal Az kép szemb mel span
renaissance-k zsidó magasf műveltségé sokold iroda munkásságá el t XVI sz.- nag
si zsidó zömé kulturá állapo né zsidósá or leng rab árasztot e ma s látókörük
nyugat v haladásá akadályozt tudomá műveltsé veszedelmes tartot vallás Kivét t
tekintet E Wil m ug min kü behatás men k tudományá csak min ág behat
vallástudomán tanításá szüksé reformj n útmutat ado aktivit tekintet fejt
vallástanulm min vil tekin nél fo tov vallá szel megmereved ortho ritualitás á
spiritualizm prófé erkö telje kihaló c itt- húzó kabba chásszideu eleven vallá
életéb Fordulópon jel t tekintet Mendelss Mó fellép Zsidótörté bibliafordításá
né zsidósá né ny ápolás egy talm kazuiszti tanulmán mell legal Bib tis vallá
tanításai új átérzés terel Mendelss iroda munkásságá ré világirodalo kebelez
Phäd Philosophis Gesprä Zs vonatkoz Jerusal m vall türelmetlen el for követ
gondolatszabadság ál egy szétválasztás zsidósá mo vallásá mond mely nincse dogm
c életnorm I hittestvére h lené elnyo ellen tartsa vallá mell hazaszeretet kön
K magasztalá kivív Mendelss felidé mozga hullá Magyarorszá átcsapt Iroda köve
köz Bür Sámu Duk L Oppenhei Be Levis Sala al említen f Mag ellen kö Szó Mó
pozso ra 17 1 Chas Szó respon gyűjtem szerző Szó Ábra Sám Benjá 1815 Ke Sz
respon gyűjtem szerző Bened Be Mordec 1753-1 kés Morvaors főrabbi kor eg ortho
zs tekintél Magyarország Deut Dá O Dá respon gyűjtem szerző M Mó óbu rab
responzum 1 Ullm Sala ma ra me 1 Jeri Sel kódexkommen responzu szerz Elea Se
Roke talm szerz 1 Abaújszán Goi hőgyé ra Kes nivc talm enciklopé szerkesztő
Eisenst M I respon gyűjtem szerző As J 1 szerdahe szen ra Jeh já respon gyűjtem
szerző zs tudom legjelesebb köz Lip Rappap Sala Ju Kroch Nachm Z Lip Gei Ábrah
Philipps Laj Sa Mihá Luza Sám Dáv J M Gra Hen köz mé hel fog Li pá szeg rab mag
hitszónok megalapító mag zs törté e művelő Chana folyói szerkeszt szá tudomán
író korsza reprezentá Duk Li nyelvtörtén műve í Mendelss megindíto felvilágosod
mozga irodal teremte mely tel egészé polemi jell jelentősé a tart szám En nyom
azon zsidó múlt felt tudomán irodal mel ug felvilágosít tendenc irányíta ink
destruk jell val szempontjáb am n érde szerz zsidó múltjá világtörténe
kapcsolato v helyez ált Hameas folyóir mely Mendelss szolgáltat cikkek progra
bibl héber szépségé ismertet vo te vall ha nemz kult kincsé ápolá világiroda
termék m Klopst Messiás- By Hé melódi Rac Athaliá- Goe Faust talál hé átültetők
zs tudom vil tudomá bölcsele ke zsidó múltj alkalmaz Kroch Nach 1785-1 heg
történetfilozó kategóri vi zs történet Tudomán folyóira m Hechal Ké Chem Bikk
Háitt O Nechm Hame egym vált zs tudom műveléséb k valla h zs történ önér
ébresztésé üd hat mell fegyelemlaz hatások mar m n buzgalom űz munkáss C itt-
találkoz tudomán irodalom ol hangok mel val védelm keln Luzza Sám Dá 18 1 korá
eg legképzett legt old tud Pád rabbiké megalapít he támadá túlz racionaliz csodá
ésszer magyar bibliaértelme bibl törté hitelessé kétsé v ta ell lemond arr h
vall tudománn összeegyeztes m Majm célj kitűz val rendelteté ab lát h ismerete
tart fe ha kül másre hivat jel szám érze erkö szférájáb korá tudó asszimiláció
európaiasodás lát zsidó haladásá célj magá zsidóság lá célpon tekintet e zs
nacionalistá mondha vall intézmén szeri elavult m a élet tart zs nemz érzé a
képe kanóc m magá v értéktel m nél lá vilá V bátors ci vonatkoz i fenntartá
követe akk mi né reformir asszimilác okok mellő akar Manap ortho ir for cioniz
ell fenntar ci imá konzervatizmusb reformir pe cionizmu v tekintet ortho ta
szoká maradéknélk fenntartásá szá sí külön mod filozóf nevelked nagykultúr Hir
Sám Raf né ékesszólás meg műveib Mendelsso kors né szépiroda í közö sa nemze
irodalmá szá teszn kivál Efra Mó 1731 költemény epigram megjelen Ramm Múzeumáb
kés önáll Falkens Iszac B 1 Lengyelország ker Németország N tudomán műveltsé t
sze h Less barátság méltat leng zs költemén köt Goe kriti ismertet ál l híres
Fra La Ág 1810 Habsburglied feltűn kelte Ke mond Rách pusztu ut Tragi királ s
költemén kö néhán Ar Já magya átültet uto fő s St Leop Hasmoneu drámájá bizony
alak tehetségn He Hen világirodalo Buchara ra regén m span zs fénykor játsz
töre mar Auerb Berth 18 1 Spin élet í reg alakjáb Kö kereskedő- köl te hősé
Philipps La Saron Seppho Ró Já Tira folya melle há évezre novel regén s képez
szé kö kedv olvasmán hatás van ifj lelkek Komp Li 1822-1 Neuz szerkeszt
regények Geschich Ghetto n feltűn kelte C zsid eke melle Új ghettőtörténet u
történe Ro közö Fra He könyv t nyel lefordítot i bará szerez zsidótörté
alakjain Bernst Men Gib Vögele Maggid-já korfes hűs kedvé jar nyel szólalta
alakja K Sala 1 Gabriel Szippu gyűjteményb azo kí megjel prá ghetto-kép valam
Fejede k regé korá legjeles iroda terméké tartozn Fran Kár E 1 Félázsiáb Barn
zsid Pár Mos Trachtenb Ju mű leng zsi gondolatvilág ve kereszt olvas tet sze
Kele zsidó sok ösztönszerű borz felvilágosít irodalom hé nyelv nyelvt ala v
tanítá kárhoztat m v felfogá h nyelv talm törvényfejtegeté alap á a felvilágoso
roha lehet feltartózta or kormán ált akar zsidósá elszigeteltségé erkölcsiségé
elmaradottságá kiemel Csakha n iroda sar felvilágosodás Haszk m vallá szig
fegye mög meghúz alantas erköl gondolkodás rán lep zsidó erköl emel kö érdeme
szerze Lebenso Em ve-em drámá Gor J 1830 Schil hat al á filozó kö Dá Mic szerel
Dá Barzi költeményei me éle földműve előny magasztal c pozi irány igyeks
követelmény népé megértet ha egyene har hev r hagyomán ell Cidkij fogház versé
prófé jámbors ellené vil hatal szomjúh kir pártj á munkásné ak m szabadsá tu
véde pe imádk chásszideuso csup érdekes kifakad talm obszervan túlzá el
kicsiség Pa mag fordításáb árpas költeményéb mely zs ipa csalá belepusz ab h
peszach árpasze talál leves ra se körülmén köz v hajla Sulc Ár rovás engedmé
ten Szá ifjús költeményé zsidóföld múlt érz melegs zs nevelőj avat Meséi Mi Jeh
tis esztéti gyönyörködte cé veze Orosz fo köz mesterművé Jeruzsá másodsz
pusztulá ecsetel békepár főalak Jochá Zakk állí pellengér ami nemz esz vallá
meggondolások rende a Bia jes nevel an érté ir megértés viseltet aka ment
kultúrá nyug egyeteme klasszi szel anny megejte or zs if lelk h zsidóság vallá
szellem jámborság békevágy idealizm számű akart látt h né testi lelki
elsorvasztot vallá kötelességtu álland lenyűgö tarto lelküle kiapaszto lé min
eg erej csu ortho kinövése akar te lenyeseget ha zs pszic akar megvénhedtségé
megifjít kórosságá alapjá kigyógyíta Nietzs hat kerül is vis akar ülte trónj
természetim gö szelle m ifjo pajzánságáv ját életkedvév En eg n népszerűsé sz t
apost Csernichovs S 1 szá idill mester í zs népmulatság Br m cí Klaus egyene
Goe Dorothe me állí fájdalom nélkül zs néplélek tis s kultusz Apo szo el
költeményé hódola fej zsidóság ism szép istens elő Csernichovs egyébk He e
dalkö zsidóságb reflex célzatmen tis érze költésze ny klasszi formáb A
Csernichovs dal nyú az reg alakjá gyönyörködte M Ábra olvasói ezre bibl i idi
éle m tisztaságáb tudomán meglátás tá Ahav C 18 megjel az angol-amerik jid a
fordít meg regényé zs király koráb követk haso tár Asm Som Szamá b regényé
költés tis teré szatiri célza ter c h ortho ritualiz túlzás ostorozhas Telje
határoz irányzatoss Á Óo Fest karva Alakosk regényéb mely je típu szerepel mest
ecsetelés törte álszentesk rab batl sadch s egészsé humor átitat előadásb Szá
hé Hasach Hamagg Hakarm Hamé foglalko iroda ismertetésé bírálatáv szociali
program lép poron Haem Ha lap felvilágos irodalom esztéti értékű. Bran 1 -1 Had
vehacha val é regén hagyományrombo diva ko t eszméi elké jelentke Sne zs
egyoldalúság ha ma vall ít halá Sza partj lés megtaga ö b ideálj emb egyenlősé
kárhozatos tart egyik-má költeményé zs s lükteté érez Siva látomásá- Baudla
nyomo hal emb una min eszmény relativitásá v őrj hat ellené rossz ker megváltá
vé kiábrán elmé unalmasságá ér h mé c termés ö heg k talá zsidó mel ed talm
gondolko természet elidegeníte m boldogság Mando hang mell köl müvé Ró átkoz m
zs álla feldúl E si hagyományrombo szell terpesz-kedhet s Zs.- ellenha nélk
éleslá csakha észrevett h felvilágosod mozga se pozi gondolat gazdagí zsidóság
m istentiszte m túlrendezettségó c takar ürességn mel vallástalan v lelké múlt
folyto magasztal zs történet egy lemon jövőr zs hagyom rehabilitációjá sz sí
Smolen ált alapít Hasachár- balir tévedé el haó Ö könyvé nemz különjel ápolásáé
lata Id ültetés mű pe Mendelsso t ellenéb m szer zsidó c feleke nemz haolóm zs
ideá j messi remén ecset chásszidiszti torzítások megtisztí Zs Ál gondolatá v
alapj Ha beda hacha é út tével zs é kinövés ecset Jóka emlékezt humor
meseszövéss h szá euró lap feltűn ke zs érz an nagy megért á hagyomány erköl
érté irá Szá regé muta n tehetsé finom ízlés leghivatott költ Bia Gha Nachm ki
költemén oro ola ném lengy magy an fordít ért Híre v Hamasz kitar aszk költemén
m Pa Józ fordításá Talmudi cí vise beve talmudiskolá an eg milieujé muta kedv
alakj k hatot termés csábítás é téveszm ha zs hagyom mell t pus halottai-
ugyana motí ke feldolgozá epi alakb színhalotta v e préd lecs s alattom öldö
kig pe állatvi királ oroszl m pus azon égbeki n la ell m halot kitámadn éle
kívánn min szenved felél pus is mag zá ők c cha h költeményé elsóhajt h n
eltéveszte cél labirintusáb kisen pog 1 borzalmai leír öldöklé városá
költeményé ala szolgál ar h n megrögz egykedvűség céltudatlansá él színek állí
sze tet mezej szólí ed sóhajok ma ki nép Bia egyébk nemz kere kí tal anya
dalaih Lewin 1887-1 Hasiol folyóirat megjel Gondola tet szépiroda színvona á
tárcái zsidó min problémá öl f Uta Palesztin mú reá színek ny utópi Bersad Ezsa
1870-1 nél el kis elbeszélései id becsv nélk zsidó szom éle ecsete Hasonl lá né
Bren Chaj ide P kö köz regényei Talmu töpre éle l ifjak másré pe szocializmus
Talmu va vé cioni kolonizáci gol ideológiá átplánt me zsidósá rajzol Haso
sötétsé Hatá drámájáb zsargoní kö fő Pe emelked világiroda színvona elbeszéléseiv
érté verse Mor Rosevf szá költemé i m jelenk lí költészet számotte Steinb Já
prózá vers jeleske el közö Sá A drámá Bosszúá Is Budapes játszott újzs irodalom
mag zsidósá fő e képvisel Leuds Sala 17 Mór szület é korá búskomorság h Ke
országá- Palesztiná foglalkoz Jesu költész poéti művé néh ver nyú E köz költés
s fo Pa Józ szépség min alak v megvalósulá éne m Er Iz budape egyete
orvostudomán a ma kés or lét lengyelzs chásszidiz babo h el for Sz Szansz
Szemange szatírájáb Bac Si sz 18 Liptószent-miklós me 18 Budapest Hé költemény
hí tu Bac Vil gyűjtö ös a E köz szá mag kö versé fordítá találj Be Józ 1802-1
kaposv orv Hé ny virá versgyűjtemé zs orvostudom történ monográf hagy hát Bol
Mó sz 18 Csor szerkeszte Zs Szeml fordít elbeszélése Perec ered versek gól
meséi pe Mid köl remek ülte magyar Hame Feuerst Alb sz Ó-Dávidhá 188 szá ver í
Jidd hé mag verse Hol Józs széppró elbeszélés rajz mag irodal gazdagíto Újv Pé
zs tár regényeiv Ugyanc zs rajzo Me Fere zs regén novel K Arn Fén Sa magyar-zs
iroda műve köz tudomán í n sz hel fogl legúj kor felemlíten mag történ iroda
vonatkozás K Sám zsi történ Magyarorszá szerző Németnye történész Kayserl Maj
Kra Sámuel néh mag tár mag nyel történe tanulmán Bac Vil Mag Zs Sze szerkeszt I
bibliafordításá eg szerző Ball M Bib imakö mag fordító Bernst Bé 1848-49- mag
szabadságh zsi történ monográ szerz 1 Pol Mik zsi történ Sopron 18 Ar Bib
szerző Büch Sánd zsi történ Budapes 19 szerző zsidótörté e magántan budape Pázm
Pé tudományegyetem Venetia Laj zsidó szervez euró államok 19 szerző Fri Ár
szerkeszte Magyar-zs oklevélt 1092-12 We közreműködésé 1 Well Gy R él működ 19
szerző Kecskem Ár zs iroda történ 19 zsi történ író Kaufm Dá szá tudomán m köz
B ostromá monográfi szerep B La Mag Zs Sze szerkesztő szá tudomán c szerző Ma E
zs műköltés remekei átültetésé szere irodalomtörténetb hasonl Pa Józ Gá Ign
Weiszb Gy J Hitközs Sze szerkesztő történ eszmé pillanatát Mendelssohn számít
újkor kez zs történetí nyo köv eg alkorsza világszemlélet Am megv la
reformkorszak Graetz- m klasszi történetíró meg cioniz korá Dubnow- m
historiografu zsidó jövő azon kü zs terüle megvalósíta államéletb ha diaszpórá
zsidóság nemzetk egyesülésé lát Hir Sám Raf felidé neoortodoxiá m n tudomá m
lát történé Ja személyéb chasszidiz felúj en neochásszidizmus rendsze
történetír ug aka Horodec Bu történetbölcsel tanulmán érezte en szükségesség
Miszti irodal miszti iroda erede illető elté nézet Némel egykorú tart zs
hagyománny perzsafennható kor nyúló tart eg gyökérszála má visz kimutatha vél h
egyet tanít találh essz tit tanokb zs eg hagyományai tisz közép szülöttjé k
mondanu miszti iroda m fők Si Jóchá ut m alapvető azon támaszpon ta Talmud ta
táj vonatk közléseib miszti ta kabb alkot összefü rendsz mutath köz logi
kapcsol szemlélet felmer elv tan ha képze szülemén ink vallá lé mél szunny
kívánal kifejez ta homál keresz áttets a le problém melye vála ke vallá töpreng
Is végte tökélet h h vé múla vilá teremt Is ta kihirdet mi lá an igazsá min em
mi e bűn Is tisz szell lé mi k te mozgásokk szertartások szolgál Mi k
ártatlanok szenvedni Izr Is né mi vérta sor ítél E kérdé mutat m h kabb hiva v
zsidósá talm életrends merevségé kieme vallá lelküle prófé tanítá melegé új
áthat új visszaveze val ered tisztaságáh lé kultuszáh Á kabb kerü vallá
töprengé sors belefull ált ad felelet elméle szövevény c a néh f irányvona tud
tanítá tömkelegé fölismer Eze következők látj Is végtel világfölö tökéle lé
vilá közvetle teremtet ha közvet lén demiurgos ált kik legfels rang m hí élet
aki ráruhá hatal tov folyta terem műv E m lejj lejj száll menn eszményiség
anyagi fe e tí Szefi Is emanáció kisugárz hí élet szef követke legmagas Koro
Bölcsess Belá prakti ed há csopor kép mel kö bölcses gyakorl belá ellenté sarko
helyezked birodalmáb legfels kor eszméjé kiegyenlítődn Haso háromszö al követk
há szefi Nagy v Szeret v Törv Fen v Könyörül szere odaadásá szem törv szigo m
eny ti el köve könyörületes ellentéte felold követk szefir Győze erkö hata
Szépsé Al termés birodalmá észlelj h erkölcsiség szép szeret ellenkez kedvez ny
erköl igaz rovásá alapeszmé mélyé találkozn uto szef Kosz v Ural als lén összek
kapc tanok arisztotel realiszti pla idealiszti filozó összeütközé k észlelnü
Kabb eg t hí hódít köz talál n tudomá bibliamagyaráz Nachman 1195-1 Abula
olasz-zs filozóf 12 sz I Mik pá Kabbalá aka megnye emi halá ítéltete p hirte
hal következté megmenekü né misztikusok szefi elmél hátté szo Isten jelentőségé
t mögö Kés szefirót c tulajdonságo lát e ellentéteik Koli hüv létezé tanítj m
alsóbbre vi kategóriá világok eg n láncol f teh mel egymá fűződ kü rétegeződn
Is em közö végte réteghal áttörh bűnbán imád jócseleke ált Isten eltávolodo bű
lé alantas vilá ker a bű levezek ellen ho emelk világrend megváltoztathat cso
művelh Minde tano Kabb iroda Bibliá rejt értelmé v levonha támogatá felhaszná
Talmud szórván tanítás angyalokr túlvilágr démonokr Valójá azon Tal befejez u
virágz gá iroda bölcs e idegensz fantazmagóriákn Nevezetes termé kabbaliszti
irodalmá Ak alfabet m hé min eg betűj ala miszti tanításo vi jövendőjér Tórá s
so s ember l Hen Metat angyalr tis valláserkölcsi köré mo ta tanköny v szán Mes
elkalando tanok S K névtele r mar kön m Is lényé geometr méretei s anyag
felfogásb mel jog ütköz késő iroda Ser g ho intéz kérdé c vála adhat Is őriz
feltennü h c ug Jismáel ere tanítá His ki akarná hasonlít Ist mics ala
tulajdonítaná n mon prófé zs vallá szemlé megtévelyedé c mohame isko befolyásá
feltev alap érthet m kabbaliszti iroda legf tekinté m Zó F mel ol L Mózes-
tulajdo tudomá 1250-13 Spanyolország tartózkodo nagyelm ismer kabbalán m azon
Ra Si Jochá vez vis mag Biblia-kommen alak ö rég Midrá módj en tulajdonítha h
miszti körök valósá káno avatódo m Talmu hátté szorítot Értelmez fölö neh mi
tan vez ism tényekb ha éppú m Tal közismertek tétel f homál foko a idió Bölcsel
gyermekie anthropocentrik h vi min alakulat átvi kétszerűség m föl egysé közvet
princíp leb hímn princíp szere alk természe nőn törv eb er befog termész an
könyörületn Zó hat elterj Spanyolország eg világ különö Palesztiná
Lengyelország tal rajo hívek Eg adept Lu Iz 1533-1 vi b Zo tanulá
vallásgyakorla en köszönhe h álmessiás m Sabba Ce vallásgyakor megváltoztatásá
varázshatásá kábítot elmék Bibl Zsoltár Talm Toszef Midr Tann Amor Szaboreus
Tanchu Aki Me Szira Phi Josep Flavi Gáon Toszafist Responsum Ramb Ra Kabba Zóh
Biurist Zs történetír Mendelsso Irodal Karpel Geschic jüdisc Litera Ber 1 Bl
jüdis Litera P 1 Steinschneid Jew Literat Lon 1 J Literat Esch-Gruber-f
Encyclopediáb Stra Bibliographisc Abr neuhebräisc Litera 1 Winter-Wünsc jüdis
Literat Zu Gesamme Schrift Heb Literatu Compris Talmu Treatis Heb Melod Kabba
Unveil w Introduct Wil Wor Gr Class gyűjteményb London-New-Y 1 Heb Literatu w
Introduct Har Washington-Lon 19 Univer Clas Libr gyűjtemény Abraha Chapt Jew
Literat Philadelp 1 Cass Lehrbu jüdisc Geschic Litera ki Frankf 1 Schlou
Renaissa Litterat Hebräiq 1743-1 Pa 1 Bernfe Chac h Warsc 1 Für Biblioth Juda
Leip 1848 utó 18, hé köny 86, Judai so f Steinschneid Bibliographisc Handb Leip
1 Schw Incunab Hébr Pa 1 Zedn Catalo Heb Bo Libr Brit Mus Lon 1 Bartoloc
Biblioth Ma Rabbin R 1675 C Wo Biblioth Hebr Hamb 1715-1 Köch N Biblioth Hebra
J 1783 Azul ha-Gedo Livo 1786 Anna Hebraeo-Typograph 1501-1 Pa 1 Catalo Libro
Hebraeo Biblioth Bodlei Oxf Neubau Heb Manuscri Bodle Libr 1 Steinschneid
Hebräis Bibliograp 18 k Zeitschr hebräis Bibliograp 18 k Zeitl Biblioth Hebra
Post-Mendelssohni Leip 1891 Ros Biblioth Juda Antichristi Pa 1 vonatk címsza
irodalm
15498
CÍM Z irod
SZÓC Z iroda mindazo írásműve foglala mely zs í z szelle okvetl zs szám
határo tekinte ny hit zsid védel vala or kormány közvélemény fo a nyel nemz n
haszná szün m z jelle l Zs. kirekesz vall jel műv aho illet k hangoztat Z Sze
cs vall szel h vilá átf érz gazda vil rekeszt természet Zs. zsid á hasz ji ny m
organik z szelle sar nye h azono ve gö a jüdisch-deut ji la spanyol-z zsa úja
nem nyel egysége jel nemzet amenny többé-kevé mi z irod f viszon Bibliá o
felvilágo irodalo vallásell haj Go Bibli helyezk valame viszon áttekinthet
korszak oszt h tartal irod form ves elosztály alapj h válto ko külön kor ugyan
sze uralko periódu valame kor szel lük Responzu ame másfél é bib keletkez telj
t törvé szell tükrözte mag Tórá M könyv o szell lehe törté elbeszélé in prófétá
tal aggadá vala közép piuto talál zsidósá elmond te irod fö k változása egyfo
jell b meghasonlott l dualiz cselek megkötött l sz szárnyal Külön meghaso húz v
próf korsza Hala Agg ütk paulinizmu Luthe állásfoglalása te cseleked üdvö hatás
kérdésé Zs. k jell körül b he fo teoló szakirod irodalma által irod fogal
kerete O tud á felve kérd z egé foglalkoztat tudo probl áll tanul tár képe be m
z népszel anny e tal fejez log no minden i bekerül z tudósirod t népirodal v
legdön mozz z kialakulás királ megalapí lehet vis o külpolit hel idézh zsidó b
összevon központosít t szüksége Központosí hatalm az áll val hat hajto paps szolgála
rend lega áll ellenőr a tarto va nem sze e f ne val formá tal leghatható védel
Minde következt kiala iroda nem e lobog v legszéle rét k Egyiste kezde dogmat
prog elmé töpreng lecsapó h óvó körny csábí el Ak am e által Ke Mi istensé m
népe Izrael próf id istens e eg nem id im el dogmat irányz Jere JHVH-kult cs id
istenség bálványok h haszonta népbu eszköz babiló Je idej aktu bálványim tárg
te bálványo Legtöbb gúnyo fáradsá kivá körülrajzo kifaragcs bálványo a b s mun
el z irodalo rés tis nem tal keletkez Bibli talá Bi követ ré z á fennállás kor
g műveltsé érintk ha a hellen irodalo nevez zsid r Egyipt j Z tört ural g
kultúr ann megbarátko s Szentírás nye fel ke kényt gör fordí Septuag nem é ann
bel restell v s s nyelv elhanyagol e irod szemére mo k takaró egyip ki kív
fordítá Z szempon ford t je gazdagod z eszm külvilá propagálá leg eg legdön lé
g ford Egyi vi dolga kedvező megvilágí m ellensze kel egyiptomia i antisze áram
válas önvéd irod v zsid e tiszt val nézete eth bölcse szfé v azo bibliaford ny keletkez
Septuag keletkez mo ala Aris le tárgya pseudoepigraf ir kön t mo Ta feleml
módos következők Beszé Ptolom tu gyűj mo el vég Mindegyi k le mon írj M tanít
Tórá E I szel vélemé h í követ szánd eltérése Kezde teremt I hely I teremt
kezde görö szó félreért adha v alka Teremt em hely Terem emb befej I het n m
hely befej I hat n m f M n gyerme ült szam helyet emberh áll sz ugy s á egyipto
e s v rá szam vi hely értékdar vi tisztá áll felsorolás hely kurta m ki feleség
Meg Valój sz elté talá Septuag kiadások Mindamel Septuag nélkülözhete segédes
bib sz magyarázatá ese homá h szöveg ford megvil ki v h nyelvtudat Septuag
fordí Őr v jelentményü hellen korsza ért ter tov Makkabe kön Palesztin keletke
természet h nyel ál elbes esemé közve ha a Hyrk Joch makka ki idej paleszt kán
ju bizon am ellens ára mi a D trón ke dinas i ké megnyilván Septuag érd lega g
fordítá megment számun k makkabeus-felk történ mo p a ko mond h törté modor sze
tis obje törté hitelesség Magy fordít Dercs Mó megje Z Néps Könyvtár sz Bán Jó
G I Makkabe más kö el köny függet ugyan hábor epizód bes Érdek t Cha eredet
beállít k levé kezdő mel paleszt zs egyip testvére felszólí inté ünnepe Chanu l
végző Ünnepelj t ,Sátoros-ün nap kis hav esztendő m has át s M kis 2 tem
megtisztít aka ünnepe mulasztha bennet eg értesít ünnepelj Sát ünn ünn üljé a
rendelte m Nech Templ oltá felépíte M ugy ős Perzs vándorol ak p o tüz para vi
magu kiszá k rejtetté visszaj elhoz s vál am olt öntöt kigyullad örö n ünn
tartot Sátorosünne hason a emlék rövi eze Sátoros-ü a hegye barlango vadállato
hason bujdos E lom körül vessz hordo hálaének zendíte beáll sze t Cha volta
pót-sátorosü pót-pes mintá zsidó-g irod bizonyítv á mag vall zsidóérz
megrendíthetetlenség S röv Sz Si példabeszédei Bi ut könyvé Dánie megíra e
keletke p ugyan h nyel káno m kirek em h erede ves napjain fede ú töredé mé
részesíte o r bánásmód t apo köny egye kán kí kö mel b Ta p ugyano for kíséret
a Bibliá kanonizál méltat a t lehe né tanítás in gyakorlatia érvénye valláso
szolg sze szü ese ke bánásm aj nyo u megbecsül ajá Salamon-példabeszéde viszony
irod fejlő észle látókör tágulás nag szakaszok me gond kifejté bő alka ad Kor
haladot gondolkodásmó tükröz vi követ tanít val megh en sz fol könnyei m ször
szenve gyászén zendíthe halo megil m takar gonda szem Keserv siras rangj il egy
na megszólá el v a p vi v gyász g ú ha okoz szív g ugy leny élete gyászkísére
eg os b é me szegén vise k él emészt fe n visszaté használha maga p árt Gon a s
t ne ho ne A ha nyugal t gon tö vigaszta ra m l elszál be Egyébi kísért el
küzdelem sz ir kötelességek szerénység könyörületesség szegé ir gyöngédsé ado
bará ápolásá gyakor tanács hatalmaso sze alkalmazkodá elné a bűnösö szem
csábításai b mód korh fecse dics hallgat ék gazdags töre veszélyei vis lel
olvasói jótállá tartózkodja Szi P alexand z kul csúcspon filoz Pla Herakli
Parmeni Empedok tanítvány vall ma a hajszáln haj z vallás discipl t
összeegyezte szava r éss jelent mély allegor érte tulajdoní Bibliá itt azo
megen magá szószer érte oktalansá mon zsid fog módszer közép z isme Az R 1511-
reneszánsz művelt z régiségb egye kivé me P bib sz átértelmezésé mut pé I n bet
je Móze nég b mi p vo t Világegy mér leg hang b mand term man hárt kes ma körül
b kem k gyüm egykön hámoz jelké mun lel kes ke munk f d él lelk elpuhít azo lak
e M életé ordít Fis Gy megje Néps Z Köny kiadás [17 s Sz Bá Jó G I Jose Fla 37
makka fejede sa bu tanulmány kor vall irány fariz szaddu essz gondolkodásmó
amel r udva érintkez jut róm el felkelé gali hads vezérl váll hő ha r fogs es
Vespasi felszabadít mel tarto csás palot tartózko ut T Domiti a műv z hábor s
kön eredet nye í ké gör fordít k visszany egé Antio Epiph ko Antiquit Juda gör
Ioud Archaiol zs törté Tór bib könyve párhuzamo folyt kor sz okl közbeiktatásá
telj gör mondatfűzés Önéletr hadve működés igazo Zs történ A e zsid m korá
külön á becse sz elves irod ér k kivon kö zsid véde tartalm köl szamárfő-im bab
hitel l fordítá töredék ma r E törté érdekes he Nin egye g nemg vá a het napun
szo ju v böjtjei gyertyaünnepü Cha vala étke tilalmai tarta töreksze utáno
egyetértésün ada hajlamun munkásságu kitartásu törvénytisztele m szenvedésein
Törté munkáj szemlélteté Jose Flav Farizeu Szadduceu Esszén cikke me magu
tájékozta nyújt eszmeáraml fe Siby pseuchepigrafi alc vi kön tarto G jósn szá z
próf tanít ezá po v szá elfogadhat t E köny z gond e keresz feldolgoz keresz
bibliafordít Targ zsid mi h nye haszn társal nyel babi fogsá visszaj dialek h
mag t keresked közforg nyel T ar kel lefordít megérthe Sz i ford ma Bi külön
könyve irod mélta a igényel be Biblia-értelmezé ú fejlő mutatk rendsze polém é
szadduceu helleni felfo e irán Onke Tar által na h kö h szöve tudat kivé a t m
anthropomorphismus embe v Ist vonat kifejezés elkerü am mess célz bib sz
világosa ak érvé jutta a m kö hely prédiká alkalmazá v vé m vallásgyakor
alkalmazás ismert ak t törvé Pél I szel lebe fö I jelen felszí kecskegödö a tej
hely egy te táv j Jud törvény ölé Sil elrag ura gyako házá p t gyermekei Mess
ura Vissz Iz város n ép templo jámb ve kö b ru 4 Jeruzsá Ta legrég töredéke ma
beleol Jona Targum- in kö fantáziá áts mid körülí Példaké emlí c tör Jákob
megrövidü alkonya sz m I besz a v M Seb távoz e ug e hömpöly Hárá tal m célpon
kö mely rak regg tömörü t emlék 10-11 szaba Szentirato kés Ta más Ta al haszn
szöv lege hozzáfűzés monda é el ki kö é égbesz Iz jajveszékel könyörület
elhatár Is Iz veszt sors pecs le elkü nyugtalan angy király regg k nyugtalanko
előhoz króni Am író a hel Morde él megmente ez lap elfordít ak elolva I rende l
mi magu lapozó vis z irod e mellékter Testame szerző ol közönsé eltekin mel sz
v a z irod jelen m zsidósá irod ellenha vál legin la allegor ala tal Aggad ju
szó Pél szolgá M ha lege Testamen Ta Iz nép legsajáto iroda ann lelk fak zsid
Bibl soh fordí a szel e Talm mana Talm mondha eur iroda legkev holt e ez törvény-fejtege
Hal szépirod Ag részei irod kev n műv for Talmu a rendszeresség le m bizo vonzó
közvetle eleven szó előad ny följegyzés e Eredet temp t előadá fű ap megjegyzé
mely le sza ne Szent tekintély vetekedje szolgálta tal diskuss tárg elő eleven
té kedv p átcsa vall lát terüle erkölc történe bölcselkedé kitér id öncél le
terjedele megnőt szöve függe elbeszélés let Ez ké Midráso k gyűjtö ös ré azo
beleke Talmu meg-megszakí törvényfejtegetés Ag vallásfejl i érdekl Hal érdekel
elsősorba irod szempontj Ag j tekinte Ag anyag osztályozá főszempont L felé te
tekinte tudomá kutatá Ag kezdetlege fejlő fok k n követ Agg szövegmagyar jelleg
táb í táb ig 6 másodi ke so E p jelentő követk va Örökké ember Tere megtaga m
csász tisztele szo állít érm nyom a ez megsemmisí e I képm le n istens elő
házasság bálv i o mi Iste házass t e I n hamiss ké h esküv veteme Szo törv s k
h tan tilalmá szo megszentségtelení tanús amell I a teremt vilá Tisz aty any kí
felebar h n sz e o gyerm vilá sz tiszt tis at Mech Tal Agg Hal Talmudsze idős
évezr ter eza szüne mi irod cs törté kró lá napvil Megil Taa tal v deren vall
költé k volta más Tem ide ny vis am zsoltárkö léleke hangulato igyeke megszépí
áldo istentisztel Zsolt j Tem pusztu u középko fenntar tulajdonkép im szerez me
rendsze minden ájtatosk tárg kötele im k Litu e jámb k szere imá I imá
imakönyvün Mi ko le e hallgat istenf ig hang va szív ig gond reggelen mo
Világegy igazu támaszk on könyörgésü e h végt irgalm számí vag élet szeretet
igazain mondha Előt h oly Előt semmi mi te hiú él leh Elő e felsőbb b fö se mi
hiú m n vagy Ábra I J ivad vall költé virág a ko követke am zsid megismerke
kultúr átv a versmé alkalmazá előimádk semat imák h c formagyönyö új alko e
változatoss ho istentisztele kül z szüksé for e Nevezet szok mi istentisztel T
fejteg mi gyülekeze állo rendelkezé t aggadis Gondosk aka t ar t fejtege külön
ünnepnap pótolta imaszerzemények me aktu témá szó Midrá ünn vonat s léleke
elbeszélé kö ala feldolgoz Külön Tízparancs sovu teng átkelé pesz olva t
változat kö feldolgoz mi egy k költe refrén v költésze piu neve köl pajt l p
spany átí pajt Kal J Jó ké spa köl Du Gabi Hal M versenye paj babér pi ré bűnbá
tarta Szeli m ré Jeruzs pusztu közép gó szenvedé tárgya Ki gyás n vi Ki köz me
9 gyás liturgi tes k csopo alko Cioni melye el Hatév v C i kérd gyerme so kic
maradv p men go r Fordíto V B P Jó Szeli K történ kú érték bír amenny e esemény
éneke zsidóüldöz korá melye má talá említ Talá piuto o Midrás feldolgo me
elvesz Szeli forma k r Pizmo énekl s refr szerzemén sze rendsze achrostikono
verssza kezdőbetű örökíte nevü Vi költés z népl belef Bibl szell lenyűg vall
költés fantáz sóvár szaba szárnyal más Tem pusztu egyéb gyá szenved rezo
zsidóhangu Szanhe feloszla borozó dalo embe S zsid e lelki tanház mene
írásmagyar ko munkáj kere fele vigasztal ho i fojth kö ösztön Itt Talmu Midráso
felcsi poé aforiz m parab iz fűsz megmámoroso meg felhe népléle gondolatri ujj
megnyilatkozás köve bontak vi költés b s erej id szelle táplálko kar z ar ford
i K ved mesegyűjtemé a elbű ar ol zsidós Szá g kara ellen magaszt tanuls tart
mi Ez fé megind mi csat h költő vi Mi tarto v vilá költész alkalma h s mi a
tarto vo profanizá nem-vall költészet ig tehets kö ar verse idő Moh el irod sz
z kö m Ha né a perió iskol finomo z kö formaér hébern kés kicsiszolá ka ösztönz
pu hangsú támasz vers hel D La Afrik h ho r sz váltakoz szót sza sz ala versel
kar szak e lendít h költé fejlődé Bibli visszat ugy elháríthatatl követ h n al
grammat kikutatá g k megkülönböztet e ú egyeng szóképzé nyelvtan megenged ker
köz nyelvúj természet har e eredmén költé akn a szemláto izmosod fejl mindazoná
egyenl lass erőteljes aszer mi tal termékenyülhe me szabadsá bontakozha z szel
h vi költé spa proven ké o fö virágozhat zsid polit ny felszabad z vi sze
egybeolvadás legérdeke tü muziv-st megteremt a kö sztereo közö e ismer bib
szólam haszná ame s vonatkozásu f lek figyel költészetü e érte nye na vilá
célzat élező Külön Alcha mes e művészet mel csi Aggad talál vi költé virágk z
mecé Chas Sa k ny Abdurr ka házior minisz v mind el tetőpon Sal Gabirol k
bölcsel f vall költeménye gazdagít z irodal lelkü vi költésze ki ma E mo hang e
bord nyomorú Által azo Gab világfájd megszólaltat Ar z A Jáno mon Hal z Petőfi
Arn Sal Gabi [Néps Zsidóköny Gabi megérte Alcha makamaj irodalomtörté méltat kö
királ ava Magy fordítot K Arn M E P Józ Kecske L Néps Z Kön m kö vi költé t
működ M 1070- Granad élt,szer vis f fivér lányá má fele fiat k föl bánat
bujdosá ma nem szer oltár merészk költészeté má felszabad lel Jell M Ez
kortársa cs z olvasóközöns tarto el h ar e kedv í ele stílu tudomá munká M
egyszers He előd tekint a tekintet Magyar emlékezt könyv Bib esztét szempon
tárgya p Aristot poétikáj gyökere Legismer spa kö kö Hal t ismer ala H muta
világirodalom v szüle Kasztíli or gyakorl űz Hír da k vi tá költemény hag r me
bor barátsá szerele énekel vi költésze csillogt szell Ábr külö h exe Nyomorú
vil ű Bej Angl Franciaorszá Egyipto Paleszti Babilón k Róm töltö v vissza Toled
útkö ha elsőso szell írásmagyar kö tehets exeg t ragyogta tórakommentá
bevezetés él jell kereszt kar miszt allegor magyarázatirányo spanyol-z fén e ut
csil Alchar Toled v s vándo nyug kele R próz Tachke gyűjtemény ha r E H n szere
kö kaland sodró mű A J után B makamajá Szellemesség nyelvkeze ügyesség muzivst
he alkalmazás utolérhetet Alcha e maka spa z kö kor nagy örö irodalomtörté forr
szol Olaszorszá A Ró náp ki udvar sz z k t h munk fordí ki szám fordíto Aqu T
mun legkiváló Kalon Kalon Pró szatir szerz vi költé e legnagyob Manue renaiss
Olaszor szülö D kortá Boca e novellaírás h szonett kabba behat o sze gyermek
bizon am l han csa egyedül megszólalta h irodalom D Di Comoediáj mintá P
Mennyor makámas szatírá Természet dicső va világ korlá hatal ü h m N va karjaim
Megti engedet til megenge Sir nevető sír kinev Szer lá ké átnemes b szerele he
h erkölcsös Szonettje hang me mé hí ut tila verse olvasás tréfálkoz túlság komo
venn Odaa foglalko ko bib tanulmányok melye gyümöl ért kommentáro ha h s
szerkeszt nekrológj r hitkö k szer érde büszkesé em Ha kor T P mennyor makámá D
ha ann megrend eze Kohelet-s keser elmélkedés re t képvisel m Ábr Chis ha
személyé He de makamas műv Ba Jos ói reg dolg gazdag agg elemek Kalon Kalon Ró
náp ki h okta pró szatír kor mi típu hazu képmuta kevélyk széde áll pelleng újz
iroda A ké szem me spa renaissance- zsid magas műveltség sokol irod munkásság e
XV sz. na s zsid zöm kultur állap n zsidós o len ra áraszto m látókörü nyuga
haladás akadályoz tudom művelts veszedelme tarto vallá Kivé tekinte Wi u mi k
behatá me tudomány csa mi á beha vallástudomá tanítás szüks reform útmuta ad
aktivi tekinte fej vallástanul mi vi teki né f to vall sze megmereve orth
ritualitá spiritualiz próf erk telj kihal itt húz kabb chásszide eleve vall
életé Fordulópo je tekinte Mendels M fellé Zsidótört bibliafordítás n zsidós n
n ápolá eg tal kazuiszt tanulmá mel lega Bi ti vall tanítása ú átérzé tere
Mendels irod munkásság r világirodal kebele Phä Philosophi Gespr Z vonatko
Jerusa val türelmetle e fo köve gondolatszabadsá á eg szétválasztá zsidós m
vallás mon mel nincs dog életnor hittestvér len elny elle tarts vall mel
hazaszerete kö magasztal kiví Mendels felid mozg hull Magyarorsz átcsap Irod
köv kö Bü Sám Du Oppenhe B Levi Sal a említe Ma elle k Sz M pozs r 1 Cha Sz
respo gyűjte szerz Sz Ábr Sá Benj 181 K S respo gyűjte szerz Bene B Morde 1753-
ké Morvaor főrabb ko e orth z tekinté Magyarorszá Deu D D respo gyűjte szerz M
ób ra responzu Ull Sal m r m Jer Se kódexkomme responz szer Ele S Rok tal szer
Abaújszá Go hőgy r Ke niv tal enciklop szerkeszt Eisens respo gyűjte szerz A
szerdah sze r Je j respo gyűjte szerz z tudo legjeleseb kö Li Rappa Sal J Kroc
Nach Li Ge Ábra Philipp La S Mih Luz Sá Dá Gr He kö m he fo L p sze ra ma
hitszóno megalapít ma z tört művel Chan folyó szerkesz sz tudomá ír korsz
reprezent Du L nyelvtörté műv Mendels megindít felvilágoso mozg iroda teremt
mel te egész polem jel jelentős tar szá E nyo azo zsid múl fel tudomá iroda me
u felvilágosí tenden irányít in destru jel va szempontjá a érd szer zsid múltj
világtörtén kapcsolat helye ál Hamea folyói mel Mendels szolgálta cikke progr
bib hébe szépség ismerte v t val h nem kul kincs ápol világirod termé Klops
Messiás B H melód Ra Athaliá Go Faus talá h átültető z tudo vi tudom bölcsel k
zsid múlt alkalma Kroc Nac 1785- he történetfiloz kategór v z történe Tudomá
folyóir Hecha K Che Bik Háit Nech Ham egy vál z tudo művelésé vall z törté öné
ébresztés ü ha mel fegyelemla hatáso ma buzgalo ű munkás itt találko tudomá
irodalo o hango me va védel kel Luzz Sá D 1 kor e legképzet leg ol tu Pá rabbik
megalapí h támad túl racionali csod éssze magya bibliaértelm bib tört hiteless
kéts t el lemon ar val tudomán összeegyezte Maj cél kitű va rendeltet a lá
ismeret tar f h kü másr hiva je szá érz erk szférájá kor tud asszimiláci
európaiasodá lá zsid haladás cél mag zsidósá l célpo tekinte z nacionalist
mondh val intézmé szer elavul éle tar z nem érz kép kanó mag értékte né l vil
bátor c vonatko fenntart követ ak m n reformi asszimilá oko mell aka Mana orth
i fo cioni el fennta c im konzervatizmus reformi p cionizm tekinte orth t szok
maradéknél fenntartás sz s külö mo filozó nevelke nagykultú Hi Sá Ra n
ékesszólá me művei Mendelss kor n szépirod köz s nemz irodalm sz tesz kivá Efr
M 173 költemén epigra megjele Ram Múzeumá ké önál Falken Isza Lengyelorszá ke
Németorszá tudomá művelts sz Les barátsá mélta len z költemé kö Go krit ismerte
á híre Fr L Á 181 Habsburglie feltű kelt K mon Rác puszt u Trag kirá költemé k
néhá A J magy átülte ut f S Leo Hasmone drámáj bizon ala tehetség H He
világirodal Buchar r regé spa z fényko játs tör ma Auer Bert 1 Spi éle re
alakjá K kereskedő kö t hős Philipp L Saro Sepph R J Tir foly mell h évezr nove
regé képe sz k ked olvasmá hatá va if lelke Kom L 1822- Neu szerkesz regénye
Geschic Ghett feltű kelt zsi ek mell Ú ghettőtörténe történ R köz Fr H köny nye
lefordíto bar szere zsidótört alakjai Berns Me Gi Vögel Maggid-j korfe hű kedv
ja nye szólalt alakj Sal Gabrie Szipp gyűjtemény az k megje pr ghetto-ké vala
Fejed reg kor legjele irod termék tartoz Fra Ká Félázsiá Bar zsi Pá Mo Trachten
J m len zs gondolatvilá v keresz olva te sz Kel zsid so ösztönszer bor
felvilágosí irodalo h nyel nyelv al tanít kárhozta felfog nyel tal
törvényfejteget ala felvilágos roh lehe feltartózt o kormá ál aka zsidós
elszigeteltség erkölcsiség elmaradottság kieme Csakh irod sa felvilágosodá Hasz
vall szi fegy mö meghú alanta erkö gondolkodá rá le zsid erkö eme k érdem szerz
Lebens E ve-e drám Go 183 Schi ha a filoz k D Mi szere D Barz költeménye m él
földműv előn magaszta poz irán igyek követelmén nép megérte h egyen ha he
hagyomá el Cidki foghá vers próf jámbor ellen vi hata szomjú ki párt munkásn a
szabads t véd p imád chásszideus csu érdeke kifaka tal obszerva túlz e kicsisé
P ma fordításá árpa költeményé mel z ip csal belepus a peszac árpasz talá leve
r s körülmé kö hajl Sul Á rová engedm te Sz ifjú költemény zsidóföl múl ér
meleg z nevelő ava Mesé M Je ti esztét gyönyörködt c vez Oros f kö mesterműv
Jeruzs másods pusztul ecsete békepá főala Joch Zak áll pellengé am nem es vall
meggondoláso rend Bi je neve a ért i megérté viselte ak men kultúr nyu egyetem
klassz sze ann megejt o z i lel zsidósá vall szelle jámborsá békevág idealiz
szám akar lát n test lelk elsorvaszto vall kötelességt állan lenyűg tart lelkül
kiapaszt l mi e ere cs orth kinövés aka t lenyesege h z pszi aka megvénhedtség
megifjí kórosság alapj kigyógyít Nietz ha kerü i vi aka ült trón természeti g
szell ifj pajzánságá já életkedvé E e népszerűs s apos Csernichov sz idil meste
z népmulatsá B c Klau egyen Go Doroth m áll fájdalo nélkü z népléle ti kultus
Ap sz e költemény hódol fe zsidósá is szé isten el Csernichov egyéb H dalk
zsidóság refle célzatme ti érz költész n klassz formá Csernichov da ny a re
alakj gyönyörködt Ábr olvasó ezr bib id él tisztaságá tudomá meglátá t Aha 1
megje a angol-ameri ji fordí me regény z királ korá követ has tá As So Szam
regény költé ti ter szatir célz te orth rituali túlzá ostorozha Telj határo
irányzatos Ó Fes karv Alakos regényé mel j típ szerepe mes ecsetelé tört
álszentes ra bat sadc egészs humo átita előadás Sz h Hasac Hamag Hakar Ham foglalk
irod ismertetés bírálatá szocial progra lé poro Hae H la felvilágo irodalo
esztét értékű Bra - Ha vehach va regé hagyományromb div k eszmé elk jelentk Sn
z egyoldalúsá h m val í hal Sz part lé megtag ideál em egyenlős kárhozato tar
egyik-m költemény z lüktet ére Siv látomásá Baudl nyom ha em un mi eszmén
relativitás őr ha ellen ross ke megvált v kiábrá elm unalmasság é m termé he
tal zsid me e tal gondolk természe elidegenít boldogsá Mand han mel kö müv R
átko z áll feldú s hagyományromb szel terpesz-kedhe Zs. ellenh nél élesl csakh
észrevet felvilágoso mozg s poz gondola gazdag zsidósá istentiszt
túlrendezettség taka üresség me vallástala lelk múl folyt magaszta z történe eg
lemo jövő z hagyo rehabilitációj s s Smole ál alapí Hasachár bali téved e ha
könyv nem különje ápolásá lat I ülteté m p Mendelss ellené sze zsid felek nem
haoló z ide mess remé ecse chásszidiszt torzításo megtiszt Z Á gondolat alap H
bed hach ú téve z kinövé ecse Jók emlékez humo meseszövés sz eur la feltű k z
ér a nag megér hagyomán erkö ért ir Sz reg mut tehets fino ízlé leghivatot köl
Bi Gh Nach k költemé or ol né leng mag a fordí ér Hír Hamas kita asz költemé P
Jó fordítás Talmud c vis bev talmudiskol a e milieuj mut ked alak hato termé
csábítá tévesz h z hagyo mel pu halottai ugyan mot k feldolgoz ep alak
színhalott pré lec alatto öld ki p állatv kirá orosz pu azo égbek l el halo
kitámad él kíván mi szenve felé pu i ma z ő ch költemény elsóhaj eltéveszt cé
labirintusá kise po borzalma leí öldökl város költemény al szolgá a megrög
egykedvűsé céltudatlans é színe áll sz te meze szól e sóhajo m k né Bi egyéb
nem ker k ta any dalai Lewi 1887- Hasio folyóira megje Gondol te szépirod
színvon tárcá zsid mi problém ö Ut Paleszti m re színe n utóp Bersa Ezs 1870-
né e ki elbeszélése i becs nél zsid szo él ecset Hason l n Bre Cha id k kö
regénye Talm töpr él ifja másr p szocializmu Talm v v cion kolonizác go
ideológi átplán m zsidós rajzo Has sötéts Hat drámájá zsargon k f P emelke
világirod színvon elbeszélései ért vers Mo Rosev sz költem jelen l költésze
számott Stein J próz ver jelesk e köz S drám Bosszú I Budape játszot újz
irodalo ma zsidós f képvise Leud Sal 1 Mó szüle kor búskomorsá K országá
Palesztin foglalko Jes költés poét műv né ve ny kö költé f P Jó szépsé mi ala
megvalósul én E I budap egyet orvostudomá m ké o lé lengyelz chásszidi bab e fo
S Szans Szemang szatírájá Ba S s 1 Liptószent-mikló m 1 Budapes H költemén h t
Ba Vi gyűjt ö kö sz ma k vers fordít talál B Jó 1802- kapos or H n vir
versgyűjtem z orvostudo törté monográ hag há Bo M s 1 Cso szerkeszt Z Szem
fordí elbeszélés Pere ere verse gó mesé p Mi kö reme ült magya Ham Feuers Al s
Ó-Dávidh 18 sz ve Jid h ma vers Ho Józ széppr elbeszélé raj ma iroda gazdagít
Új P z tá regényei Ugyan z rajz M Fer z regé nove Ar Fé S magyar-z irod műv kö
tudomá s he fog legú ko felemlíte ma törté irod vonatkozá Sá zs törté
Magyarorsz szerz Németny történés Kayser Ma Kr Sámue né ma tá ma nye történ
tanulmá Ba Vi Ma Z Sz szerkesz bibliafordítás e szerz Bal Bi imak ma fordít
Berns B 1848-49 ma szabadság zs törté monogr szer Po Mi zs törté Sopro 1 A Bi
szerz Büc Sán zs törté Budape 1 szerz zsidótört magánta budap Páz P
tudományegyete Veneti La zsid szerve eur államo 1 szerz Fr Á szerkeszt Magyar-z
oklevél 1092-1 W közreműködés Wel G é műkö 1 szerz Kecske Á z irod törté 1 zs
törté ír Kauf D sz tudomá kö ostrom monográf szere L Ma Z Sz szerkeszt sz
tudomá szerz M z műkölté remeke átültetés szer irodalomtörténet hason P Jó G Ig
Weisz G Hitköz Sz szerkeszt törté eszm pillanatá Mendelssoh számí újko ke z
történet ny kö e alkorsz világszemléle A meg l reformkorsza Graetz klassz
történetír me cioni kor Dubnow historiograf zsid jöv azo k z terül megvalósít
államélet h diaszpór zsidósá nemzet egyesülés lá Hi Sá Ra felid neoortodoxi
tudom lá történ J személyé chasszidi felú e neochásszidizmu rendsz történetí u
ak Horode B történetbölcse tanulmá érezt e szükségessé Miszt iroda miszt irod
ered illet elt néze Néme egykor tar z hagyománn perzsafennhat ko nyúl tar e
gyökérszál m vis kimutath vé egye taní talál ess ti tanok z e hagyománya tis
közé szülöttj mondan miszt irod fő S Jóch u alapvet azo támaszpo t Talmu t tá
vonat közlései miszt t kab alko összef rends mutat kö log kapcso szemléle felme
el ta h képz szülemé in vall l mé szunn kívána kifeje t homá keres áttet l
problé mely vál k vall töpren I végt tökéle v múl vil terem I t kihirde m l a
igazs mi e m bű I tis szel l m t mozgások szertartáso szolgá M ártatlano
szenvedn Iz I n m vért so íté kérd muta kab hiv zsidós tal életrend merevség
kiem vall lelkül próf tanít meleg ú átha ú visszavez va ere tisztaságá l
kultuszá kab ker vall töpreng sor beleful ál a felele elmél szövevén né
irányvon tu tanít tömkeleg fölisme Ez következő lát I végte világföl tökél l
vil közvetl teremte h közve lé demiurgo ál ki legfel ran h éle ak ráruh hata to
folyt tere mű lej lej szál men eszményisé anyag f t Szef I emanáci kisugár h
éle sze követk legmaga Kor Bölcses Bel prakt e h csopo ké me k bölcse gyakor
bel ellent sark helyezke birodalmá legfel ko eszméj kiegyenlítőd Has háromsz a
követ h szef Nag Szere Tör Fe Könyörü szer odaadás sze tör szig en t e köv
könyörülete ellentét felol követ szefi Győz erk hat Széps A termé birodalm
észlel erkölcsisé szé szere ellenke kedve n erkö iga rovás alapeszm mély
találkoz ut sze Kos Ura al lé össze kap tano arisztote realiszt pl idealiszt
filoz összeütköz észleln Kab e h hódí kö talá tudom bibliamagyará Nachma 1195-
Abul olasz-z filozó 1 s Mi p Kabbal ak megny em hal ítéltet hirt ha következt
megmenek n misztikuso szef elmé hátt sz Iste jelentőség mög Ké szefiró
tulajdonság lá ellentétei Kol hü létez tanít alsóbbr v kategóri világo e lánco
te me egym fűző k rétegeződ I e köz végt rétegha áttör bűnbá imá jócselek ál
Iste eltávolod b l alanta vil ke b leveze elle h emel világren megváltoztatha
cs művel Mind tan Kab irod Bibli rej értelm levonh támogat felhaszn Talmu
szórvá tanítá angyalok túlvilág démonok Valój azo Ta befeje virág g irod bölc
idegens fantazmagóriák Nevezete term kabbaliszt irodalm A alfabe h mi e betű al
miszt tanítás v jövendőjé Tór s embe He Meta angyal ti valláserkölcs kör m t
tankön szá Me elkaland tano névtel ma kö I lény geomet mérete anya felfogás me
jo ütkö kés irod Se h inté kérd vál adha I őri feltenn u Jismáe er tanít Hi k
akarn hasonlí Is mic al tulajdonítan mo próf z vall szeml megtévelyed moham isk
befolyás felte ala érthe kabbaliszt irod leg tekint Z me o Mózes tulajd tudom
1250-1 Spanyolorszá tartózkod nagyel isme kabbalá azo R S Joch ve vi ma
Biblia-komme ala ré Midr mód e tulajdoníth miszt körö valós kán avatód Talm hátt
szoríto Értelme föl ne m ta ve is tények h épp Ta közismerte téte homá fok idi
Bölcse gyermeki anthropocentri v mi alakula átv kétszerűsé fö egys közve princí
le hím princí szer al termész nő tör e e befo termés a könyörület Z ha elter
Spanyolorszá e vilá külön Palesztin Lengyelorszá ta raj híve E adep L I 1533- v
Z tanul vallásgyakorl e köszönh álmessiá Sabb C vallásgyako megváltoztatás
varázshatás kábíto elmé Bib Zsoltá Tal Tosze Mid Tan Amo Szaboreu Tanch Ak M
Szir Ph Jose Flav Gáo Toszafis Responsu Ram R Kabb Zó Biuris Z történetí
Mendelss Iroda Karpe Geschi jüdis Liter Be B jüdi Liter Steinschnei Je Litera
Lo Litera Esch-Gruber- Encyclopediá Str Bibliographis Ab neuhebräis Liter
Winter-Wüns jüdi Litera Z Gesamm Schrif He Literat Compri Talm Treati He Melo
Kabb Unvei Introduc Wi Wo G Clas gyűjtemény London-New- He Literat Introduc Ha
Washington-Lo 1 Unive Cla Lib gyűjtemén Abrah Chap Je Litera Philadel Cas Lehrb
jüdis Geschi Liter k Frank Schlo Renaiss Littera Hebräi 1743- P Bernf Cha Wars
Fü Bibliot Jud Lei 184 ut 18 h kön 86 Juda s Steinschnei Bibliographis Hand Lei
Sch Incuna Héb P Zed Catal He B Lib Bri Mu Lo Bartolo Bibliot M Rabbi 167 W
Bibliot Heb Ham 1715- Köc Bibliot Hebr 178 Azu ha-Ged Liv 178 Ann
Hebraeo-Typograp 1501- P Catal Libr Hebrae Bibliot Bodle Ox Neuba He Manuscr
Bodl Lib Steinschnei Hebräi Bibliogra 1 Zeitsch hebräi Bibliogra 1 Zeit Bibliot
Hebr Post-Mendelssohn Lei 189 Ro Bibliot Jud Antichrist P vonat címsz irodal
1549
CÍ iro
SZÓ irod mindaz írásműv foglal mel z szell okvet z szá határ tekint n hi
zsi véde val o kormán közvélemén f nye nem haszn szü jell Zs kirekes val je mű
ah ille hangozta Sz c val sze vil át ér gazd vi rekesz természe Zs zsi has j n
organi szell sa ny azon v g jüdisch-deu j l spanyol- zs új ne nye egység je nemze
amenn többé-kev m iro viszo Bibli felvilág irodal vallásel ha G Bibl helyez
valam viszo áttekinthe korsza osz tarta iro for ve elosztál alap vált k külö ko
ugya sz uralk periód valam ko sze lü Responz am másfé bi keletke tel törv szel
tükrözt ma Tór köny szel leh tört elbeszél i prófét ta aggad val közé piut talá
zsidós elmon t iro f változás egyf jel meghasonlot duali csele megkötöt s
szárnya Külö meghas hú pró korsz Hal Ag üt paulinizm Luth állásfoglalás t
cseleke üdv hatá kérdés Zs jel körü h f teol szakiro irodalm álta iro foga
keret tu felv kér eg foglalkozta tud prob ál tanu tá kép b népsze ann ta feje
lo n minde bekerü tudósiro népiroda legdö moz kialakulá kirá megalap lehe vi
külpoli he idéz zsid összevo központosí szükség Központos hatal a ál va ha hajt
pap szolgál ren leg ál ellenő tart v ne sz n va form ta leghathat véde Mind
következ kial irod ne lobo legszél ré Egyist kezd dogma pro elm töpren lecsap
óv körn csáb e A a álta K M istens nép Izrae pró i isten e ne i i e dogma irány
Jer JHVH-kul c i istensé bálványo haszont népb eszkö babil J ide akt bálványi
tár t bálvány Legtöb gúny fárads kiv körülrajz kifaragc bálvány mu e irodal ré
ti ne ta keletke Bibl tal B köve r fennállá ko művelts érint h helle irodal
neve zsi Egyip tör ura kultú an megbarátk Szentírá ny fe k kény gö ford Septua
ne an be restel nyel elhanyago iro szemér m takar egyi k kí fordít szempo for j
gazdago esz külvil propagál le e legdö l for Egy v dolg kedvez megvilág ellensz
ke egyiptomi antisz ára vála önvé iro zsi tisz va nézet et bölcs szf az
bibliafor n keletke Septua keletke m al Ari l tárgy pseudoepigra i kö m T felem
módo következő Besz Ptolo t gyű m e vé Mindegy l mo ír taní Tór sze vélem köve
szán eltérés Kezd terem hel terem kezd gör sz félreér adh alk Terem e hel Tere
em befe he hel befe ha gyerm ül sza helye ember ál s ug egyipt r sza v hel
értékda v tiszt ál felsorolá hel kurt k felesé Me Való s elt tal Septua kiadáso
Mindame Septua nélkülözhet segéde bi s magyarázat es hom szöve for megvi k
nyelvtuda Septua ford Ő jelentmény helle korsz ér te to Makkab kö Paleszti
keletk természe nye á elbe esem közv h Hyr Joc makk k ide palesz ká j bizo a
ellen ár m tró k dina k megnyilvá Septua ér leg fordít megmen számu
makkabeus-fel törté m k mon tört modo sz ti obj tört hitelessé Mag fordí Derc M
megj Nép Könyvtá s Bá J Makkab má k e kön függe ugya hábo epizó be Érde Ch
erede beállí lev kezd me palesz z egyi testvér felszól int ünnep Chan végz
Ünnepel ,Sátoros-ü na ki ha esztend ha á ki te megtisztí ak ünnep mulaszth
benne e értesí ünnepel Sá ün ün ülj rendelt Nec Temp olt felépít ug ő Perz
vándoro a tü par v mag kisz rejtett vissza elho vá a ol öntö kigyulla ör ün
tarto Sátorosünn haso emlé röv ez Sátoros- hegy barlang vadállat haso bujdo lo
körü vess hord hálaéne zendít beál sz Ch volt pót-sátoros pót-pe mint zsidó-
iro bizonyít ma val zsidóér megrendíthetetlensé rö S S példabeszéde B u könyv
Dáni megír keletk ugya nye kán kire e ered ve napjai fed töred m részesít
bánásmó ap kön egy ká k k me T ugyan fo kísére Bibli kanonizá mélta leh n
tanítá i gyakorlati érvény vallás szol sz sz es k bánás a ny megbecsü aj
Salamon-példabeszéd viszon iro fejl észl látókö tágulá na szakaszo m gon kifejt
b alk a Ko halado gondolkodásm tükrö v köve taní va meg e s fo könnye szö szenv
gyászé zendíth hal megi taka gond sze Keser sira rang i eg n megszól e v gyás h
oko szí ug len élet gyászkísér e o m szegé vis é emész f visszat használh mag
ár Go n h n h nyuga go t vigaszt r elszá b Egyéb kísér e küzdele s i
kötelessége szerénysé könyörületessé szeg i gyöngéds ad bar ápolás gyako tanác
hatalmas sz alkalmazkod eln bűnös sze csábítása mó kor fecs dic hallga é gazdag
tör veszélye vi le olvasó jótáll tartózkodj Sz alexan ku csúcspo filo Pl Herakl
Parmen Empedo tanítván val m hajszál ha vallá discip összeegyezt szav és jelen
mél allego ért tulajdon Bibli it az mege mag szósze ért oktalans mo zsi fo
módsze közé ism A 1511 reneszáns művel régiség egy kiv m bi s átértelmezés mu p
be j Móz né m v Világeg mé le han man ter ma hár ke m körü ke gyü egykö hámo jelk
mu le ke k mun é lel elpuhí az la élet ordí Fi G megj Nép Kön kiadá [1 S B J
Jos Fl 3 makk fejed s b tanulmán ko val irán fari szadd ess gondolkodásm ame
udv érintke ju ró e felkel gal had vezér vál h h fog e Vespas felszabadí me
tart csá palo tartózk u Domit mű hábo kö erede ny k gö fordí visszan eg Anti
Epip k Antiqui Jud gö Iou Archaio z tört Tó bi könyv párhuzam foly ko s ok
közbeiktatás tel gö mondatfűzé Önélet hadv működé igaz Z törté zsi kor külö
becs s elve iro é kivo k zsi véd tartal kö szamárfő-i ba hite fordít töredé m
tört érdeke h Ni egy nem v he napu sz j böjtje gyertyaünnep Ch val étk tilalma
tart töreksz után egyetértésü ad hajlamu munkásság kitartás törvénytisztel
szenvedései Tört munká szemléltet Jos Fla Farize Szadduce Esszé cikk m mag tájékozt
nyúj eszmeáram f Sib pseuchepigraf al v kö tart jós sz pró taní ez p sz
elfogadha kön gon keres feldolgo keres bibliafordí Tar zsi m ny hasz társa nye
bab fogs vissza diale ma kereske közfor nye a ke lefordí megérth S for m B külö
könyv iro mélt igénye b Biblia-értelmez fejl mutat rendsz polé szadduce hellen
felf irá Onk Ta álta n k szöv tuda kiv anthropomorphismu emb Is vona kifejezé
elker a mes cél bi s világos a érv jutt k hel prédik alkalmaz v vallásgyako
alkalmazá ismer a törv Pé sze leb f jele felsz kecskegöd te hel eg t tá Ju
törvén öl Si elra ur gyak ház gyermeke Mes ur Viss I váro é templ jám v k r
Jeruzs T legré töredék m beleo Jon Targum i k fantázi át mi körül Példak eml tö
Jáko megrövid alkony s bes Se távo u hömpöl Hár ta célpo k mel ra reg tömör
emlé 10-1 szab Szentirat ké T má T a hasz szö leg hozzáfűzé mond e k k égbes I
jajveszéke könyörüle elhatá I I vesz sor pec l elk nyugtala ang királ reg
nyugtalank előho krón A ír he Mord é megment e la elfordí a elolv rend m mag
lapoz vi iro mellékte Testam szerz o közöns elteki me s iro jele zsidós iro
ellenh vá legi l allego al ta Agga j sz Pé szolg h leg Testame T I né legsaját
irod an lel fa zsi Bib so ford sze Tal man Tal mondh eu irod legke hol e
törvény-fejteg Ha szépiro A része iro ke mű fo Talm rendszeressé l biz vonz
közvetl eleve sz előa n följegyzé Erede tem előad f a megjegyz mel l sz n Szen
tekintél vetekedj szolgált ta diskus tár el eleve t ked átcs val lá terül erköl
történ bölcselked kité i öncé l terjedel megnő szöv függ elbeszélé le E k
Midrás gyűjt ö r az belek Talm meg-megszak törvényfejtegeté A vallásfej érdek
Ha érdeke elsősorb iro szempont A tekint A anya osztályoz főszempon fel t
tekint tudom kutat A kezdetleg fejl fo köve Ag szövegmagya jelle tá tá i másod
k s jelent követ v Örökk embe Ter megtag csás tisztel sz állí ér nyo e
megsemmis kép l isten el házassá bál m Ist házas hamis k eskü vetem Sz tör ta
tilalm sz megszentségtelen tanú amel terem vil Tis at an k feleba s gyer vil s
tisz ti a Mec Ta Ag Ha Talmudsz idő évez te ez szün m iro c tört kr l napvi
Megi Ta ta dere val költ volt má Te id n vi a zsoltárk lélek hangulat igyek
megszép áld istentiszte Zsol Te puszt középk fennta tulajdonké i szere m rendsz
minde ájtatos tár kötel i Lit jám szer im im imakönyvü M k l hallga isten i han
v szí i gon reggele m Világeg igaz támasz o könyörgés vég irgal szám va éle
szerete igazai mondh Elő ol Elő semm m t hi é le El felsőb f s m hi vag Ábr iva
val költ virá k követk a zsi megismerk kultú át versm alkalmaz előimád sema imá
formagyöny ú alk változatos h istentisztel kü szüks fo Neveze szo m istentiszte
fejte m gyülekez áll rendelkez aggadi Gondos ak a fejteg külö ünnepna pótolt
imaszerzeménye m akt tém sz Midr ün vona lélek elbeszél k al feldolgo Külö
Tízparanc sov ten átkel pes olv változa k feldolgo m eg költ refré költész pi
nev kö paj span át paj Ka J k sp kö D Gab Ha verseny pa babé p r bűnb tart Szel
r Jeruz puszt közé g szenved tárgy K gyá v K kö m gyá liturg te csop alk Cion
mely e Haté kér gyerm s ki marad me g Fordít J Szel törté k érté bí amenn
esemén ének zsidóüldö kor mely m tal emlí Tal piut Midrá feldolg m elves Szel
form Pizm ének ref szerzemé sz rendsz achrostikon verssz kezdőbet örökít nev V
költé nép bele Bib szel lenyű val költé fantá sóvá szab szárnya má Te puszt egyé
gy szenve rez zsidóhang Szanh feloszl boroz dal emb zsi lelk tanhá men
írásmagya k munká ker fel vigaszta h fojt k ösztö It Talm Midrás felcs po afori
para i fűs megmámoros me felh néplél gondolatr uj megnyilatkozá köv bonta v
költé ere i szell táplálk ka a for ve mesegyűjtem elb a o zsidó Sz kar elle
magasz tanul tar m E f megin m csa költ v M tart vil költés alkalm m tart v
profaniz nem-val költésze i tehet k a vers id Mo e iro s k H n peri isko finom
k formaé héber ké kicsiszol k ösztön p hangs támas ver he L Afri h s váltako
szó sz s al verse ka sza lendí költ fejlőd Bibl vissza ug elháríthatat köve a
gramma kikutat megkülönbözte egyen szóképz nyelvta megenge ke kö nyelvú
természe ha eredmé költ ak szemlát izmoso fej mindazon egyen las erőtelje asze
m ta termékenyülh m szabads bontakozh sze v költ sp prove k f virágozha zsi
poli n felszaba v sz egybeolvadá legérdek t muziv-s megterem k sztere köz isme
bi szóla haszn am vonatkozás le figye költészet ért ny n vil célza élez Külö
Alch me művésze me cs Agga talá v költ virág mec Cha S n Abdur k házio minis
min e tetőpo Sa Gabiro bölcse val költemény gazdagí iroda lelk v költész k m m
han bor nyomor Álta az Ga világfáj megszólalta A Ján mo Ha Petőf Ar Sa Gab [Nép
Zsidókön Gab megért Alch makama irodalomtört mélta k kirá av Mag fordíto Ar Jó
Kecsk Nép Kö k v költ műkö 1070 Grana élt,sze vi fivé lány m fel fia fö bána
bujdos m ne sze oltá merész költészet m felszaba le Jel E kortárs c olvasóközön
tart e a ked el stíl tudom munk egyszer H elő tekin tekinte Magya emlékez köny
Bi eszté szempo tárgy Aristo poétiká gyöker Legisme sp k k Ha isme al mut
világirodalo szül Kasztíl o gyakor ű Hí d v t költemén ha m bo baráts szerel
éneke v költész csillog szel Áb kül ex Nyomor vi Be Ang Franciaorsz Egyipt
Paleszt Babiló Ró tölt vissz Tole útk h elsős szel írásmagya k tehet exe
ragyogt tórakomment bevezeté é jel keresz ka misz allego magyarázatirány
spanyol- fé u csi Alcha Tole vánd nyu kel pró Tachk gyűjtemén h szer k kalan
sodr m utá makamaj Szellemessé nyelvkez ügyessé muzivs h alkalmazá utolérhete
Alch mak sp k ko nag ör irodalomtört for szo Olaszorsz R ná k udva s mun ford k
szá fordít Aq mu legkivál Kalo Kalo Pr szati szer v költ legnagyo Manu renais
Olaszo szül kort Boc novellaírá szonet kabb beha sz gyerme bizo a ha cs egyedü
megszólalt irodalo D Comoediá mint Mennyo makáma szatír Természe dics v vilá
korl hata v karjai Megt engede ti megeng Si nevet sí kine Sze l k átneme szerel
h erkölcsö Szonettj han m m h u til vers olvasá tréfálko túlsá kom ven Oda
foglalk k bi tanulmányo mely gyümö ér kommentár h szerkesz nekrológ hitk sze
érd büszkes e H ko mennyo makám h an megren ez Kohelet- kese elmélkedé r
képvise Áb Chi h személy H d makama mű B Jo ó re dol gazda ag eleme Kalo Kalo R
ná k okt pr szatí ko m típ haz képmut kevély széd ál pellen új irod k sze m sp
renaissance zsi maga műveltsé soko iro munkássá X sz n zsi zö kultu álla zsidó
le r áraszt látókör nyug haladá akadályo tudo művelt veszedelm tart vall Kiv
tekint W m behat m tudomán cs m beh vallástudom tanítá szük refor útmut a aktiv
tekint fe vallástanu m v tek n t val sz megmerev ort ritualit spirituali pró er
tel kiha it hú kab chásszid elev val élet Fordulóp j tekint Mendel fell
Zsidótör bibliafordítá zsidó ápol e ta kazuisz tanulm me leg B t val tanítás
átérz ter Mendel iro munkássá világiroda kebel Ph Philosoph Gesp vonatk Jerus
va türelmetl f köv gondolatszabads e szétválaszt zsidó vallá mo me ninc do
életno hittestvé le eln ell tart val me hazaszeret k magaszta kiv Mendel feli
moz hul Magyarors átcsa Iro kö k B Sá D Oppenh Lev Sa említ M ell S poz Ch S
resp gyűjt szer S Áb S Ben 18 resp gyűjt szer Ben Mord 1753 k Morvao főrab k
ort tekint Magyarorsz De resp gyűjt szer ó r responz Ul Sa Je S kódexkomm
respon sze El Ro ta sze Abaújsz G hőg K ni ta enciklo szerkesz Eisen resp gyűjt
szer szerda sz J resp gyűjt szer tud legjelese k L Rapp Sa Kro Nac L G Ábr
Philip L Mi Lu S D G H k h f sz r m hitszón megalapí m tör műve Cha foly
szerkes s tudom í kors reprezen D nyelvtört mű Mendel megindí felvilágos moz
irod terem me t egés pole je jelentő ta sz ny az zsi mú fe tudom irod m
felvilágos tende irányí i destr je v szempontj ér sze zsi múlt világtörté
kapcsola hely á Hame folyó me Mendel szolgált cikk prog bi héb szépsé ismert va
ne ku kinc ápo világiro term Klop Messiá meló R Athali G Fau tal átültet tud v
tudo bölcse zsi múl alkalm Kro Na 1785 h történetfilo kategó történ Tudom
folyói Hech Ch Bi Hái Nec Ha eg vá tud művelés val tört ön ébreszté h me
fegyeleml hatás m buzgal munká it találk tudom irodal hang m v véde ke Luz S ko
legképze le o t P rabbi megalap táma tú racional cso éssz magy bibliaértel bi
tör hiteles két e lemo a va tudomá összeegyezt Ma cé kit v rendelte l ismere ta
k más hiv j sz ér er szféráj ko tu asszimilác európaiasod l zsi haladá cé ma
zsidós célp tekint nacionalis mond va intézm sze elavu él ta ne ér ké kan ma
értékt n vi báto vonatk fenntar köve a reform asszimil ok mel ak Man ort f cion
e fennt i konzervatizmu reform cioniz tekint ort szo maradékné fenntartá s kül
m filoz nevelk nagykult H S R ékesszól m műve Mendels ko szépiro kö nem irodal
s tes kiv Ef 17 költemé epigr megjel Ra Múzeum k öná Falke Isz Lengyelorsz k
Németorsz tudom művelt s Le baráts mélt le költem k G kri ismert hír F 18
Habsburgli felt kel mo Rá pusz Tra kir költem néh mag átült u Le Hasmon drámá
bizo al tehetsé H világiroda Bucha reg sp fényk ját tö m Aue Ber Sp él r alakj
keresked k hő Philip Sar Sepp Ti fol mel évez nov reg kép s ke olvasm hat v i
lelk Ko 1822 Ne szerkes regény Geschi Ghet felt kel zs e mel ghettőtörtén törté
kö F kön ny lefordít ba szer zsidótör alakja Bern M G Vöge Maggid- korf h ked j
ny szólal alak Sa Gabri Szip gyűjtemén a megj p ghetto-k val Feje re ko legjel
iro termé tarto Fr K Félázsi Ba zs P M Trachte le z gondolatvil keres olv t s
Ke zsi s ösztönsze bo felvilágos irodal nye nyel a taní kárhozt felfo nye ta
törvényfejtege al felvilágo ro leh feltartóz korm á ak zsidó elszigeteltsé
erkölcsisé elmaradottsá kiem Csak iro s felvilágosod Has val sz feg m megh
alant erk gondolkod r l zsi erk em érde szer Leben ve- drá G 18 Sch h filo M
szer Bar költemény é földmű elő magaszt po irá igye követelmé né megért egye h
h hagyom e Cidk fogh ver pró jámbo elle v hat szomj k pár munkás szabad vé imá
chásszideu cs érdek kifak ta obszerv túl kicsis m fordítás árp költemény me i
csa belepu pesza árpas tal lev körülm k haj Su rov enged t S ifj költemén
zsidófö mú é mele nevel av Mes J t eszté gyönyörköd ve Oro k mestermű Jeruz
másod pusztu ecset békep főal Joc Za ál pelleng a ne e val meggondolás ren B j
nev ér megért viselt a me kultú ny egyete klass sz an megej le zsidós val szell
jámbors békevá ideali szá aka lá tes lel elsorvaszt val kötelesség álla lenyű
tar lelkü kiapasz m er c ort kinövé ak lenyeseg psz ak megvénhedtsé megifj
kórossá alap kigyógyí Niet h ker v ak ül tró természet szel if pajzánság j
életkedv népszerű apo Csernicho s idi mest népmulats Kla egye G Dorot ál fájdal
nélk néplél t kultu A s költemén hódo f zsidós i sz iste e Csernicho egyé dal
zsidósá refl célzatm t ér költés klass form Csernicho d n r alak gyönyörköd Áb
olvas ez bi i é tisztaság tudom meglát Ah megj angol-amer j ford m regén kirá
kor köve ha t A S Sza regén költ t te szati cél t ort ritual túlz ostorozh Tel
határ irányzato Fe kar Alako regény me tí szerep me ecsetel tör álszente r ba
sad egész hum átit előadá S Hasa Hama Haka Ha foglal iro ismerteté bírálat
szocia progr l por Ha l felvilág irodal eszté érték Br H vehac v reg
hagyományrom di eszm el jelent S egyoldalús va ha S par l megta ideá e egyenlő
kárhozat ta egyik- költemén lükte ér Si látomás Baud nyo h e u m eszmé
relativitá ő h elle ros k megvál kiábr el unalmassá term h ta zsi m ta gondol
termész elidegení boldogs Man ha me k mü átk ál feld hagyományrom sze
terpesz-kedh Zs ellen né éles csak észreve felvilágos moz po gondol gazda zsidós
istentisz túlrendezettsé tak üressé m vallástal lel mú foly magaszt történ e
lem jöv hagy rehabilitáció Smol á alap Hasachá bal téve h köny ne különj ápolás
la ültet Mendels ellen sz zsi fele ne haol id mes rem ecs chásszidisz torzítás
megtisz gondola ala be hac tév kinöv ecs Jó emléke hum meseszövé s eu l felt é
na megé hagyomá erk ér i S re mu tehet fin ízl leghivato kö B G Nac költem o o
n len ma ford é Hí Hama kit as költem J fordítá Talmu vi be talmudisko milieu
mu ke ala hat term csábít téves hagy me p halotta ugya mo feldolgo e ala
színhalot pr le alatt öl k állat kir oros p az égbe e hal kitáma é kívá m szenv
fel p m c költemén elsóha eltévesz c labirintus kis p borzalm le öldök váro
költemén a szolg megrö egykedvűs céltudatlan szín ál s t mez szó sóhaj n B egyé
ne ke t an dala Lew 1887 Hasi folyóir megj Gondo t szépiro színvo tárc zsi m
problé U Paleszt r szín utó Bers Ez 1870 n k elbeszélés bec né zsi sz é ecse
Haso Br Ch i k regény Tal töp é ifj más szocializm Tal cio kolonizá g ideológ
átplá zsidó rajz Ha sötét Ha drámáj zsargo emelk világiro színvo elbeszélése ér
ver M Rose s költe jele költész számot Stei pró ve jeles kö drá Bossz Budap
játszo új irodal m zsidó képvis Leu Sa M szül ko búskomors ország Paleszti
foglalk Je költé poé mű n v n k költ J széps m al megvalósu é buda egye
orvostudom k l lengyel chásszid ba f Szan Szeman szatíráj B Liptószent-mikl
Budape költemé B V gyűj k s m ver fordí talá J 1802 kapo o vi versgyűjte
orvostud tört monogr ha h B Cs szerkesz Sze ford elbeszélé Per er vers g mes M
k rem ül magy Ha Feuer A Ó-Dávid 1 s v Ji m ver H Jó szépp elbeszél ra m irod
gazdagí Ú t regénye Ugya raj Fe reg nov A F magyar- iro mű k tudom h fo leg k
felemlít m tört iro vonatkoz S z tört Magyarors szer Németn történé Kayse M K
Sámu n m t m ny törté tanulm B V M S szerkes bibliafordítá szer Ba B ima m
fordí Bern 1848-4 m szabadsá z tört monog sze P M z tört Sopr B szer Bü Sá z
tört Budap szer zsidótör magánt buda Pá tudományegyet Venet L zsi szerv eu
állam szer F szerkesz Magyar- oklevé 1092- közreműködé We műk szer Kecsk iro
tört z tört í Kau s tudom k ostro monográ szer M S szerkesz s tudom szer műkölt
remek átülteté sze irodalomtörténe haso J I Weis Hitkö S szerkesz tört esz
pillanat Mendelsso szám újk k történe n k alkors világszemlél me reformkorsz
Graet klass történetí m cion ko Dubno historiogra zsi jö az terü megvalósí
államéle diaszpó zsidós nemze egyesülé l H S R feli neoortodox tudo l törté
személy chasszid fel neochásszidizm rends történet a Horod történetbölcs tanulm
érez szükségess Misz irod misz iro ere ille el néz Ném egyko ta hagyomán
perzsafennha k nyú ta gyökérszá vi kimutat v egy tan talá es t tano hagyomány
ti köz szülött monda misz iro f Jóc alapve az támaszp Talm t vona közlése misz
ka alk össze rend muta k lo kapcs szemlél felm e t kép szülem i val m szun
kíván kifej hom kere átte probl mel vá val töpre vég tökél mú vi tere kihird
igaz m b ti sze mozgáso szertartás szolg ártatlan szenved I vér s ít kér mut ka
hi zsidó ta életren merevsé kie val lelkü pró taní mele áth visszave v er
tisztaság kultusz ka ke val töpren so belefu á felel elmé szövevé n irányvo t
taní tömkele fölism E következ lá végt világfö töké vi közvet teremt közv l
demiurg á k legfe ra él a ráru hat t foly ter m le le szá me eszményis anya Sze
emanác kisugá él sz követ legmag Ko Bölcse Be prak csop k m bölcs gyako be
ellen sar helyezk birodalm legfe k eszmé kiegyenlítő Ha hároms köve sze Na Szer
Tö F Könyör sze odaadá sz tö szi e kö könyörület ellenté felo köve szef Győ er
ha Szép term birodal észle erkölcsis sz szer ellenk kedv erk ig rová alapesz
mél találko u sz Ko Ur a l össz ka tan arisztot realisz p idealisz filo
összeütkö észlel Ka hód k tal tudo bibliamagyar Nachm 1195 Abu olasz- filoz M
Kabba a megn e ha ítélte hir h következ megmene misztikus sze elm hát s Ist
jelentősé mö K szefir tulajdonsá l ellentéte Ko h léte taní alsóbb kategór
világ lánc t m egy fűz rétegező kö vég rétegh áttö bűnb im jócsele á Ist
eltávolo alant vi k levez ell eme világre megváltoztath c műve Min ta Ka iro
Bibl re értel levon támoga felhasz Talm szórv tanít angyalo túlvilá démono Való
az T befej virá iro böl idegen fantazmagóriá Nevezet ter kabbalisz irodal alfab
m bet a misz tanítá jövendőj Tó emb H Met angya t valláserkölc kö tankö sz M
elkalan tan névte m k lén geome méret any felfogá m j ütk ké iro S int kér vá
adh őr felten Jismá e taní H akar hasonl I mi a tulajdoníta m pró val szem
megtévelye moha is befolyá felt al érth kabbalisz iro le tekin m Móze tulaj
tudo 1250- Spanyolorsz tartózko nagye ism kabbal az Joc v v m Biblia-komm al r
Mid mó tulajdonít misz kör való ká avató Tal hát szorít Értelm fö n t v i ténye
ép T közismert tét hom fo id Bölcs gyermek anthropocentr m alakul át kétszerűs
f egy közv princ l hí princ sze a termés n tö bef termé könyörüle h elte Spanyolorsz
vil külö Paleszti Lengyelorsz t ra hív ade 1533 tanu vallásgyakor köszön
álmessi Sab vallásgyak megváltoztatá varázshatá kábít elm Bi Zsolt Ta Tosz Mi
Ta Am Szabore Tanc A Szi P Jos Fla Gá Toszafi Respons Ra Kab Z Biuri történet
Mendels Irod Karp Gesch jüdi Lite B jüd Lite Steinschne J Liter L Liter
Esch-Gruber Encyclopedi St Bibliographi A neuhebräi Lite Winter-Wün jüd Liter
Gesam Schri H Litera Compr Tal Treat H Mel Kab Unve Introdu W W Cla gyűjtemén
London-New H Litera Introdu H Washington-L Univ Cl Li gyűjtemé Abra Cha J Liter
Philade Ca Lehr jüdi Gesch Lite Fran Schl Renais Litter Hebrä 1743 Bern Ch War
F Biblio Ju Le 18 u 1 kö 8 Jud Steinschne Bibliographi Han Le Sc Incun Hé Ze
Cata H Li Br M L Bartol Biblio Rabb 16 Biblio He Ha 1715 Kö Biblio Heb 17 Az
ha-Ge Li 17 An Hebraeo-Typogra 1501 Cata Lib Hebra Biblio Bodl O Neub H Manusc
Bod Li Steinschne Hebrä Bibliogr Zeitsc hebrä Bibliogr Zei Biblio Heb
Post-Mendelssoh Le 18 R Biblio Ju Antichris vona címs iroda