| A VIA BABUINO
          48-BAN, a minden római művészek és álművészek,
          könyve nincs írók és világhírű
          szerzők, filmsztárok és magukat annak álmodó
          szépséges libák szabadtéri szalonja, a Piazza
          del Popolo közelében laktam 1966 őszétől
          1967 nyaráig. Erre a házra is emléktábla
          kívánkozik. Ó, nem miattam, nem vagyok sem ilyen
          szerénytelen, sem ilyen tréfáskedvű. De a
          tető alatti műterem-hodályban, hol az örökké
          csöpögő csapokat, rosszul záródó
          ajtókat, kinyithatatlan ablakokat Róma egyik legfönségesebb
          kilátásával egyensúlyozza a zsugori háziúr,
          néhány évtizeddel előttem a magyar irodalom
          egyik legérdekesebb alakja, Lénárd Sándor
          élt. Ő maga már az ötvenen túl volt,
          amikor a 60-as években először jelent meg Magyarországon
          a Római történetek című autobiografikus,
          tragikomikus regénykéje. Ebben a kötetecskében
          megírta közössé lett otthonunkat is, olyan kedvesen,
          szépen, hogy kicsit röstellem is számba venni az
          emlékét őrző falakat. Az okkersárga ház egyike a középkori belváros
          iparoslakjainak. Földszintjén a hajdani céhműhelyeket
          üvegtől, tükörtől, fémtől
          csillogó luxusüzletekké alakította a belsőépítész.
          A mestergerendás, alacsonymennyezetű emeletekre két,
          három újat húzott a lakbéréhes tulajdonos,
          egyetlen éjszaka, hogy kijátszhassa a faramucin szerkesztett
          városrendezési törvényt, amely megtiltja a
          műemléknek számító épületek
          bármiféle külszíni módosítását,
          de egyben kijelenti, hogy ha egy építmény már
          tető alá került, a törvényszegő
          építtető nem kötelezhető többé
          lebontásra. Ilyen középkori falakra tákolt
          újkori építészeti csúflatokba másznak
          fel, gyalog (lift nincs), a kényelmet a hangulat kedvéért
          mindig szívesen felcserélő művészek,
          különösen, ha a pénztárcájukat lapos
          zsebben hordják. A megfejelt házak benzingőztől
          távoli tetején rossz lábasokban, horpadt lavórokban
          fuksziák, oleanderek, pálmácskák pótolják
          színorgiájukkal a hiányzó civilizációs
          kényelmet.
 Ilyen virágerdős tetőket látott íróasztaláról
          Lénárd Sándor, miközben németül
          írt verseit váltogatta magyar novellákkal, vagy
          még egy tucat más nyelven gondtalanul lekent leveleivel.
          Nem láthatta a legszebb tetőteraszt, amit én naponta
          megcsodáltam ottlaktamkor: a régi szegénylegény-lakók
          mellé egyre-másra költöznek a Babuino környékére
          a valami mást, valami szokatlant vágyó gazdagok.
          Az én vizavím Pier Luigi Pizzi, az egyik leghíresebb
          színpad-tervező volt. Mediterrán kertet varázsoltatott
          a középkori palota tetejére húzott ultramodern
          csupaüveg villája köré, amelyből reggelente
          a Mediciek kastélyán láthatja a felkelő
          nap sugarait táncolni és este, a bűvös római
          bíborló egű estéken Michelangelo cupolonéján
          megvillanni az utolsó fényeket. Lénárd idejében
          még tán színházat sem látott, rövid
          nadrágban diákoskodott.
 De Lénárd is láthatta a túloldali kis angol
          templom konyhaablakunkba bearanyló toronygombját, sőt
          látta azt a történelmi pillanatot, amikor egy otromba
          náci golyó leütötte helyéről.
          Ezt az írótól magától tudom, egyetlen
          hozzám címzett leveléből, amelyet annak
          alkalmából küldött, hogy közös lakásunk
          ablakából készült fényképpel
          bélelten megírtam neki, hogy több mint a felét
          olaszra fordítottam a Római történeteknek,
          és egy kiadó komolyan érdeklődik iránta.
          Válaszából azt is megtudtam. hogy nem szeretné,
          ha tovább fordítanám a kötetecskét,
          annak pesti megjelenését is kalózkiadásnak
          tekintette, mert mintegy a háta mögött adta nyomdába
          az egyébként aranyos Szerb Klári, Szerb Antal özvegye.
          Nem tekinti a Római történeteket másnak, mint
          egy majdan magírásra szánt regény nyersanyagának.
          Lesz e majd ideje valaha megírni, megírásához
          elzarándokolni római újságarchívumokba,
          könyvtárakba, nem tudja, - írta. Akkor már
          túl volt az első szívrohamon, jobb keze már
          nem egészen engedelmeskedett neki, s a szeme is meggyöngült,
          nem segített rajta semmilyen szemüveg. Sajnos, nem élte
          meg terve megvalósítását, kevéssel
          a Brazíliából a Via Babuino 48-ba címzett
          levele után meghalt.
 Lénárd Sándort mintha csak Krúdy
          találta volna ki. Regényesebb alakot elképzelni
          is nehéz, örökké sajnálom, hogy nem ismertem
          személyesen. Amikor a magyar olvasók először
          találkoztak a nevével, Alexander Lenard már ismert
          szerzője volt az angolszász világnak, két
          önéletrajzi regényével, amelyek később
          Magyarországon is megjelentek: Völgy a világ végén
          és Egy nap a láthatatlan házban. Sok
          sikert és némi pénzt aratott. Az egyiket angolul
          írta, a másikat németül, saját maga
          fordította őket az egyik nyelvből a másikba,
          amikor kiadó jelentkezett értük. Nyolc éves
          korában hagyta el Magyarországot, mégis úgy
          tudott magyarul, mint kevesen a legjobb stiliszták közül,
          ismerte nemcsak a nyelv szabályait és szabálytalanságait,
          a városi argót és az egyes tájak ízes
          fordulatait, de ismerte kívülről-belülről
          az egész magyar kultúrát. Ha verset írt,
          többnyire németül írta, mert Ausztriában
          végezte az iskoláit és az orvosi egyetemet. De
          írt olasz nyelvű orvosi traktátust néhány
          évi itáliai élet után, latinra fordított
          angol Micimackóval egyetemi katedrát szerzett magának
          az Egyesült Államokban, ahol természetesen, angolul
          adott elő, és Bach műveinek ismeretében való
          jártasságával egy tv-kvízversenyt nyerve
          házat tudott venni magának a brazíliai őserdő
          szívében, egy németlakta furcsa faluban, amelynek
          társadalmacskájában, mint vízcsepp az óceánt,
          sebészügyességgel boncolta az emberi lelket.
 A Via Babuino 48-ra őserdei ex librisét, egy sztetoszkóp
          alatt kettényíló könyvet faragtatnám,
          ezzel a felírással:
 
 A náci
                dzsungelből az emberséges vadonba futott Lénárd
                Sándor,
 e ház legcsendesebb lakója és
                hírét világgá kiáltó
                krónikása.
 
	  
 |