Fazekas Cs.: Szektaügy | TARTALOM | Kozári L.: Gyöngyös |
Gyulai Éva
A XVIII. század Miskolc mezővárosban is az idegen elemek
tömeges megjelenésének a kora. A középkorban
és kora újkorban a város lakói magyarok voltak,
csak a valószínűleg késő
középkori eredetű (de a forrásokban csak a XVI.
században megjelenő) Tót utca nevű
zsellérnegyed mutat idegen etnikumra, amely Miskolc második
középkori plébániaegyháza, az
újvárosi Boldogasszony templom köré települt,[1] hasonlóan más észak-
és kelet-magyarországi városok gyakorlatához. A
zsellérhelyes Tót utcákat valószínűleg
a Felföld kevés munkaalkalmat nyújtó
vidékeiről az Alföld és peremvidékének
termékeny mezőgazdasági területeire, a
késő középkorban itt felvirágzott
mezővárosokba települt elemek
létesítették, ahol főként a
munkaigényes szőlőművelés igényelte
munkaerejüket. A miskolci Tót utca lakói
megőrizték szegregációjukat az újkorban is,
amint a különleges birtokjoggal rendelkező - az 1560-as
évektől már református - egyház
gazdálkodásában vitt szerepüket is, jelesül, az
egyház jövedelemszerző ingatlanainak (malom,
szőlők, szántók) művelését.
Zsellértelkeik extravillanum híján kívül estek
a város jobbágyi telekszervezetén, de a miskolci és
környékbeli szőlők bőséges alkalmat
nyújtottak ahhoz, hogy bérmunkával
támogassák megélhetésüket, sőt
szőlőtulajdonhoz jutva maguk is gazdálkodhassanak.
Bár az újkorra már bizonyosan nem
különültek el teljesen etnikailag, ezen a
városszéli utcán még a XVIII. században is
nagyobb arányban éltek ruszin ("orosz") zsellérek, mint
máshol a városban. 1772-ben Miklósi Ferenc miskolci
római katolikus plébános azt írja a 104 Miskolcon
élő görög szertartású
katolikusról, amikor a munkácsi püspökségnek
szándékában volt a (miskolci) mindszenti
plébániát megszerezni, hogy azok "jórészt a
Tót utca, Tetemvár utcákon, Miskolc szélén
laknak, messze a mindszenti templomtól, amely a város
másik végén fekszik".[2]
A XVII. századi vagyonos nemesi vagy libertált miskolci
telkeken gazdálkodó miskolciak nem
nélkülözhették gazdaságukban a béreseket,
szolgákat sem, akik között az újkorban gyakran
találunk tótokat.[3] A
felföldi vármegyék nemcsak a zsellérek
állandó utánpótlásához
járultak hozzá, hanem már a kora újkorban
biztosították a munkaerőt az idénymunkákhoz.
1696-ban a miskolci Boldisár-Balla Zsigmondnak (a XVIII. század
elején miskolci főbíró), a város egyik
legnagyobb vagyonú birtokosának "tót
cséplők" aratták az őszi és tavaszi
gabonáját.[4] A város
szlovák és ruszin lakosai - mivel a város polgári
elemei között ritkán jelennek meg valamiféle
testületet vagy más közösséget alkotva -,
kevésbé feltűnően jelennek meg a város
társadalmában illetve városképében a
Tót utcán kívül, de a XVIII. századi
összeírásokban gyakran szerepelnek mint miskolci
házrészek bérlői.
A XVIII. században a Miskolcra települt idegenek nem olvadtak
szét a város társadalmában, megtartották
nyelvi, etnikai és társadalmi, foglalkozásbeli
különállásukat. A század elején megjelent
görögök és zsidók a kereskedelem
legkülönfélébb ágaiban, a hitelélet
területén szereztek vezető szerepet, úgy, hogy a
XVIII. században még a görögök voltak a
tőkeerősebb, az "előkelőbb", a fő utcai
boltokat tartó, ingatlanokat szerző, távolsági
ügyleteket folytató kereskedők, akik nem ritkán
nemességet is szereznek, míg a lakásukat csak
bérlő zsidók inkább a kocsmák
árendálásával, házaló
kereskedéssel, kölcsönügyletekkel foglalkoztak. A XVIII.
századi polgárosodó Miskolcon egyre markánsabb
réteg a német (illetve cseh-morva) iparosoké is, akik
szegregációt is alkottak a városban a XIX. század
elejére a város északnyugati szélén
egymás mellett kihasított Sváb soron. A város
birtokjogában bekövetkezett újkori változással
megjelentek a régi-új birtokos, a királyi kamara
osztrák-német tisztviselői is.
A kora újkori egynyelvű, egyvallású
(református) városból a XVIII. század
végére társadalmilag, nyelvileg és
vallásilag is színes, népes helység lett, ahol a
református templomok mellett katolikus plébániatemplom,
minorita rendház, zsinagóga, evangélikus egyház
és görög-ortodox templom is épül (csak a
görög-katolikusoknak nem létesült temploma),
részben a nem magyar anyanyelvű társadalmi elemek
igényeit kielégítendő.[5]
Ebben a sokszínű világban a lengyelek, bár
feltűnnek, meghatározó, jelentős szerepet nem
kaphatnak, megjelenésük inkább csak
véletlenszerű, de Miskolcra kerülésük, az itt
élőkkel teremtett kapcsolataik már hordoznak
valamiféle általánosabb jelentést, mely
túlmutat egy-egy egyéni sorsnak a város
életével való rövid
találkozásán. A "lengyel kapcsolat" különben
Miskolcon már a XVI. században ismeretes, miskolci-kassai
kereskedők hoznak textilárut Lengyelországból, s
visznek valószínűleg bort oda. A görögök
miskolci megjelenésével a lengyel borkivitel szinte teljesen az
ő kezükbe megy át, ők a közvetítők
az évezrede egymás mellett élő két
nép kereskedelmében. A Miskolcon feltűnő
lengyelországiak között a XVIII. század második
felében görög kereskedőket is találunk,
így 1771-ben Kapossa Tamás lengyelországi görög
600 arannyal (!) tartozik Belányi Tamás miskolci
görögnek, 1783-ban a miskolci Vretorszky Tamás egy
varsói kereskedőt perel, sőt 1789-ben Tupó
Athanáz varsói kereskedőnek háza és
pincéje van Miskolcon.[6] Az
alábbiakban három olyan lengyelországi férfi
miskolci működését, kapcsolatait sőt egyiknek
halálát idézzük fel a XVIII. század
végéről, akik egy-egy aktacsomóval a város
levéltárában is nyomot hagytak.
1. A nemes
Miskolc város levéltárának tanácsi iratai
közé 1792-ben elhelyeztek egy iratcsomót
"Lengyelországi nobilis alias Slachticz Laurentius Rsimszky uramnak
inventariuma. Költ 1792. 7bris 23.",[7]
amely valóban tartalmazza a Miskolcon elhunyt lengyel úr
hagyatéki leltárát, aki névként viselte
családneve előtt a nemesi titulust (szlachcic=nemes). Az
iratokból rekonstruálhatók halálának s
főként eltemetésének körülményei,
fontos adatokat szolgáltatva a korabeli Miskolc halotti
kultuszáról. A lengyel nemes nevét a korabeli Miskolcon
többféleképpen írták: Rsimszky, Rimszky,
Rimsky, Rilsky, Rsilszky, Rylszky, Rilski, de néhányszor nem is
próbálkoztak a leírásával, egyszerűen
csak mint "Lengyen úrnak" állították ki
nevére a számlát. Ugyanígy több alakban
szerepel származási helye is: Vilko Leszka, Vilkoliczka,
Velkoveczko, melyet csak a Mindszenti római katolikus
plébánia (Miskolc egyetlen XVIII. századi
plébániája) bejegyzéséből
azonosíthatunk, hiszen ennek plébánosa temette a
minoritáknál a halottat, e szerint a 35 éves nőtlen
lengyel nemes, aki halála előtt részesült a betegek
szentségéből, Krakkó körzetéből,
Vielkoveckovból származik (die 29. Septembris. Nobilis Polonus
Laurentius Rsilwsky. Colebs. 35. Provisus. Vielkovetzkoviensis ex districtu
Cracoviensi).
A városi iratok alapján felsejlik a
méltóságos (perillustris) úr
életének utolsó szakasza, aki saját
kocsiján, szolgájával érkezvén Miskolcra,
először Piac-Derék utcai Korona vagy Tombur (=Tambur)
nevű szállóban vesz ki szobát
valószínűleg inasával együtt, amint Bay Antal
vendégfogadós 1792. szeptember 28-i
contójából kiderül:
Ebéd és szoba | 1.30 Rhf (rhénes forint) |
Szobáért | 1 Rhf |
40 porció széna | 2Rhf |
Istállópénz | -.15 (krajcár) |
Öt napok álat (=által) az napszámosnak, ló körül járt | -.36 |
2 véka zab | -.40 |
43 darab ruha | 1.42 Rhf |
A patikában recepta mellett fizettem | -.29 |
Pár slóf | -.36 |
8.48 Rhf |
A fogadós számlájából kiderül, hogy
vendége csak egy-két napot töltött a Koronában,
s már akkor is beteg volt. Halála után, tartozásait
összeírván, Miskolc város szenátora és
a testamentáriusok így emlékeztek meg utolsó
napjairól: "Anno 1792. Die 22-a 7bris (=szeptember 22-én)
Lengyelországból Vilkoliczka helségbúl ide, Miskolc
várossába utazott nemes Rilszky Lőrinc uram súlyos
és halálos betegségében tisztelendő P. Pater
Minoriták klastromában önkönt maga
kévánkozván, az holott is kévánsága
szerint titulált úrnak kölenes szoba rendeltetett. 26-a
7bris (szeptember 26-án) a nevezett Rilszky Lőrinc uram, noha
beteg, de friss, érzékenséges elmével utolsó
testamentomi rendeléseket megtévén, 29-a 7bris pedig
meghalálozván..." A halálos betegségbe esett
és utolsó óráját közeledni vélt
katolikus vallású utazó odahagyta a fogadót, s
lovait hátrahagyva, a város 1730-as években
alapított és emelt minorita kolostorába
kívánkozott, ahol az atyák külön szobát
rendeltek végső napjaira. Itt (in conventu RR. P.
Minoritarum) jegyezték fel latin nyelvű változatban
megmaradt testamentumát is, melyet a miskolci tanács tagjain
kívül a királyi gimnázium (in Regio gymnasio)
és az elemi iskola (scholae nationalis) professzorai
hitelesítettek aláírásukkal és
pecsétjükkel. A végrendelet első pontja tisztes
temetésére és végső nyughelyére
vonatkozik, amelyre a miskolci minoriták kriptáját
jelölte meg, a második pontban 10 aranyat hagy a
minoritáknak misemondásra, majd Jacek (más néven
Katzmatsek János) nevű szolgájára (aki vele volt
miskolci útján is) 6 hollandi aranyat testál.
"Jóbarátjának", Lőrinc atyának, a miskolci
minoriták között élő tót papnak
(concionatori Slavonico) a nagyobbik óráját hagyja.
Erről a hagyatéki elszámolásban így
emlékeznek meg: "Páter Lőrincz Tótt
Concionatornak egy sebbe való órátt".[8] A testamentum ötödik pontjában azok, akik
körülötte jártak és szolgálatára
voltak, a ruhái eladásából szerzendő
pénzt kapják. Hitványabb (deteriores)
ruháinak eladásából a szegényeket
kívánja támogatni. Az orvosi és
gyógyszerköltségek levonása után megmaradt
összeget küldjék el Lengyelországba a
nővérének. Két lovát felszerszámozva
szintén a minoriták kapják meg.
Kívánsága még, hogy félig fedett
kocsiját (rhedam semitectam) ugyancsak Lengyelországba
küldjék vissza nővérének, s legjobb
ruháit és aranyóráját is neki
szánja.
1. Cum hora superationis animae a corpore unice in judiciis DEI
inscrutabilibus consisteret, et ideo si me DEUS ex hoc mundo evocaverit, corpus
exanime in crypta RR. PP. Minoritarum honorifice sepuliatur.
2. Pro Missae Sacrificiis iisdem PP. Minoritis testor 10 aureos.
3. Jacsek servo meo alias Joannes Katzmatsek nuncupato testor et relinquo 6
Hollandicos aureos.
4. Sauale majus horollogium meum R. Patri Laurentio concionatori Slavonico
tanquam bono meo amico relinquo.
5. Circa me ambulentes et servitija (helyesen: servitia) mihi praestantes
congruam ex pecunia de vestibus meis renumerationem habeant.
6. Omnes deteriores vestes meae vendantur, et pretium harum inter pauperos
distribuatur.
7. Post doctoris et omnium medicinarum exolutionem, quod ex pecunia
remanserit in Regno Poloniae existenti sorori meae remittatur.
8. Duos meos equos RR. PP. Minoritis relinquo una cum helciis et
capistris.
9. Rhedam semitectam sorori meae ad Poloniam transmittant.
10. In lista existentes optimae vestes et aureum horologium ad Poloniam
praeattactae sorori meae transponatur.
A bőkezű testamentumból már sejteni lehet, hogy a
nemes lengyelt nemcsak emberbaráti szeretetből vették
körül Miskolcon a legnagyobb figyelemmel, hanem, mert megérte
szolgálatot tenni a feltűnően vagyonos úrnak. A
halála után készült alábbi hagyatéki
leltár csak erősíti, hogy igen előkelő
és gazdag idegen élte utolsó napjait a magyar kamarai
mezővárosban, s így érthetőbb is, hogy
miért nyerte el azt a tisztességet és kegyet, hogy a
minoriták kriptájukba fogadják.
1) 3 kanavász ócska bugyogó és egy
fekete
2) 7 fejér gyolcsing és 10 fejér
keszkenő
3) 2 fejér törölkezőkendő,
ócska
4) 2 fejér selem atlasz ócska laiblé és egy
veres laiblé (=mellény)
5) 6 pár fejér strimflé és egy pár selem
fejér strimflé (=harisnya)
6) 2 lengyel kanavász kisded szoknya és egy
kötő
7) 2 kastor (=hódprém) kalap, harmadik igen
ócska
8) 1 pár czipe (=cipő) és egy pár bogács
(=bakancs, száras cipő), viselt
9) 1 pár asszony czipe és egy pár rossz
pantoflé (=férficipő)
10) Egy forgó, trucz (=strucc) tollából
való
11) Egy stráfos fekete posztó kaputrok (hosszabb
felsőkabát) acél gombbal, ócska
12) Egy muszka szűrposztó fekete kepenyek (=köpeny),
újas
13) Egy pár rossz stible (=csizma) és egy asztalra
való szőnyeg
14) Két kanavász derékalj és 3 ócska
kispárna
15) Egy fejér rongyos kaputrok
16) Egy futrálban (=tok) 7 brotva és egy kisded
réztábla
17) Egy pugyiláris és abban kisded tökörben benne
lévő 3 pergament, rajta lévő conotaciokkal
(=feljegyzés)
18) Egy pár megaranyozott csatt, kirakott fejér
kövekkel
19) Egy pixis bőrbül, egy frizérozó vas
és pár fésű, egy tökör
20) Egy púdertartó bőrzsacskó és egy
skatula púder
21) Két ócska hám gyeplőjével és
kantárjával együtt, egy lánc
22) Két szörke ló, egyik hatodfő vonás,
kilenc esztendős
23) Kék posztóval beborétott egy fedeles kocsi
24) Egy lóvakaró, egy kefe és
csizmatisztító más kefe
25) Kalapon lévő egy asztalkendő és más
rongyos kendő
Amellyek felől nem specificált holmi találtattak, azok
párnazsákba valók
1) Amelyek pedig alább következnek, azok
kofferládábúl inventáltattak,
úgymint:
2) Egy pár ezüst sarkantyú, rajta lévő
szíjakkal együtt
3) Egy arany zsebbe való óra, rajta lévő
aranylánc
4) Egy Tombach zsebbe való óra aranyas lánccal
5) Egy kékes fain Anglia-posztó kaputrok, acél
gombbal
6) Egy selem fejér lablé, creditor (=muszlin,
szatén)
7) Egy selem lengyel uniformis kaputrok, réz gombokkal
8) Egy zöld Anglia-posztóbúl kaputrok, Anglia metszett
gombbal
9) Egy arany fonállal szüvett lajblé, gomb azon
materiábul való
10) Egy fejér selem dubla materia (=dublé, két
oldalán szövött anyag) lablé, virágos arany
poszománttal
11) Egy feketés, tégla fél selem újmódi
csíkos kaputrok üveg gombbal
12) Egy világoskék Anglia-kaputrok, creditor
béléssel
13) Egy francia kék kaput, ócska
14) Egy kék új kaputrok réz gombokkal
15) Egy lengyel zöld süveg, kívül arany
poszománttal
16) Egy aranygombos nádpálca
17) Három gyolcs fejér ing
18) Egy selem kreditor selem paplan
19) Egy pár új stoblé (=csizma)
Maga titulált úr előadván:
Holandia arany | N° 87 |
Három kettős arany[9] | N° 6 |
Egy hármas arany[10] | N° 3 |
Egy1/2 sufirm dor[11] | N° 1 1/2 |
Külön-különféle régi aranypinz | N° 9 |
Summa: | 116 1/2 arany |
2. A jobbágy
A Miskolcra került jobbágy, amint Miskolc város 1790.
évi tanácsi irataiból kiderül, talán nem is
lengyel volt, hiszen Miskolcon nagylengyelországinak említik,
sőt Litvániába, Fehéroroszországba
valónak.[19] Története a
miskolci görög kereskedő, Pilta-Piltovszki Koti (=Konstantin)
ellen a város tanácsához benyújtott
panaszából körvonalazódik:
Nemes és Nemzetes Magistrátus, kegyes Patrónus
Uraim!
Alázatos instantiám által folyamodtam az Nemes
Magistrátus kegyes színe eleibe eziránt, itt lakos
kereskedő Koti Piltovszky görög a lovamat
szánkámmal együtt elkért, és vele úgy
szegőttem, hogy minden hétre két R(hénes)
forintokat, azon kivel mind magamnak, mind lovamnak intertentiora
(=tartásra) valót kiadja. Azt ugyan ki is adta, de hat
hétig való szánkázásért
tizenkét Rforintokat megadni semiképen nem akar, ami nagyob
pedig:
1. Azon utazásban a jó lovamat eladta, amely lovam
megért 20 Rforintokat, a szánkáért pedig és
hámért kértem tűlle egy Rforintot.
2. Ismét két esztendőbeli nála
lévő szolgálatomért is megfizetni nem akar, hanem
sok hitegetésekkel ekkor vagy amakor, úgymond, megadom, hogy
már sok tsalárd hitegetéseit eluntam, odamentem és
tűle szépen kértem. Nemhogy kifizetet volna, hanem
házábul kihajtani és engem igaz
adósságomért megverni bátorkodot. Mivel pedig
hazánk élő törvénye kinek-kinek maga
adósságát megveni parancsolná, alázatosan
reménkedem a Nemes Magistrátus kegyes színe előtt,
azon említet görögöt maga eleiben hívatni,
és ezen említet adosságomat rajta megvenni kegyesen
méltóztasson az Nemes Magistrátus. Mely velem
teendő úri grátiáját
meghálálnám, vagyok alázatos szolgája az
Nemes Magistrátusnak:
A kérvényből nem tűnik ki a kérelmező
idegen származása, sőt levelében "hazánk"
törvényeire hivatkozik. Azt hihetnénk, egy szolga vagy inas
és ura közötti összetűzésről van
szó az elmaradt bér illetve adósság miatt. A
görög kereskedő válasza azonban más
megvilágításba helyezi az eseményeket, sőt -
mint egy novellában - kibontja a cselekményt:
Nemes és Becsületes Tanács!
Vaskevics Istvánnak ellenem 27-a Febr. beadott panaszára
ekképen felelek:
1. Azt mondja, hogy én egy lovát, szánkaját
elkérvén, úgy szegődtem vele, hogy minden
hétre egy Rforintot adok neki, de most már 6. hétre
praetendált 12 Rftját nem akarva megadni. Felelet: az expositioja
helytelen, mert én vele semmiképen nem alkuttam, hanem a dolog
ebben vagyon: hogy én a 1788-dik esztendőben
Litvániának Fejér Russia
Tartományábúl haza akarván jönni, Vankovics
nevű nagyságos úrtól, akivel nagy
ismeretségem vagyon, kértem, hogy adna egy jobbágyot egy
lóval és szánkával, aki engemet hazahozna. Atta
mellém ezen Vaskovics nevű jobbágyát, én azt
ígérvén, hogy ezen jobbágyát
betsülettel haza fogom küldeni. Én tehát ezen
jobbágyal nem alkuttam, hanem földesurával, minthogy azon
országban a jobbágynak teste, marhája s mindene a
földesuráé lévén, ahova a földesura
parancsollya, oda kell a jobbágynak menni. Melly szerint én csak
épen magát és lovát tartani tartozván,
egyébaránt vele semmi számadásom nincsen.
2. Elindulván Fejér Russiabúl, szintén
Varsón innen 7 mértföldet jöttem, az hol a
hóbúl kifogyván, kintelen voltam szekeret fogadni.
Ő pedig a lovat eladván, igaz, hogy az árát
magamnál tartva, de méltán is, mert ezt én a
földesurának tartozom kezében szolgáltatni.
3. Eljövén tehát velem Miskoltzra, nem azért,
mintha énnekem reá tovább szükségem lett
volna, hanem, hogy magának is kedve volt, és nekem is
bátorságosabb volt innen furmányosokkal
visszaküldeni. Én vele, az ő szolgálattyára
nem szerzőttem, mivel alkalmatlan is az énnekem való
szolgálatra. Más az, hogy itt őtet meg sem
maraszthatván, nem lévén az neki
szabadságában, hogy, mint örökös jobbágy,
itt maradjon. Aminthogy:
4. A bátyámmal és furmányosokkal vissza is
akartam küldeni, s a pénzt is a bátyámnak
kezében attam volna, hogy mind a pénzt, mind magát az
urának adja meg. De ő, látván azt, hogy itt
könnyebben van a szegény embernek dolga, nem akar többé
visszamenni, hanem csak azt akarja, hogy ha itt a pénzt kezéhez
veheti, innen elébb álhasson, és többé vissza
ne mennyen.
5. Szolgabíró Ragályi István úr el akarta
vitetni kocsisnak az őfelsége számára, de hogy
declaráltam, hogy ez idegen országi ember, és az én
cautiom mellett vagyon itten, azonnal elbocsájtotta.
Nem helyes lévén azért az ő én ellenem
való panasza, alázatosan reménykedem, hogy ezen
örökös urától szökni akaró embert,
Vaskovics Istvánt, aki tőlem akaratom ellen elment, hogy nekem is
securitásom lehessen, megfogatni s énnekem kezemben adni
méltóztasson, hogy közelebb adandó
alkalmatossággal jó securitás mellett
visszaküldhessem. Mert külömben félek rajta, hogy az
ő ura ellenem jövendőben praetensiot
(=követelést) fog formálni. Miskoltz, die 2-a Martii
(=március 2.) 1790.
A megvádoltból vádlóvá lett görög
az egyik legnevesebb miskolci kalmárdinasztia, a macedón
eredetű Pilta család tagja. 1770-ben Borsod vármegye
összeírást készít a joghatósága
alatt élő görögökről, ahol őt is
felveszik a listára: "Pilta Konstantin, 28 éves idegen
kereskedő, makedón nemzetiségű, nem egyesült
görög vallású, nőtlen. Makedónia
provinciában, Moszkopoli városban született.
Kistermetű, de arányos testalkatú, feje búbja
kiemelkedik, arca kerek és vöröses-barna, orra közepes,
szeme sárgás-fekete, kis homloka van, szemöldöke,
szempillája fekete, bajusza vöröses. Ingatlana nincsen. Morva
árukkal kereskedik, néha borral is. Azt állítja,
soha nem tér vissza Törökországba, de még nem
döntötte el, itt marad-e a császári-királyi
felség uralma alatt, vagy esetleg a szomszéd országokban
telepedik le. 1755-ben egy Lengyelországban kereskedő
makedónnal, Nagy Ádámmal jött Miskolcra a
török birodalomból Zemlinben (=Zimony)
[kiállított] útlevéllel (ahol az említett
Nagy Ádám minden vele érkezőnek papírokat
szerzett). A török engedélyt tartalmazó papírok
érvényességéről,
lejártáról, megvételéről semmit sem
tud. Azt mondja, Zemlinben a papírokat az említett Nagy
Ádám vette át és hozta magával. Ezért
harács-cédulája bemutatására 6
hónapos időtartamot kap."[20] Pilta Konstantin már Magyarországra is egy
Lengyelországba kereskedő göröggel érkezett
Zimonyban szerzett török útlevéllel, s célja
volt, hogy Európa közepén telepedik le. Hogy
kereskedése hosszú időszakokra elszólította
választott hazájától, Miskolctól,
tanú rá ingóságainak 1786-os miskolci
leltára, melyet "Miskoltzon lakos becsületes kereskedő,
Olaszi János, mint Pilta Constantin kereskedő plenipotentiariusa
(= meghatalmazottja)" kérésére vett fel a város
tanácsa, ugyanis Pilta "már három
esztendőktűl fogva Miskoltzon jelen nem
lévén".[21] Talán
ekkor is Lengyelországban, Litvániában kereskedett.
Piltának a miskolci tanácshoz írt 1790-ben kelt
feleltéből nyomon követhetjük egy miskolci
görög kereskedő útvonalát a távoli
Fehéroroszországba, ahová és ahonnan
hónapokig tart az utazás (csak Varsóig hat hétig
siklottak a havon hazafelé tartva), s ahol előkelő nemes
úr az üzleti partnere, aki jobbágyával és
szánjával is kisegíti. Az üzleti
vállalkozásnak bátyja is részese, a
szállításokat fuvarosokkal végeztetik.
A földesura kereskedőtársával Miskolcra került
lengyel (?), fehérorosz (?) jobbágy a panaszokból
ítélve itt akart letelepedni, előbb új ura
szerződéses szolgálatában
próbálkozván, majd a kamarai joghatóság
és igazgatás álló mezővárosban a
kamara kocsisaként is szerencsét próbált. A
főként nemesi és taxás telkeken élő
mezővárosban jóval szabadabb élet várt
rá, mint az cári uralom és jobbágyrendszer alatti
Fehéroroszországban. Az orosz jobbágyi rendszer, az
örökös jobbágyság, a Leibeigenschaft keleti
változatának meglepően pontos
meghatározását adja a viszonyokat személyesen is
megtapasztalt kereskedő, akinek hivatása
gyakorlásához elengedhetetlen feltétel a
világlátás, országismeret,
helyzetfelismerés: "azon országban a jobbágynak teste
(!), marhája s mindene a földesuráé
lévén, ahova a földesura parancsollya, oda kell a
jobbágynak menni."
A jobbágy bosszújától rettegő,
"securitását" féltő kereskedő és az
új életre áhítozó szegény keleti
örökös jobbágy egyenlőtlen küzdelmében
a mezőváros tanácsa Pilta Konstantin illetve a
földesúr pártjára állt, s így
határozott "azért, hogy helytelen panasza lévén,
Vaskovics Istvánt, minthogy örökös urától
szökni akaró, s a felelőnek cautiója mellett
levő külső országi jobbágy, fogadtassék
meg, és pro securitate resignaltassék (=és a
biztonság okán küldessék vissza) a felelőnek
(=Piltának)."
3. A polgár
Miskolc, mint a céhes és céhen kívüli ipar
legjelentősebb XVIII. századi
észak-keletmagyarországi központja vonzotta a
külföldi, cseh-morva, osztrák, német, lengyel illetve a
magyarországi városokból érkezett
jórészt németajkú iparűzőket,
mestereket, legényeket. 1792. novemberében a város
tömlöcében "már 5 hetektűl óta
sanyargattatik" egy Lengyelországból
"ideszármazott" tímárlegény, Gonsel Jakab,
"mert gazdáját, Benkócz János
tímármestert azon okon, hogy neki több pénzt, mint
részeges zablódássa kívánná, adni nem
akarván, már akkor részeg lévén,
haján fogva hurcolni és káromkodással illetni
bátorkodott". A tanács azonban tekintetbe vette, hogy
részeg volt, és az is mentő körülménynek
számított, hogy "ollyan nyelven, mellyet maga nem ért
és nem tud, káromkodott", vagyis gazdáját
és mesterét annak anyanyelvén szidalmazta, 40
pálcára büntették.[22]
A XVIII. század végén Miskolcra került lengyelek
között Jakub Andrzy Kwasniewsky és felesége Ewa Rosina
Ladissin nevét azok a miskolci tanácsi iratok
őrizték meg, amelyek a város közjegyzői
funkciót is ellátó magisztrátusa
hitelesített.[23] Ezek mögött
a kölcsönökről és tartozásokról
készült kötelezvények mögött felsejlik egy
újkori iparos vállalkozó, aki Miskolcon
kívánta vállalkozását és
egzisztenciáját megteremteni. Az iratokban miskolci
polgárként (honestum civem Miskolcziensem) említik
Kwasniewskyt, sőt egyik helyen agilis státuszban, ami arra
utal, anyja (esetleg felesége?) nemesi származású
lehetett. Feltűnő, hogy a kötelezvényeken
aláírása mellett mindig szerepel
feleségéé is, aki valószínűleg
vagyonával ugyanúgy felelt férje
vállalkozásáért, sőt része lehetett
az iparűzésben is. A lengyel foglalkozását tekintve
"festő" volt, így szerepel Miskolc 1783-as kémény-
és pinceösszírásában is: Lengyel
Festő, contribuens, Kandia utca felső végi.[24]
A festőmesterség a kékfestést takarja, a
német nyelvű kötelezvényeken ferber
néven szerepel. A kékfestés a textiliparban a falusi
háziiparon túlmutató, műhelyt és
felszerelést feltételező kézműipari ág
volt, amely azonban kapcsolódott a háziiparhoz is, hiszen a
kékfestők nemcsak a maguk beszerezte kartont festették
és árulták végben, hanem kész
ruhaneműt is festettek bérben, így Miskolcon is, ahol
már a XVIII. század elején megjelennek a
textilfestők. Falusi kötőket fest bérben egy
festő Miskolcon 1777-ben is, amikor Hernádnémeti
(Zemplén m.) bírája levelet ír Miskolc város
tanácsához egy lopási ügyben. Almássy
uraság ispánjának feleségétől ugyanis
a miskolci szerdai hetipiacon több más között az
alábbiakat lopták el: "egy akkor festőből
kiváltott, s válcsággal edjütt nyolc
márjásos kék kötő, melly is volt bekötve
egy tobák színű viseltes kendőbe, ugyan 6
festőben lévő kötőknek jegyeivel
edjütt".[25] Miskolcon az 1770-es
években több kékfestő is működött,
hiszen amikor a "Morvábúl való" Platsek
Mátyást 1777-ben azzal vádolja meg Miskolc tanácsa,
hogy bizonyos "számú festő pecséteket",
vagyis kékfestő dúcokat lopott, azzal védekezik,
találta azokat, s "a petsét mindöszve hat volt, és
mindgyárt a Sámbék Tamás (=görög
kereskedő) udvarában lakó festőnek vittem, de
ismét azon festő... visszaadta, én ismét a Piatczon
lakó festőnek vittem".[26]
1799-ben a miskolci Meszticzki Pál Kassára megy a "maga
festő mesterségének gyakorlására és
bővebbi kitanulása végett".[27] A textilfestés mestersége jelentős
tőkeerőt igényelt, hiszen a műhely
felszerelése mellett drága, külföldről hozott
festékekre volt szükség. A XIX. század elején
limitációt nyert miskolci festők elmondják, hogy
"a mesterségekhez megkívántató
külföldi szereket mindenkor a tavaszi és pesti
vásárokon szerezvén meg". A limitáció
szerint (1813) fehér virágú tarka vásznat,
világoskék virágú tarka vásznat,
"fájin" és közönséges
sötétkék kötőt festettek.[28]
A széles mezővárosi és falusi piacra termelő
mesterséget kívánta folytatni Jakab Kwasniewsky is, amikor
1780-ban Miskolcon megveszi a Petrányi-féle házat. Ehhez
Christof Kramertől vesz fel 102 rhénes forint 2 krajcár
kölcsönt kamatra (nebst Interesse) 4 évre, s az
adósság fejében leköti neki a házat. A
szerződést nemcsak aláírásával, hanem
vörös viaszba nyomott gyűrűspecsétjével is
érvényesíti a festőmester, amelyen az I. K.
monogram mellett egy állatalak szerepel. Ugyanebben az évben
adósa lesz az arnóti evangélikus egyháznak is,
amelynek pénztárából 100 rhénes forintot
vesz fel 8 %-os kamatra. Falk Löbl zsidó kereskedőnek
és "társainak" (dem J. Falk Löbli und seinen
Cameraden) már 1779-ben adós marad bizonyos festékek
árában (für gewissen eingekaufte Farben) 148 forint
36 krajcárral, s üzleti kapcsolata továbbra is megmarad
vele, hiszen 1782-ben már 234 forint 59 krajcárral tartozik neki
két szerződés alapján. 1783-ban az
ároktői főbíró előtt az
Ároktőn lakó Jakus Péter kereskedőtől
vesz fel 300 forintot két évre, akinek szintén
"kötelezem elegendő fundusúl saját Kandiai
utszában lévő házamot". 1783-ban Marcsek
György praeceptortól vesz fel kölcsön 53 forintot
mestersége folytatásához (in meiner Profession) 6
hónapra, melyből 1784-ig csak 36 forintot törlesztett.
A festő azonban nem tudta hitelezőit kielégíteni,
így 1784-ben a város előtt eljárás indult
ellene, hogy tartozásainak kiegyenlítésére
házát végrehajtsák. A végrehajtók, az
"exequens bírák" Kvaszneczky Jakab
adósságát (Falk Lőblnek 242 forint 29
krajcár, a többi creditornak 541 forint) és a ház
becsűjének költségeit összeadván 793
forint 58 krajcár végső adósságot
állapítottak meg, a házat pedig (amely a Szinvának
a fő utca mögötti másik oldalán állt) 810
forint 12 krajcárra becsülték. A házat a
limitáció szerinti árban Graff János (német
evangélikus) kalaposmester vette meg 1786-ban, aki az arnóti
evangélikus egyháznak két részletben fizette meg a
házat terhelő tartozást. A többi hitelező az
iratok tanúsága szerint megegyezett egymással,
erről Christoph Kramer (Cramer) nemesi
gyűrűspecsétjével hitelesített
tanúsítványt állított ki 1786-ban Miskolcon.
Ebben igazolja, hogy mind ő, mind az ároktői Peter Jacob
(itt mint chirurgus/orvos szerepel!) Falk Löbel zsidó
kereskedő javára lemondanak a város malma melletti
Kwasniewski-házba táblázott jogukról,[29] aki ezért Kramernek 1787-ig
két részletben 60 rhénes forintot és 67
krajcárt fizet ki 6 %-os kamattal, Peter Jakobnak pedig 332 forint 20
krajcárt 4 % évi kamattal, felét 1789-ben, a felét
1792-ben. A betáblázott házat végül Falk
Löbltől és az arnóti gyülekezettől
váltotta meg Graff János.
A miskolci Falk Löbl, Kristof Kramer, Jakus/Jakab Péter
ároktői kereskedő-orvos a kor kereskedelmének
és hiteléletének ismert figurái Miskolcon és
környékén. Falk Löbl 1783-ban nem messze Kwasniewski
Kandia utcai házától, ugyancsak a Szinva mellett, a
Malomszög utca két telkét bérli (Falk Sidó
két házon), gyakran szerepel a miskolci tanács
előtt adósai elleni követelésével. A miskolci
házzal rendelkező Kristof Kramer kapcsolataira jellemző,
hogy 1780-ban ő vállal kezességet Sermaul Péter
kereskedőért is, aki a királyi kamara
diósgyőri vashámorának termékeit
árulja Miskolcon.[30]
A kalaposmester által megvásárolt nagy
értékű kőházat azonban már 1790-ben
javítani kellett. Graff János ezért kérelemmel
fordul a tanácshoz: "Itt Miskoltz várossában, a Candia
nevezető utcában, a nemes városnak malma
hídjának a végiben Falk Ehrman kereskedőtűl
mostanában bizonyos házat megvásárolván,
mivel hogy ezen ház udvarának kőfalbúl
álló kerítését az ott lefolyó Szinyva
vize már egészlen lerontotta, és környékit
és udvarának széleit is elmosta, szándékozok
ezen udvart újjólag kőrűlkeríttetni,
és a Szinyva áradásának ereje ellen
keménnyebben, mint eddig kerítésemet és udvaramat
megerőssíteni, mellyhez szűgségképen
járul azon padlan vagy vízmosásnak is
bécsinálása és kőfallal vagy más
egyébb erős gáttal lejendő bérakása,
melly a nevezett híd vége és az én udvaromnak
szögi között a víz által kimosódott...
Minthogy pedig a nemes város malma is ezen háznak
szomszédjába esik, és ebbeli munka által ezen
malomra is nem kevés haszon háramolhatna".[31]
A Szinva-parti ház egykori gazdájára, aki
valószínűleg éppen a víz
közelsége miatt választotta ki nagy
vízigényű vállalkozásához ezt a
telket, még emlékeznek az 1790-es években. Egy 1793-ban
készült összeírásban úgy említik
ezt a telket : "Lengyel f[undus]ból Török".[32]
During the seventeenth century the population of Miskolc was primarily composed
of Magyars. The Slavs, locally known as the "tót," were the only
significant group whose mother tongue was not Hungarian. The Slavs lived in
one of the cotter streets of the town and worked mostly as wage laborers on the
lands and vineyards of Miskolc's peasant-burghers. During the eighteenth
century when the town became a royal possession and was placed under the
authority of the treasury, there was considerable German, Czech, Moravian and
Ruthenian immigration to Miskolc. The settlers in this wave came in order to
work as artisans, craftsmen and traders in the town. Poles did not constitute
a significant group during the eighteenth century but some documentation of
their presence have been preserved in the town's archives. These records
include information representing three different social layers: nobles,
townsmen and peasants. The nobleman Laurentius Rilszky moved from the vicinity
of Cracow [Wielkoliczka] to Hungary and probably wanted to continue his travels
but died in Miskolc. When he felt that the end was approaching, Rilszky
obtained a small room at the Minorite Convent in Miskolc, which had been
founded in 1730. He died there on 29 September 1792 and was buried in the
crypt of the friary church. The inventory of his possessions included the kind
of splendid Rococo clothes typically worn by Polish aristocrats of that
time.
The Polish peasant was a tenant from the Belarus region of Greater Poland.
Probably at the behest of his lord he had escorted a Greek merchant on a
business trip around Belarus and eventually to Miskolc. The peasant appears to
have decided that he liked the more liberal atmosphere and social relations of
Miskolc and wanted to settle there, but the Greek merchant sent him back to his
lord, who "owned him."
Jakub Anderzy Kwasniewsky and his wife Ewa Rossina Ladissin were burghers and
came to Miskolc on business. Buying a house, he set up a blue-dying venture on
the banks of the Szinva stream. Blue-dying had been a popular enterprize, as
not just people from the town but many peasants from the surrounding villages
brought their cloth to be dyed at Miskolc. But the Polish dyer borrowed
extensively from the local merchants, but when he was unable to cover his debts
his house was seized and sold to satisfy his creditors. Thus, he was forced to
leave Miskolc. These Polish visitors were not treated as aliens in Miskolc but
in a manner befitting their social status.
W średniowiczu i we wezesnej nowozytnooeci ludnooeć Miskolcu była
węgierska, tylko Słowanie ("Słowacy") żyli przy jednej z ulic
dla chłopów bezrolnych, którzy wykonali pracę
najemną na ziemiach, ale szczególnie w winnicach zamożnych
mieszczan pańszczyźnianych i szlachciców miasta. W XVIII
wieku, kiedy miasto znowu znalazło się we własnooeci
królewskiej, w zarządzaniu kameralnym, w Miskolcu osiedliło
się wielu Niemców, Czechów, Morawian, Słowaków,
Rusinów, celem - w nie ostatnim rzędzie - trudnienia sięe
rzemiosłem oraz handlem. Nie było zbyt wielu Polaków,
którzy by osiedlili się w Miskolcu, ale archivum miasta
zachowało kilka akt z końca XVIII wieku, w których jest mowa
o Polakach Miskolcu, którzy reprezentują trzy najwazniejsze warstwy
społeczeństwa późnofeudalnego: jeden z nich to
sclachcic, drugi chłop pańszczyźniany, a trzeci mieszczanin.
Szlachcic to laurentius Rilszky, który przybył do Miskolcu z
okolic Krakowy (Wielkoliczka), i prawdopodobnie miał zamiar ioeć
dalej, ale zmarł podezas jego pobytu w Miskolcu. Kiedly poczuł,
iż jego dni są już policzone, otrzymał pokoik w klasztorze
Minoritów, założonym w latach 1730. On tam zmarł 29-ego
wrzeoenia 1792 roku i został pochowany w krypcie barokowego kooecioła
klasztoru. W jego inwentarzu spadkowym znajdują się zarówno
wybitny zespół rokokowegu stroju bogatego magnata jak i
charakterystyczne częoeci ubrania polskiego szlachcica, więc jego
akty są ważnym żródłem ówezesnej historii
kultury.
Chłop pańszczyźniany, István Vaskevics
znalazł się z jego ojczyzny, z Wielkopolski-Białorusi w
Miskolcu w ten sposób, iż od jego pana aż do Miskolcu
odprowadził - przez Warszawę - pewnego, tutejszego greckiego
handlowca, który prawdopodobnie był na Białorusi celem handlu.
Ten chłop pańszczyźniany zamierzał osiedlić
się w Miskolcu, ponieważ warunki społeczne na Węgrzech
były wolniejsze, niż w swoim kraju, ale ten grecki handlowiec - przy
pomocy rady miejskej - wysłał go z powrotem do swego pana,
ponieważ on jest "jego własnością". Mieszczanin, Jakub
Andrzej Kwasniewsky i jego żona, Ewa Rosina Ladissin przybyli
do Miskolcu
celem robienia pewnwgo przedsięwzięcia. Kupili tu dom i otworzyli
pracownię farbiarską na nabrzeżu miejskiego potoku, Szinva.
Farbowanie na niebiesko było jednym z najbardziej dochodowych
przedsięwzięć tamtego okresu, ponieważ to
zaspokoiło nie tylko potrzeby miasta, ale ludzie ze wsi otoczających
Miskolc, ze swoich chłopskich gospodarstw również przynosili
tu swoje płótna celem farbowania. Ten polski farbiarz bral
dosyć dużo pożyczek od najbardziej znanych w owym okresie
miejscowych wiezycieli, ale niestety nie był w stanie
zapłacić je z powrotem, więc jego dom został zlicytowany
i musił opuoecić miasto.
Ci trzej Polacy, znajdujący się w Miskolcu byli przyjeci w mieoecie
nie jako obcokrajowcy, lecz zgodnie z ich stanem społecznym, ich tutejszy
los był zdeterminowany właoenie przez ten fakt.
Jegyzetek
[1] Gyulai Éva: Helyek és
helyszínek egy kora újkori mezővárosban. Miskolc
topográfiája a 16-17. században. In: Dobrossy
István (szerk.): Levéltári Évkönyv VIII.
Miskolc, 1997. 59-120. p.; 65-70. p.
[2] "104 Graeci ritus animalibus in oppido
Miskolcz et quidem majori ex parte in extremitatibus oppidi plateis quippe
Tót-utza, Tetem-vár vocitatis ab ecclesia Mindszentiensi in
altera oppidi extremitate situat multum remotis." MOL E 153 (= Acta
Paulinorum) C 38 6. cs. 26. Miklósi Ferenc egri alesperes és
miskolci plébános jelentése Bacsinszky András
munkácsi püspök küldöttségének.
(1772)
[3] 1609-ben egy Borsod vármegye
előtti idézésben két nemes között a per
tárgya egy szolga elfogása, akinek mindkét neve
(Hajdú-Tót) társadalmi státuszára utal:
"Nobilis Johannes Czikó contra nobilem Demetrium Zabary ratione
captivationis cujusdam servitoris sui Hajdú Gyurka alias Tóth
Gyurka vocati." Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei
Levéltár (továbbiakban: B.-A.-Z.m.Lt.) IV. 501/a. (=
Borsod vármegye levéltára, Közgyűlési
jegyzőkönyvek.) 3. köt. 824. p.
[4] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 501/a. 13. köt.
505-506. p.
[5] Az 1746-os Canonica visitatio szerint
"Mindszent anyaegyházban Miskolc mezővárosban
különböző vallású, magyar, szlovák
és német nyelven beszélő nép él,
túlsúlyban van a magyar". Főegyházmegyei
Levéltár, Eger (továbbiakban: FLE.) AN (= Archivum Novum)
VII. Canonica visitatiok. Comitatus Borsod 1746. 3412.
[6] Leveles Erzsébet: A 800
éves Miskolc 1000-től 1878-ig. In: Dr. Halmay Béla-Leszih
Andor: Miskolc. Bp., 1929. (Magyar Városok Monográfiája)
11-126. p.; 107. p.
[7] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. (= Miskolc
város levéltára, Tanácsi iratok) V. 992.
[8] A minoritáknál már
1769-ben volt szlovák (tót) szerzetes, sőt
szentbeszédet is tartottak szlovákul Miskolc Canonica visitatioja
szerint: "A hallgatóság gyakrabban látogatja a
tisztelendő minorita atyákat, ahol egyenlőképpen
van mindig magyar és szlovák nyelvű szentbeszéd a
Boldogságos Szűz Mária és a szent apostolok
ünnepein. Minden hónap első vasárnapján
délután két órakor német nyelvű is."
FLE. AN VII. Canonica visitatiok. Districtus superior Borsodiensis 1767-69.
3418
[9] 2 dukátos arany
[10] 3 dukátos arany
[11] helyesen: "souvereign d'or vagy
sovrano", az osztrák tartományok számára vert
aranypénz. Köszönettel tartozom Szekeres
Árpádnak a pénzek azonosításában
nyújtott segítségéért.
[12] Megay Géza: A miskolci Avasi
templom 1941. évi ásatása. A Herman Ottó
Múzeum Évkönyve IX. Miskolc, 1970. (továbbiakban:
Megay, 1970.) 132. p. ill. XIV. tábla 1. kép.
[13] A Szepessyek halotti viseletéhez
vö: Megay, 1970.; Bakó Ádámné: Az Avasi
templom 1941. évi ásatása során
előkerült viseletek. In: Dobrossy István (szerk.): A
miskolci Avas. Miskolc, 1993. 157-176. p.; Gyulai Éva: Négyesi
Szepessy János (1746) és Zsigmond (1768) halotti zászlaja
a Herman Ottó Múzeum Történeti
Gyűjteményében. In: A Herman Ottó Múzeum
Évkönyve XXXV-XXXVI. Miskolc, 1997.
[14] Szabó Péter: A
végtisztesség. Bp., 1989. 109-113. p.
[15] FLE AN VII. Canonica visitatiok.
Districtus superior Borsodiensis 1767-69. 3418
[16] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. XV.
51.
[17] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. VII.
81.
[18] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/a. (= Miskolc
város levéltára, Miskolc város
tanácsülési jegyzőkönyvei) 18. köt. 306.
p.
[19] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. IX.
774.
[20] "Constantinus Pilta, annorum circiter 28.
Quaestor hospes, natione Macedo, religionis Graeci ritus non unitorum. Staturae
parvae corporis ad eam proportionati, capitis in medio prominentioris, faciei
obrotundae et subnigro-rubicundae, nasi mediocris, oculorum subflavo-nigrorum,
frontis parvae, crinium et superciliorum nigrorum, mystacum subrubrarum.
Immobilia nulla tenet. Cum mercibus Morvaiensibus, non nunquam etiam cum vinis
quaestum exercet. Se in Turciam nunquam rediturum declarat, an tamen in
ditionibus caesareo-regiis, aut aliis vicinis sit fixe mansurus, in praesens se
se determinare nescit. Anno 1755 ex Imperio Ottomanico cum quodam Macedone in
Polonia quaestum exercente, Adamo Nagy per passum Zemlin (ubi dictus Adamus
nagy litteras pro omnibus cum eodem venientibus accepit) Miskoltzinum venit. De
duratione, exspiratione aut ademptione litterarum indultus Turcici nihil scit.
Levatas autem in Zemlin litteras praedictum Adamum Nagy secum acceptas se
refert. Hinc quoque ad productionem characs schaedae aeque sex mensium terminus
assignatus est." B.-A.-Z.m.Lt. IV. 501/b (= Borsod vármegye
levéltára, Acta Politica) XI. I. 67. (Conscriptio Graecorum 1770)
[21] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. IV.
550.
[22] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/a. 18.
köt. 298-299. p.
[23] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. XIII.
295-296., XIII. 344. A Kwasniewskire vonatkozó iratok jelzeteire a
továbbiakban nem hivatkozunk külön.
[24] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b.
Összeírások 31. (1783)
[25] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. XV.
89.
[26] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. XV.
89.
[27] Szendrei János: Miskolcz
város története és egyetemes helyirata. I-V.
köt. Miskolcz, 1886-1911. (továbbiakban, Szendrei, 1886-1911.) IV.
köt. 650. p.
[28] Szendrei, 1886-1911. IV. köt.
651. p.
[29] "...wir unser Recht, so wie auf das
ferber Quasniehskischen Haus ohnweit der Stadtmühlen, wegen darauf gelihen
gehabten geldes, an dem Handels-Juden Falk Löbel völlig
abgetritten..."
[30] Szendrei, 1886-1911. II. köt.
586-589. p.
[31] B.-A.-Z.m.Lt. IV. 1501/b. V.
782.
[32] Marjalaki Kiss Lajos:
Történeti tanulmányok. Miskolc, 1987. (Miskolci
Várostörténeti Közlemények I.) 193. p.
Fazekas Cs.: Szektaügy | TARTALOM | Kozári L.: Gyöngyös |