kísértet | TARTALOM | Kisfaludy Társaság |
a → hiedelemmondák típuscsoportja: éjszaka a levegőben „csengő-bongó szekéren” repülő (boszorkányos szekér), mulatozó → szellemek, → kísértetek, → boszorkányok, → tündérek képzetének epikus megfogalmazása. Jellegzetes típusai: a) Szent György éjszakáján mezőn alvó legény csontját az arra vonuló szekér utasai kiveszik, megígérik, hogy egy év (hét év és hét nap stb.) múlva visszateszik. Az ígéretet a szenvedő egyén vagy társa meghallja. A jelzett időpontban újra visszafekszik ugyanarra a helyre. A visszatérő kísértetek (boszorkányok stb.) csontját visszateszik, lábra tud állni. b) Mezőn alvó ember násznép vonulását hallja, felszólítást hall: Eridj odább! Ti. útjukban volt. Ha nem vonul el, meggyötrik. c) Valakit ágyából kiszólítanak. Kinn egy szekér várja, felültetik, zeneszóval eltűnnek. Hosszú idő (két hét) múlva tér meg, másra nem emlékszik, csak hogy jól élt, és „nád susogott” alatta. Változat: éjjel szekéren járót másik szekérre hívják, ahol mulatozás folyik. A szekér a fák tetején halad. Az ember három nap múlva tér haza, megtépázva. d) Éjjel, viharban vonuló szekérre utas kéredzkedik. Villámlásnál látja, hogy öt macska (veres taréjú kakas) húzza a kocsit. Isten nevére eltűnik minden, ő vízbe zuhan. Reggel kiderül, hogy igen nagy távolságra került. e) Juhászlegényt éjjel kocsira vesznek, hogy klarinétozzon. Pincébe viszik mulatni. Ébredéskor látja, hogy a mulatozás tárgyai elváltoztak (asztal = lóbőr, poharak = lópata, klarinét = ló nemi szerve stb.). Tudományt nyer élménye által, bárányai aranyossá válnak. Változat: juhászlegény mezei fánál mulatozó alakok közé vegyül. Reggelre a fa alatt „lóganéj”-t talál. Tudománya lesz. f) Tündérek „csengő-bongó” szekéren utaznak. Éjszaka kint járót csábítanak maguk közé, de az nem megy. Megpofozzák, évekig beteg lesz. g) Révészt éjfélkor négylovas hintón érkező nászmenet költi fel. Csónakjába behajtják a hintót. Átérve mulatni kezdenek, a révészt is invitálják. Adnak mellé egy menyecskét. Távozásakor fölszólítják, hogy lökje el a partnerét. Az a földre zuhanva a révész csónakjává (rossz hajódeszkává stb.) változik, szétreped. h) Talán ide sorolható: éjjel mezőn hálósuhogást, szellemlények vonulását észleli, majd énekszót hall: „Dicsőség, dicsőség Istennek!” A fenti mondákban szereplő vonuló lényekről a néphit egyrészt azt tartja, hogy azok szellemlények, „ijesztők”, „láthatatlan boszorkányok”, „tündérek” stb., másrészt nyugtalan lelkek, akik valami miatt haláluk után nem leltek nyugalmat. A mondákban szereplő motívumok állandóak. Maguk a mondák → fabulatok, → vándormondák. Eddig csupán az ország keleti feléből (Bodrogköz, Szatmár és Erdély) kerültek elő változatai. Ennek ellenére a német hagyomány őriz a kísértetek vonulása témához leginkább közelálló epikus alkotásokat. Német kutatók vizsgálták a képzet történetét. Eszerint már az ókorban megvoltak a nyomai, és a keresztény középkor irodalma (főleg a víziókban) alakította és új elemekkel gazdagította ezt. A kísértetek vonulása típuscsoport igen sok motívuma közös a boszorkánylakodalom mondacsoport motívumaival. Irod. Téglás Gábor: Népmondák a Firtos aljáról (Ethn., 1927); Kovács Ágnes: Kalotaszegi népmesék (III., UMNGy, VVI., Bp., 1943); Balassa Iván: Karcsai mondák (UMNGy, XI., Bp., 1963); Mudrak, E.: Die Herkunft der Sagen vom Wütenden Heeres und vom Wilden Jäger (IV. International Congress for Folk-Narrative Research in Athens, 1964, Athen, 1965); Béres András: Rozsályi népmesék (UMNGy, XII., Bp., 1967).