Kosztolányi egy ízben keseregve jegyezte meg: ha erotikus verseket írna, elveszítené olvasóinak jelentős részét. Így Rabelais és Villon, Verlaine és Apollinaire csak lényeget agyoncsapó szelídítések után kerülhetett a magyar közönség kezeibe, s ennek csak egyik oka volt a cenzúra, a másik a magyar társadalom krónikus hipokrízise.

A cenzor gondolkodásmódjának megértéséhez Ráth-Végh István tanulságos kis francia népmesét írt le:

„Mendegél Jean az országúton, egyszerre csak rettentő sivalkodást hall egy házból: bent egy asszony hatalmas szeleteket vág le kisfia combjából.

– Mit csinálsz, te pokolszülötte asszony? – kérdezi Jean.

– Hallgass, ostoba legény! – förmed rá az asszony – Nem látod, hogy a szabó szűkre szabta a gyerek nadrágját, le kell hát vágnom a combjából, hogy beleférjen!”

Ilyen a viszony a művészetek és a cenzor között: valahányszor egy-egy alkotás nem fér bele a cenzor ideológiai nadrágjába, az mindég a műbe hasít bele, semhogy nadrágját átszabná, vagy kicserélné.

Köteteket lehetne írni a cenzori hülyeségről, amely a legnagyobbakat sem kímélte. Goethe Faustja így sóhajt fel eredetiben: „Hozd el tőle nékem vágyaim harisnyakötőjét!” A cenzor a harisnyakötőt erkölcstelenség-gyanúsnak ítélte, így ezt az elmés változatot szenvedte ki : „Hozz el nékem valamit tőle, hozd el vágyaim karkötőjét!”

A cenzori buzgóság azonban javarészt a politikára mászott rá. A húszas években Magyarországon tilos volt újságban, könyvben leírni Lenin nevét. Ha azonban valaki mégis róla akart értekezni, úgy azt írta: Vlagyimir Iljics. Erről aztán mindenki tudta már, hogy kiről van szó – a cenzort leszámítva. Az egyik fiatal költő egyszer megsokallta a cenzori hatalmaskodást, és kegyetlenül szatirikus verset írt róla. Az újságot azonban meglepő módon nem kobozták el. A fiatalember felhívta a cenzort:

– Mondja, tényleg olyan hülye, és még azt sem vette észre, hogy a gúnyverset magáról írtam?

– Dehogynem, uram – válaszolta nyugodt hangon a cenzor –, de nékem nem a saját személyemet, hanem az állam érdekeit kell védenem!

Erotikus versek, a viccekhez hasonlóan, többnyire diktatúrákban keletkeznek: a lázadás egyetlen eltűrt formája az erkölcstelenség. Az első igazán jelentős erotikus költő az Ezeregyéjszaka Abú-Núvásza volt a nyolcadik században. A hihetetlenül népszerű költő fiatal fiúszeretőket tartott, kocsmázott, kerülte a mecseteket, ám az irodalmat pártoló kalifa mégis megjegyezte róla: „Az igazság mindig kiderül. Eljön a nap, amikor udvari költőmnek, Abul-Atáhijának ezer kegyes himnusza a Paradicsomból nem ér fel Abú-Núvász egyetlen szellentésével a Pokolból.”

S bár nem csak erotikus verseket írt, néhány évszázaddal később a konzervatív történész, Ibu Kallikán szemlesütve vallotta be: „Furcsa, hogy éppen a legdisznóbb versei azok, amelyeket mindnyájan kívülről tudunk!”

Először kamaszkoromban olvastam Abú-Núvász egyik versét, amelyet osztálytársam nyomott a kezembe, indigóval, alig olvashatóan gépelve a ronda, halványszürke selyempapírra:

Levél osztálytársamhoz, a szép Muhammad Ibn Iszmáilhoz

Nézd el, amiért összepofozkodtam véled múltkor, hogy melyikünk szebb.
Barátaim uszítottak, a disznók. Amit mondtam: mindent visszaveszek.

Ma reggel ott álltam az iskolánál a sarkon, mikor jönni láttalak.
Néztem öleden a hajlékony ágat, ahogy hintázik köpenyed alatt,

meg vállig érő, mély hajadat, keskeny csípődet s mikor bementél, tömör
ülepedet. Pihegtem és tarkómtól véknyamig libabőrzött a gyönyör.

Szeretlek. Lényed eleganciája vonz, nem csak a várható élvezet.
Csodálom szóbőségedet, stiláris tudásodat, meg műveltségedet.

Jöjj el hozzám. Jöjj inkább ma, mint holnap, de holnap is.
Olyasmire, mit pásztorórának hívnak Bizáncban.

Ajtómon erős a zár. Bármeddig, akárhányszor csinálhatjuk.
Papád Bagdadból nem lát ide. Ne habozz! Gondolj arra: hány évig vágtázhatunk még így,

szélfútta, hamvas mellel, rugalmas és sovány combbal –
mintha csak rászegeztek volna – ifjúságunk elszabadult lován?

Remek és fanyar iróniával figurázta ki a puritán mohamedánokat:

Bűnöztem szóval, tettel, gondolatban,
de nem voltam sem álszent, sem hamis.
A szegényeknek mindig bőven adtam
alamizsnát s a gazdagoknak is.

Most megtértem. Naponta ötször járok
mecsetbe s tűröm a szörnyű unalmat
a Paradicsom kedvéért. Fennhangon
könyörgök hozzád, Allah, hogy meghalljad.

Nem vágyom nőkre. Miért is vesztegetném
kevés maradék erőmet reájuk?
Nem nagy bűn, hogy a fiúk vonzanak.
Utcán, piacon bicegek utánuk.

Tudom, sokszor tettem próbára Isten irgalmát,
mely, úgy mondják, végtelen.
Biztos vagyok, hogy az ítélet napján,
ha végigfutott minden vétkemen,

mindjárt megbocsát. A Korán ígéri, hogy bor
patakszám folyik fent az égben.
Sima testű kölyköket ölelek

majd a pázsiton és félszemmel lenézek
a pokolra, hol a hipokriták meg
a síita eretnekek égnek.

Paul Verlaine a XIX. század anakronisztikusan rokokó poétája volt: brutális és alkoholista börtöntöltelék, s egyúttal a világirodalom egyik legnagyobb költője „Les sanglots longs / Des violons / De l’automne / Blessent mon cœur / D’une langueur / Monotone.” ("Ősz húrja zsong, / jajong, busong / a tájon, / s ont monoton / bút konokon / és fájón") kezdetű versével. Ugyanakkor szemrebbenés nélkül írta meg High life című költeményét – éppúgy nem találta szégyenletesnek, mint Apollinaire a Tizenegyezer vesszőcsapást, amelyet – noha álnéven adott ki – mindenkinek büszkén mutogatott.

A kisleány kíváncsi: két ujjhegyével tartja,
mert azt hiszi, pisálni készül a kölyök farka.

De az feláll. Húzigálja – csak tízéves, Úristen! –,
s hogy nyögdicsél a drága, míg jobbra-balra spriccel.

A lány bámul: nem sárgás, fehér tejet eresztett.
Lehajtja hozzá száját, megkóstolja a nedvet.

Ne büszkélkedj, fiacskám, ne mondd ezt élvezetnek.
Pajtásod többet használ, kivel a rétre mentek.

Elfeküsztök az árok legalján, komisz kölykök,
gyorsan le a nadrágot, dugjátok ki a pöcköt,

szívd őt meg, de a spermát tartsd vissza, mert így kéjes,
mikor két suhanc egymás tátott szájába élvez.

S hogy ennél jobb már nincsen? Van! Osztályodban negyven
bugris jár, egy-egy frissen meszelt, ruganyos seggel.

Menj egyikkel a pajta mögé, állítsd négykézláb,
fektesd a fűben hasra, guggoltasd, mint a békát:

térdelj mögéje szépen, húzd szét farráncát, lődd meg.
Azt érzed, hogy az égben vagy és szárnyaid nőttek.

Vagy te feküdj le s hagyd, hogy ő fúrjon meg fardombod
tövén – nem élt még taknyos, ki erre nemet mondott.

S a lánykák! Most bérmáltak: nagyszámú a rokonság,
mind vétkezni kívánnak – és nővérkéd, húgocskád!

Csináld velük akárhol, találsz csűrt, padlást, kertet
dosztig – csak ne az ágyon, mert ezzel gyanút keltesz.

Hanyatt fektesd az édest. Két lába között árok.
Azt nem kell keresgélned: szabad szemmel meglátod.

Oda, fiam! Előlről nyomod be. Használj némi
erőszakot először. Tudja meg, ki a férfi!

A lányság között gyorsan veszik neszét hírednek.
Jönnek hozzád csoportban, s akikkel egyszer tetted:

mind utánad szaladnak s repetálnak belőle.
Ezt meg ne gyónd a papnak, mert ideges lesz tőle.





Hátra Kezdőlap Előre